1
00:01:39,666 --> 00:01:40,625
Mon fils,
2
00:01:43,375 --> 00:01:44,750
je ne suis que ta mère.
3
00:01:50,666 --> 00:01:52,041
Mais toi, mon héros,
4
00:01:53,416 --> 00:01:54,583
mon seul amour,
5
00:01:58,625 --> 00:02:00,000
tu es tout pour moi.
6
00:02:02,708 --> 00:02:04,500
Et tout ce que j'accomplirai
7
00:02:04,666 --> 00:02:05,750
jusqu'à ma mort,
8
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
ce sera pour toi.
9
00:05:37,041 --> 00:05:38,250
On y va ?
10
00:11:00,833 --> 00:11:01,833
Pour la petite.
11
00:11:07,958 --> 00:11:10,125
Le fils de ma cousine était là-bas.
12
00:11:15,958 --> 00:11:17,000
Comme la petite.
13
00:11:17,166 --> 00:11:18,416
Un déficient.
14
00:11:51,875 --> 00:11:52,958
Bonjour madame.
15
00:11:53,583 --> 00:11:55,291
Que puis-je faire pour vous ?
16
00:14:16,208 --> 00:14:18,666
Maria, ils nous attendent.
Il faut y aller.
17
00:15:15,875 --> 00:15:17,166
Dr Montesano.
18
00:15:17,333 --> 00:15:19,916
Vous nous faites l'honneur
de votre présence.
19
00:15:24,125 --> 00:15:26,375
Auriez-vous la bonté de nous expliquer
20
00:15:26,541 --> 00:15:30,125
en quoi les bains
permettent de soigner l'idiotie ?
21
00:15:30,833 --> 00:15:33,708
Vous avez démontré la relation étroite
22
00:15:33,875 --> 00:15:36,625
entre sensibilité générale
et sentiment moral.
23
00:15:37,500 --> 00:15:38,791
Les criminels, les prostituées
24
00:15:38,958 --> 00:15:42,625
ont une sensibilité tactile
et dolorifique peu développée.
25
00:15:43,500 --> 00:15:46,833
Nous constatons qu'il en va de même
pour les déficients.
26
00:15:47,750 --> 00:15:49,458
Vous soutenez donc ma théorie.
27
00:15:49,625 --> 00:15:52,750
Les criminels, les prostituées,
et donc les déficients
28
00:15:52,916 --> 00:15:56,208
appartiennent à la même catégorie
de dégénérés
29
00:15:56,375 --> 00:15:58,666
qui menacent la race de notre pays.
30
00:15:58,833 --> 00:16:00,291
Pas si nous les soignons.
31
00:16:01,750 --> 00:16:04,250
Les bains développent
la sensibilité de la peau,
32
00:16:04,416 --> 00:16:06,166
tonifient les tissus musculaires.
33
00:16:06,333 --> 00:16:08,458
L'alternance de bains chauds et froids
34
00:16:08,625 --> 00:16:11,958
est un moyen puissant
pour attirer l'attention de l'enfant.
35
00:16:12,125 --> 00:16:14,750
Ainsi, nous les préparons
à recevoir l'éducation.
36
00:16:14,916 --> 00:16:18,125
Ces pauvres enfants
ne sont-ils pas avant tout malades ?
37
00:16:18,291 --> 00:16:21,791
Leur place est-elle vraiment
dans un institut pédagogique ?
38
00:16:21,958 --> 00:16:23,041
Il est désormais prouvé
39
00:16:23,208 --> 00:16:25,541
que les enfants idiots
peuvent apprendre.
40
00:16:26,583 --> 00:16:30,666
Sachant cela, il serait inhumain
de les laisser avec les fous.
41
00:16:30,833 --> 00:16:33,416
Il faut faire preuve
de lucidité économique.
42
00:16:34,416 --> 00:16:37,250
Entretenir des idiots
dans des asiles coûte cher.
43
00:16:37,416 --> 00:16:40,875
Les méthodes que nous employons ici,
44
00:16:41,041 --> 00:16:42,708
parmi les plus modernes au monde,
45
00:16:42,875 --> 00:16:47,208
leur permettent d'apprendre à lire,
écrire, compter, mais aussi à travailler
46
00:16:47,375 --> 00:16:50,750
et donc à se rendre utile à la société.
47
00:16:50,916 --> 00:16:51,708
C'est pour cela
48
00:16:51,875 --> 00:16:54,750
que nous vous avons confié
la direction de cet institut.
49
00:16:54,916 --> 00:16:55,791
Mais...
50
00:16:55,958 --> 00:16:57,708
Quand aurez-vous des résultats ?
51
00:16:57,875 --> 00:17:01,625
D'ici quelques mois, les enfants
de l'institut pourront passer
52
00:17:01,791 --> 00:17:04,041
le même examen
que les enfants ordinaires.
53
00:17:04,208 --> 00:17:05,291
Je doute fortement
54
00:17:05,458 --> 00:17:08,125
que vous y parveniez
en leur donnant le bain.
55
00:17:09,291 --> 00:17:10,416
Nous serons là
56
00:17:11,291 --> 00:17:12,583
pour examiner
57
00:17:13,083 --> 00:17:15,875
vos singes savants,
58
00:17:16,250 --> 00:17:17,833
mademoiselle Montessori.
59
00:17:19,083 --> 00:17:21,833
Si j'ai pu devenir médecin
en étant une femme,
60
00:17:22,000 --> 00:17:24,583
il y a de l'espoir
pour ces petits idiots.
61
00:17:26,958 --> 00:17:27,791
Maria.
62
00:17:38,000 --> 00:17:40,625
J'ai cru qu'il allait exploser de rage.
63
00:17:43,458 --> 00:17:46,833
Il m'a fait vivre un tel enfer
à l'université, il le mérite !
64
00:20:55,875 --> 00:20:56,791
Viens Matteo.
65
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Regarde-moi.
66
00:21:04,333 --> 00:21:05,833
Passe-moi l'objet, Serena.
67
00:21:08,416 --> 00:21:10,791
Regarde l'objet, Matteo.
68
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
Porte ton attention sur l'objet.
69
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
Regarde.
70
00:21:16,208 --> 00:21:17,375
Avec les deux mains,
71
00:21:17,916 --> 00:21:19,208
ouvre et ferme.
72
00:21:20,041 --> 00:21:21,958
Ferme tes mains sur l'objet.
73
00:21:33,375 --> 00:21:34,208
Ferme.
74
00:21:37,791 --> 00:21:38,625
Allez.
75
00:21:40,875 --> 00:21:41,708
Bravo !
76
00:21:44,208 --> 00:21:48,125
C'est la volonté du maître
qui doit s'imposer, jamais l'inverse.
77
00:21:50,583 --> 00:21:52,666
Je vais examiner la petite Française.
78
00:21:52,833 --> 00:21:54,250
Tu seras mon assistante.
79
00:22:28,000 --> 00:22:28,833
Trente-sept.
80
00:24:27,958 --> 00:24:28,791
Bonjour.
81
00:24:29,625 --> 00:24:30,500
Mario, regarde.
82
00:24:30,666 --> 00:24:31,958
Maman et papa sont là.
83
00:24:36,375 --> 00:24:37,250
Comment ça va ?
84
00:24:37,583 --> 00:24:39,375
Bien. Il essaie de se lever.
85
00:25:23,791 --> 00:25:25,041
Tu veux de la pomme ?
86
00:25:30,458 --> 00:25:32,000
Pas la peau, la pomme.
87
00:26:40,416 --> 00:26:41,250
Regarde.
88
00:26:42,458 --> 00:26:44,666
Un ami me l'avait envoyé de Paris.
89
00:26:50,291 --> 00:26:51,583
C'est madame Curière.
90
00:26:54,250 --> 00:26:55,541
Que fait-elle à Rome ?
91
00:26:56,375 --> 00:26:58,375
Elle dissimule sûrement l'enfant.
92
00:27:05,958 --> 00:27:07,000
J'ai eu une idée
93
00:27:11,291 --> 00:27:12,916
dont je voulais te parler.
94
00:27:15,666 --> 00:27:16,625
Je t'écoute.
95
00:27:30,291 --> 00:27:32,333
Et si tu prenais Mario chez toi ?
96
00:27:36,125 --> 00:27:36,958
Pourquoi ?
97
00:27:38,500 --> 00:27:40,416
Mario est très bien là où il est.
98
00:27:41,875 --> 00:27:44,291
Je pourrais aller le voir plus souvent,
99
00:27:46,583 --> 00:27:48,416
alors que la ferme est si loin.
100
00:27:49,833 --> 00:27:51,375
Maria, tu sais bien que...
101
00:27:51,875 --> 00:27:53,166
c'est impossible.
102
00:27:54,625 --> 00:27:55,500
Pourquoi ?
103
00:27:58,583 --> 00:28:00,125
Je perdrais mon travail,
104
00:28:01,125 --> 00:28:02,208
ma réputation.
105
00:28:02,833 --> 00:28:04,958
Personne n'oserait, tu es un homme.
106
00:28:08,250 --> 00:28:09,375
Maria, je t'aime
107
00:28:10,250 --> 00:28:11,833
et je ferais tout pour toi.
108
00:28:12,666 --> 00:28:14,291
Mais ne me demande pas
109
00:28:14,958 --> 00:28:17,166
d'imposer un tel déshonneur à ma mère.
110
00:28:20,583 --> 00:28:23,791
- Tu pourrais dire que c'est ton neveu.
- Arrête, Maria.
111
00:28:25,083 --> 00:28:26,208
Réglons ce problème
112
00:28:26,625 --> 00:28:29,583
comme nous aurions dû le faire
depuis longtemps.
113
00:28:32,250 --> 00:28:33,083
Épouse-moi.
114
00:28:42,625 --> 00:28:45,625
- Nous en avons déjà parlé.
- La situation a changé.
115
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
Sois réaliste,
116
00:28:48,291 --> 00:28:50,875
nous travaillons ensemble,
nous avons Mario...
117
00:28:51,458 --> 00:28:52,625
De quoi as-tu peur ?
118
00:28:57,583 --> 00:29:00,875
Quand ma mère était jeune,
elle voulait faire des études.
119
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Toi, tu en as fait.
120
00:29:03,375 --> 00:29:05,000
Mais mon père n'a pas voulu.
121
00:29:05,791 --> 00:29:08,208
Elle a obéi
parce qu'elle lui appartient.
122
00:29:08,666 --> 00:29:13,083
Le mariage n'est pas un acte d'amour
entre deux personnes libres et égales.
123
00:29:13,958 --> 00:29:16,166
C'est un esclavage, un asservissement.
124
00:29:18,541 --> 00:29:19,375
Arrête.
125
00:29:21,541 --> 00:29:24,041
Tu me parles
comme si j'ignorais tout ça.
126
00:29:25,791 --> 00:29:28,791
Comme si j'étais ton père !
Je ne suis pas ton père.
127
00:29:33,750 --> 00:29:34,708
Je sais.
128
00:29:40,250 --> 00:29:42,541
Je te promets d'y réfléchir.
129
00:29:49,833 --> 00:29:50,666
Promis.
130
00:30:00,625 --> 00:30:02,083
Il est tard maintenant...
131
00:30:03,041 --> 00:30:04,000
Tes parents...
132
00:30:05,208 --> 00:30:06,500
Ils vont s'inquiéter.
133
00:30:43,833 --> 00:30:45,166
Bonne nuit, papa.
134
00:37:35,666 --> 00:37:36,500
Alors...
135
00:37:38,500 --> 00:37:39,791
Qui connaît la plume ?
136
00:37:41,708 --> 00:37:43,125
Qu'est-ce qu'une plume ?
137
00:37:46,583 --> 00:37:47,416
La plume...
138
00:37:49,416 --> 00:37:50,458
est douce,
139
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
elle est blanche.
140
00:37:56,916 --> 00:37:58,250
La "plume".
141
00:37:58,416 --> 00:37:59,416
Tu dis comme moi.
142
00:38:18,083 --> 00:38:19,791
Regardez comment je prononce.
143
00:38:28,666 --> 00:38:29,500
Très bien.
144
00:38:30,291 --> 00:38:31,375
Vas-y, Ciro.
145
00:38:33,166 --> 00:38:35,791
Maintenant,
nous allons écrire le mot "plume".
146
00:38:37,375 --> 00:38:38,458
Alors...
147
00:38:41,250 --> 00:38:43,416
Anna, tu écris à la main.
148
00:40:08,333 --> 00:40:09,666
Qu'est-ce qui se passe ?
149
00:40:11,208 --> 00:40:12,041
Excusez-moi.
150
00:40:53,666 --> 00:40:54,500
Mais...
151
00:40:57,083 --> 00:40:58,416
Comme ils sont joyeux !
152
00:40:59,083 --> 00:41:00,583
Cette musique a un effet
153
00:41:01,166 --> 00:41:02,666
des plus curieux sur eux !
154
00:41:05,208 --> 00:41:08,833
Et si une leçon de danse succédait
à l'heure de travail ?
155
00:41:41,125 --> 00:41:41,958
Regardez-moi.
156
00:41:43,750 --> 00:41:44,916
Carlotta, viens.
157
00:41:49,166 --> 00:41:50,000
Madame Rosa ?
158
00:41:54,375 --> 00:41:55,458
Encore un instant.
159
00:41:57,125 --> 00:41:58,583
Bravo !
160
00:41:59,458 --> 00:42:01,458
Merci.
Maria, viens avec Mario.
161
00:42:21,416 --> 00:42:22,500
Excusez-moi.
162
00:42:23,833 --> 00:42:24,833
Bien sûr.
163
00:42:41,041 --> 00:42:42,708
Il avait arrêté.
164
00:42:44,125 --> 00:42:46,541
Il veut imiter la petite dernière.
165
00:42:51,250 --> 00:42:53,166
Mario, après c'est fini...
166
00:42:54,708 --> 00:42:56,541
Elle a bien grandi, la petite !
167
00:42:56,958 --> 00:43:00,000
Regarde, elle a l'air en forme.
168
00:43:00,166 --> 00:43:02,000
Oui, en pleine forme.
169
00:43:02,791 --> 00:43:05,583
Elle adore Mario, elle le suit partout.
170
00:43:05,750 --> 00:43:07,750
Ils sont très mignons.
171
00:44:24,083 --> 00:44:25,916
Hier je suis allée voir Mario.
172
00:44:32,666 --> 00:44:34,583
Je voudrais qu'il vienne vivre ici.
173
00:44:34,750 --> 00:44:36,208
Avec moi, avec nous.
174
00:44:37,416 --> 00:44:39,333
Tu sais bien que c'est impossible.
175
00:44:43,250 --> 00:44:46,750
Ce qui est impossible, c'est de ne pas
avoir pu reconnaître mon fils.
176
00:44:59,625 --> 00:45:00,750
Nous pourrions le cacher.
177
00:50:54,000 --> 00:50:55,083
Un,
178
00:50:55,250 --> 00:50:56,500
deux,
179
00:50:56,666 --> 00:50:57,750
et...
180
00:50:57,916 --> 00:50:58,750
trois.
181
00:51:13,666 --> 00:51:14,625
Qui c'est ?
182
00:53:05,958 --> 00:53:06,708
Bonjour.
183
00:53:06,875 --> 00:53:07,916
Bonjour Madame.
184
00:53:08,083 --> 00:53:08,916
Mademoiselle.
185
00:53:20,375 --> 00:53:22,083
Que puis-je faire pour vous ?
186
00:59:17,958 --> 00:59:19,458
Qu'est-ce que tu as fait ?
187
00:59:20,000 --> 00:59:23,291
On ne touche pas la nourriture
sur la table.
188
00:59:24,541 --> 00:59:26,208
Sors Mario. Sors !
189
00:59:31,625 --> 00:59:34,708
Malheureusement,
je ne peux pas porter les deux.
190
00:59:34,875 --> 00:59:36,625
Sans parler de mes aînés.
191
00:59:52,666 --> 00:59:54,125
Tu sais ce qu'on va faire ?
192
00:59:54,291 --> 00:59:55,875
Regarde ce que je te donne.
193
00:59:58,666 --> 00:59:59,500
Viens ici.
194
01:00:00,041 --> 01:00:01,208
Avec l'œuf,
195
01:00:02,083 --> 01:00:03,875
tu sais ce qu'on va faire ?
196
01:00:05,583 --> 01:00:06,833
Oui, c'est l'œuf.
197
01:00:08,458 --> 01:00:10,458
Il suffit de le casser comme ça.
198
01:00:10,625 --> 01:00:12,333
Bravo, prends la louche.
199
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
Tu l'ouvres comme ça.
200
01:00:14,833 --> 01:00:16,666
Tu gardes la coquille pour toi.
201
01:00:17,250 --> 01:00:18,375
Ça ne se mange pas.
202
01:00:19,291 --> 01:00:20,333
Mélange.
203
01:00:24,000 --> 01:00:25,166
Oui, Mario.
204
01:00:29,333 --> 01:00:30,416
Comme ça.
205
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Ils ne cherchent pas à vous gêner.
206
01:00:38,375 --> 01:00:40,375
Ils veulent seulement vous imiter.
207
01:00:44,083 --> 01:00:45,375
Mesdames et Messieurs,
208
01:00:45,541 --> 01:00:47,083
Messieurs les professeurs,
209
01:00:47,250 --> 01:00:48,875
Messieurs les ministres,
210
01:00:49,041 --> 01:00:52,375
ici, nous formons
enseignants et éducateurs
211
01:00:52,541 --> 01:00:55,666
et nous travaillons
avec un groupe d'enfants déficients,
212
01:00:55,833 --> 01:00:59,625
afin de développer notre nouvelle
méthode pédagogique scientifique.
213
01:00:59,791 --> 01:01:03,166
Après un an d'expérimentation,
nous sommes ravis de présenter
214
01:01:03,333 --> 01:01:04,625
le fruit de ce travail.
215
01:01:04,791 --> 01:01:05,666
Merci.
216
01:01:29,833 --> 01:01:32,333
Commençons par les mathématiques.
217
01:01:33,333 --> 01:01:35,375
Combien font 2 x 3 ?
218
01:01:36,291 --> 01:01:38,916
On t'a demandé combien font 2 x 3.
219
01:01:39,083 --> 01:01:40,916
C'est comme quand on va au magasin.
220
01:01:41,083 --> 01:01:43,750
Tu as acheté pour deux sous de haricots.
221
01:01:43,916 --> 01:01:47,208
Et avec un sou,
tu achètes trois haricots.
222
01:01:47,375 --> 01:01:49,291
Combien de haricots as-tu achetés ?
223
01:02:20,083 --> 01:02:20,916
Six.
224
01:02:27,041 --> 01:02:31,250
Fais cette soustraction : 10 - 3.
225
01:02:44,916 --> 01:02:45,750
Un,
226
01:02:46,416 --> 01:02:47,333
deux,
227
01:02:47,500 --> 01:02:48,333
trois...
228
01:02:57,416 --> 01:02:58,333
sept.
229
01:03:01,583 --> 01:03:04,916
"Alessandro mange une poire."
230
01:03:05,875 --> 01:03:07,375
Souligne le verbe.
231
01:03:08,375 --> 01:03:09,458
"Hier..."
232
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
"Hier,
233
01:03:13,000 --> 01:03:15,041
Alessandro
234
01:03:15,208 --> 01:03:16,291
mangea
235
01:03:16,875 --> 01:03:18,041
une poire."
236
01:03:34,625 --> 01:03:39,083
Fais ce calcul mental : 3 + 3 x 3.
237
01:04:04,541 --> 01:04:05,916
Douze.
238
01:04:08,750 --> 01:04:10,250
Elle ne parle pas italien.
239
01:04:28,708 --> 01:04:30,625
Elle n'a pas l'air de comprendre.
240
01:05:41,791 --> 01:05:42,625
Excusez-moi !
241
01:05:46,125 --> 01:05:48,875
Ayant travaillé aux côtés
de mon admirable collègue
242
01:05:49,041 --> 01:05:50,916
Giuseppe Montesano depuis un an,
243
01:05:51,083 --> 01:05:55,166
je me permets de vous partager
mes conclusions personnelles.
244
01:05:55,958 --> 01:05:58,666
Nous avons utilisé
les méthodes scientifiques
245
01:05:58,833 --> 01:06:00,375
du Docteur Séguin,
246
01:06:00,541 --> 01:06:02,166
inspirées par le grand Itard
247
01:06:02,333 --> 01:06:04,958
et imitées en France
par le Docteur Bourneville.
248
01:06:07,041 --> 01:06:10,333
Mais ces méthodes ne sont rien
sans un ingrédient secret.
249
01:06:13,083 --> 01:06:14,541
La nouvelle pédagogie
250
01:06:15,375 --> 01:06:18,541
doit reconnaître l'art sublime
de la maternité
251
01:06:21,000 --> 01:06:25,625
afin de protéger la part normale,
mais aussi anormale de la société.
252
01:06:26,750 --> 01:06:28,791
C'est une éducation pleine d'amour,
253
01:06:29,541 --> 01:06:31,375
dont la femme est le symbole,
254
01:06:31,541 --> 01:06:33,208
qui nous a permis
255
01:06:33,375 --> 01:06:37,333
de vous présenter ces enfants
à l'examen du cours préparatoire.
256
01:06:39,041 --> 01:06:40,041
Pour les éduquer,
257
01:06:41,250 --> 01:06:43,458
nous les avons avant tout aimés.
258
01:07:23,833 --> 01:07:26,291
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
259
01:07:28,250 --> 01:07:31,166
Pourquoi as-tu pris
le matériel de l'institut ?
260
01:07:31,333 --> 01:07:32,708
Il n'y avait rien ici.
261
01:07:32,875 --> 01:07:35,333
Il faut bien que je m'occupe
de mon enfant.
262
01:07:35,916 --> 01:07:38,041
Pourquoi es-tu partie ?
On te cherchait !
263
01:07:38,208 --> 01:07:41,375
- C'était une mascarade !
- C'était un immense succès !
264
01:07:41,541 --> 01:07:43,875
Nos financements sont garantis
pour l'avenir.
265
01:07:44,041 --> 01:07:45,208
Tu ne comprends pas ?
266
01:07:46,458 --> 01:07:47,208
Quoi donc ?
267
01:07:47,375 --> 01:07:49,958
Que vaut un succès
si tel est le prix à payer ?
268
01:07:53,166 --> 01:07:54,583
Il me reconnaît à peine.
269
01:07:55,875 --> 01:07:57,791
Il appelle une autre femme "maman".
270
01:07:58,750 --> 01:08:01,916
- Ça arrive aux enfants en nourrice.
- Je n'en peux plus.
271
01:08:02,583 --> 01:08:04,166
Je veux être avec mon fils.
272
01:08:20,250 --> 01:08:21,625
C'est un journaliste.
273
01:08:21,791 --> 01:08:22,666
Un journaliste ?
274
01:08:22,833 --> 01:08:23,666
Oui.
275
01:08:25,708 --> 01:08:28,333
Les enfants, silence s'il vous plaît !
276
01:08:29,500 --> 01:08:31,416
Un, deux et trois !
277
01:08:34,666 --> 01:08:37,416
Madame Montessori,
expliquez-moi ce paradoxe.
278
01:08:37,583 --> 01:08:38,625
Quand je vous regarde,
279
01:08:38,791 --> 01:08:41,791
je vois une femme belle,
féminine, charmante.
280
01:08:41,958 --> 01:08:45,500
D'où vient cette force virile
qui semble pourtant vous animer ?
281
01:08:45,666 --> 01:08:48,666
Je regrette le temps
où les hommes mettaient des perruques
282
01:08:48,833 --> 01:08:51,666
et de la poudre
pour soigner leur apparence.
283
01:08:51,833 --> 01:08:53,458
Ils étaient moins laids qu'aujourd'hui.
284
01:08:53,916 --> 01:08:55,291
Plus féminins, peut-être.
285
01:08:55,458 --> 01:09:00,125
Bien des femmes, dont la mienne,
se plaisent à la maison sans travailler.
286
01:09:00,291 --> 01:09:02,625
Elles ne veulent pas endosser
des rôles masculins.
287
01:09:05,541 --> 01:09:07,875
Si les femmes choisissaient
leur partenaire
288
01:09:08,041 --> 01:09:10,708
après avoir acquis
leur indépendance économique,
289
01:09:10,875 --> 01:09:13,625
les hommes seraient contraints
de s'améliorer, non ?
290
01:09:13,791 --> 01:09:15,500
Poussés par la loi du marché.
291
01:09:15,666 --> 01:09:19,125
Les autres, ne pouvant se reproduire,
resteraient seuls.
292
01:09:19,291 --> 01:09:22,833
Bonjour, je suis Giuseppe Montesano,
directeur de l'institut.
293
01:09:23,000 --> 01:09:25,500
Venez. Je vais vous faire visiter.
294
01:09:25,666 --> 01:09:27,791
Maria, tu reprends le travail
avec les enfants ?
295
01:09:27,958 --> 01:09:30,583
Non, je te laisse t'en occuper.
Excusez-moi.
296
01:13:52,416 --> 01:13:54,541
Ils jouent ainsi pendant des heures.
297
01:13:58,291 --> 01:13:59,625
Ils ne jouent pas.
298
01:14:03,000 --> 01:14:04,208
Ils travaillent.
299
01:14:17,500 --> 01:14:19,541
Regardez comme ils sont concentrés.
300
01:14:22,083 --> 01:14:24,208
Votre aîné saura bientôt lire.
301
01:14:29,666 --> 01:14:32,250
C'est pareil avec vos petits idiots ?
302
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Non, c'est très différent.
303
01:14:35,833 --> 01:14:38,958
Les enfants de l'institut
ont besoin qu'on les guide.
304
01:14:39,791 --> 01:14:41,000
Alors qu'ici,
305
01:14:42,375 --> 01:14:44,541
ils s'emparent des objets tout seuls.
306
01:14:47,708 --> 01:14:50,958
On dirait qu'ils ont l'intuition
de comment s'en servir.
307
01:14:57,958 --> 01:14:58,958
C'est stupéfiant.
308
01:20:54,750 --> 01:20:56,083
Suivez-bien la couleur.
309
01:20:56,875 --> 01:20:57,708
Rouge.
310
01:21:05,375 --> 01:21:08,250
Betsy m'a proposé
d'enseigner à l'université,
311
01:21:08,416 --> 01:21:09,916
au magistère des femmes.
312
01:21:10,083 --> 01:21:11,416
- Betsy ?
- Oui.
313
01:21:11,916 --> 01:21:13,750
Une amie. Une femme puissante.
314
01:21:16,375 --> 01:21:17,666
Que vas-tu enseigner ?
315
01:21:18,875 --> 01:21:19,875
L'anthropologie.
316
01:21:22,625 --> 01:21:24,208
Tu le fais pour l'argent ?
317
01:21:25,333 --> 01:21:27,958
Tu aurais dû me demander,
je t'en aurais donné.
318
01:21:30,833 --> 01:21:33,500
Je t'ai demandé de prendre Mario.
Tu as refusé.
319
01:21:33,666 --> 01:21:35,625
C'est pour ça
que tu as besoin d'argent ?
320
01:21:36,583 --> 01:21:37,416
Oui.
321
01:21:40,833 --> 01:21:41,666
Vert !
322
01:21:41,833 --> 01:21:43,000
Tu as pensé à moi ?
323
01:21:47,125 --> 01:21:49,166
À ce qu'on va dire de moi
324
01:21:49,333 --> 01:21:51,375
si tu vis seule avec notre enfant ?
325
01:21:52,875 --> 01:21:55,000
Personne ne saura que c'est ton fils.
326
01:22:03,416 --> 01:22:04,208
Bleu.
327
01:22:05,500 --> 01:22:07,333
Quand j'ai commencé mes études,
328
01:22:08,208 --> 01:22:11,000
il était impensable
qu'une femme fasse médecine.
329
01:22:12,208 --> 01:22:16,291
La connaissance du corps
devait rester exclusivement masculine.
330
01:22:20,875 --> 01:22:23,291
Le cours qui me faisait le plus peur
331
01:22:23,458 --> 01:22:27,000
et qui posait le plus problème
à la hiérarchie universitaire,
332
01:22:28,291 --> 01:22:29,833
était le cours d'anatomie.
333
01:22:32,083 --> 01:22:35,083
Il était inimaginable qu'une femme
334
01:22:35,875 --> 01:22:39,541
se retrouve,
qui plus est en compagnie d'hommes,
335
01:22:40,833 --> 01:22:42,791
en présence d'un cadavre.
336
01:23:04,833 --> 01:23:06,708
Je me souviens du premier cours.
337
01:23:09,750 --> 01:23:10,833
J'étais torturée,
338
01:23:12,541 --> 01:23:17,208
j'avais l'impression que mon corps
était en train de mourir.
339
01:23:20,791 --> 01:23:21,625
Mais au loin,
340
01:23:22,708 --> 01:23:26,000
j'apercevais un objectif lumineux.
341
01:23:29,208 --> 01:23:30,166
Certes,
342
01:23:30,833 --> 01:23:32,666
la route qui y menait
343
01:23:32,833 --> 01:23:34,041
était difficile.
344
01:23:34,750 --> 01:23:35,916
Horrible même.
345
01:23:37,208 --> 01:23:38,916
Mais j'ai senti en moi
346
01:23:39,875 --> 01:23:41,166
une foi intérieure,
347
01:23:42,541 --> 01:23:43,875
un appel profond.
348
01:23:47,250 --> 01:23:48,541
Ainsi,
349
01:23:49,125 --> 01:23:50,541
j'ai bu la coupe amère
350
01:23:52,083 --> 01:23:53,333
jusqu'à la lie.
351
01:23:57,375 --> 01:23:59,208
Depuis le péché originel d'Ève,
352
01:24:00,666 --> 01:24:03,083
on a inculqué aux femmes l'idée
353
01:24:03,250 --> 01:24:05,166
que la connaissance est coupable.
354
01:24:05,333 --> 01:24:06,250
Non.
355
01:24:07,625 --> 01:24:10,125
Les femmes doivent se libérer
de l'apathie,
356
01:24:10,666 --> 01:24:12,875
de l'ombre de l'ignorance.
357
01:24:13,041 --> 01:24:16,208
Elles doivent s'approprier la science
pour s'émanciper.
358
01:24:17,125 --> 01:24:18,666
Les femmes doivent sortir de la maison,
359
01:24:19,333 --> 01:24:23,166
porter au monde les valeurs qu'elles
développent dans la sphère intime.
360
01:24:23,333 --> 01:24:26,166
La maternité deviendra
ainsi un modèle social,
361
01:24:26,916 --> 01:24:28,958
structurant l'ensemble de la société.
362
01:24:30,250 --> 01:24:34,458
Les femmes doivent être les patronnes
et non les esclaves de la maternité.
363
01:24:34,625 --> 01:24:37,291
La maternité est le principe fondamental
de la création.
364
01:24:37,458 --> 01:24:39,458
Tout coule de cette source.
365
01:24:40,666 --> 01:24:41,583
Et Ève...
366
01:24:43,916 --> 01:24:46,291
Ève est la mère symbolique
de l'humanité
367
01:24:47,250 --> 01:24:49,708
puisqu'elle connaît
les secrets de la vie,
368
01:24:50,666 --> 01:24:51,833
de la sexualité,
369
01:24:53,750 --> 01:24:54,708
et de la mort.
370
01:24:57,458 --> 01:24:58,416
Approchez-vous.
371
01:25:11,125 --> 01:25:12,166
Excusez-moi.
372
01:25:13,708 --> 01:25:14,708
Ma mère,
373
01:25:15,750 --> 01:25:17,000
Teresa Montesano,
374
01:25:17,833 --> 01:25:20,791
venue de Calabre pour me rendre visite.
375
01:25:21,666 --> 01:25:23,625
Enchantée, madame Montesano.
376
01:25:23,791 --> 01:25:26,166
Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous.
377
01:25:27,625 --> 01:25:29,125
Je m'en allais.
378
01:25:37,500 --> 01:25:38,333
Charmante.
379
01:25:43,708 --> 01:25:45,625
Il faut apprendre à la connaître.
380
01:25:48,708 --> 01:25:51,666
Tu as vu l'agitation
suite à mon cours à l'université ?
381
01:25:51,833 --> 01:25:52,666
Oui, j'ai vu.
382
01:25:56,708 --> 01:25:58,500
Tu vas trop loin, Maria.
383
01:26:00,416 --> 01:26:04,416
Je ne peux plus me laisser écraser
par ton égoïsme et ton ambition.
384
01:26:06,166 --> 01:26:08,875
Le recteur m'a fait appeler
suite à ton numéro.
385
01:26:11,375 --> 01:26:14,791
Il m'a demandé
si on utilisait ici aussi des cadavres
386
01:26:14,958 --> 01:26:16,541
pour subvertir la jeunesse.
387
01:26:17,250 --> 01:26:18,583
Quelle exagération.
388
01:26:25,791 --> 01:26:27,625
Ce n'est pas un bon moment.
389
01:26:27,791 --> 01:26:31,583
Je dois m'occuper
des papiers du mariage.
390
01:26:31,750 --> 01:26:32,708
Quoi ?
391
01:26:34,208 --> 01:26:35,916
Je vais me marier.
392
01:26:42,458 --> 01:26:43,791
Avec une autre femme.
393
01:26:47,166 --> 01:26:48,375
Tu plaisantes ?
394
01:26:48,541 --> 01:26:51,000
Elle est à Rome depuis une semaine.
395
01:26:53,083 --> 01:26:54,583
Elle attendait ma réponse.
396
01:26:59,458 --> 01:27:01,000
Je ne comprends pas.
397
01:27:05,541 --> 01:27:08,166
Tu dois décider
ce que tu fais pour Mario.
398
01:27:10,208 --> 01:27:11,208
Pour Mario ?
399
01:27:14,041 --> 01:27:15,041
Oui.
400
01:27:15,208 --> 01:27:17,375
Le mariage est dans une semaine.
401
01:27:18,541 --> 01:27:20,416
Soit tu le prends avec toi,
402
01:27:21,791 --> 01:27:25,375
soit je le reconnais,
mais tu ne pourras plus le voir.
403
01:27:35,666 --> 01:27:39,666
Il est temps d'être à la hauteur
des discours que tu tiens en public.
404
01:27:43,500 --> 01:27:45,041
Une femme moderne ?
405
01:27:47,416 --> 01:27:48,583
Libérée ?
406
01:27:50,750 --> 01:27:52,916
Montre-leur celle que tu es vraiment :
407
01:27:56,291 --> 01:27:59,791
une mère célibataire
avec un enfant de deux ans.
408
01:29:39,333 --> 01:29:40,166
Mario !
409
01:29:42,666 --> 01:29:43,833
Il se noie !
410
01:29:45,708 --> 01:29:47,333
Tu délires.
411
01:29:52,041 --> 01:29:53,458
Il était si lourd.
412
01:29:56,041 --> 01:29:59,166
Cela fait trois jours que tu es ici,
inconsciente.
413
01:30:01,375 --> 01:30:02,625
Reste allongée.
414
01:30:05,166 --> 01:30:06,791
Tu dois te reposer.
415
01:31:18,833 --> 01:31:19,833
Papa...
416
01:31:25,250 --> 01:31:26,458
C'est ton nom.
417
01:31:28,375 --> 01:31:30,166
C'est toi qui le portes
418
01:31:32,375 --> 01:31:33,958
et qui le rends célèbre.
419
01:32:04,958 --> 01:32:06,000
Mon fils,
420
01:32:12,000 --> 01:32:13,500
c'est pour toi que je vis,
421
01:32:16,958 --> 01:32:19,625
c'est pour toi que tout a lieu.
422
01:32:44,166 --> 01:32:45,625
Ça doit être ainsi.
423
01:32:56,708 --> 01:32:58,125
Je dois te laisser.
424
01:33:26,875 --> 01:33:28,291
Pour ton futur,
425
01:33:30,375 --> 01:33:31,916
pour que tu sois heureux.
426
01:33:36,208 --> 01:33:39,583
Voilà ce pour quoi je suis prête
à tout endurer.
427
01:34:08,666 --> 01:34:09,958
C'est ma croix :
428
01:34:12,500 --> 01:34:16,166
je pars en guerre
pour conquérir les droits de l'enfant.
429
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
C'est le destin,
430
01:34:24,166 --> 01:34:25,208
l'appel sacré.
431
01:34:39,166 --> 01:34:43,541
Un jour, je reviendrai
et je te donnerai tout,
432
01:34:45,875 --> 01:34:46,875
mon fils.
433
01:34:56,708 --> 01:34:57,958
À toi les joies,
434
01:34:58,833 --> 01:35:00,000
à moi les peines.