1 00:01:39,666 --> 00:01:40,625 Mon fils, 2 00:01:43,375 --> 00:01:44,750 je ne suis que ta mère. 3 00:01:50,666 --> 00:01:52,041 Mais toi, mon héros, 4 00:01:53,416 --> 00:01:54,583 mon seul amour, 5 00:01:58,625 --> 00:02:00,000 tu es tout pour moi. 6 00:02:02,708 --> 00:02:04,500 Et tout ce que j'accomplirai 7 00:02:04,666 --> 00:02:05,750 jusqu'à ma mort, 8 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 ce sera pour toi. 9 00:05:37,041 --> 00:05:38,250 On y va ? 10 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Pour la petite. 11 00:11:07,958 --> 00:11:10,125 Le fils de ma cousine était là-bas. 12 00:11:15,958 --> 00:11:17,000 Comme la petite. 13 00:11:17,166 --> 00:11:18,416 Un déficient. 14 00:11:51,875 --> 00:11:52,958 Bonjour madame. 15 00:11:53,583 --> 00:11:55,291 Que puis-je faire pour vous ? 16 00:14:16,208 --> 00:14:18,666 Maria, ils nous attendent. Il faut y aller. 17 00:15:15,875 --> 00:15:17,166 Dr Montesano. 18 00:15:17,333 --> 00:15:19,916 Vous nous faites l'honneur de votre présence. 19 00:15:24,125 --> 00:15:26,375 Auriez-vous la bonté de nous expliquer 20 00:15:26,541 --> 00:15:30,125 en quoi les bains permettent de soigner l'idiotie ? 21 00:15:30,833 --> 00:15:33,708 Vous avez démontré la relation étroite 22 00:15:33,875 --> 00:15:36,625 entre sensibilité générale et sentiment moral. 23 00:15:37,500 --> 00:15:38,791 Les criminels, les prostituées 24 00:15:38,958 --> 00:15:42,625 ont une sensibilité tactile et dolorifique peu développée. 25 00:15:43,500 --> 00:15:46,833 Nous constatons qu'il en va de même pour les déficients. 26 00:15:47,750 --> 00:15:49,458 Vous soutenez donc ma théorie. 27 00:15:49,625 --> 00:15:52,750 Les criminels, les prostituées, et donc les déficients 28 00:15:52,916 --> 00:15:56,208 appartiennent à la même catégorie de dégénérés 29 00:15:56,375 --> 00:15:58,666 qui menacent la race de notre pays. 30 00:15:58,833 --> 00:16:00,291 Pas si nous les soignons. 31 00:16:01,750 --> 00:16:04,250 Les bains développent la sensibilité de la peau, 32 00:16:04,416 --> 00:16:06,166 tonifient les tissus musculaires. 33 00:16:06,333 --> 00:16:08,458 L'alternance de bains chauds et froids 34 00:16:08,625 --> 00:16:11,958 est un moyen puissant pour attirer l'attention de l'enfant. 35 00:16:12,125 --> 00:16:14,750 Ainsi, nous les préparons à recevoir l'éducation. 36 00:16:14,916 --> 00:16:18,125 Ces pauvres enfants ne sont-ils pas avant tout malades ? 37 00:16:18,291 --> 00:16:21,791 Leur place est-elle vraiment dans un institut pédagogique ? 38 00:16:21,958 --> 00:16:23,041 Il est désormais prouvé 39 00:16:23,208 --> 00:16:25,541 que les enfants idiots peuvent apprendre. 40 00:16:26,583 --> 00:16:30,666 Sachant cela, il serait inhumain de les laisser avec les fous. 41 00:16:30,833 --> 00:16:33,416 Il faut faire preuve de lucidité économique. 42 00:16:34,416 --> 00:16:37,250 Entretenir des idiots dans des asiles coûte cher. 43 00:16:37,416 --> 00:16:40,875 Les méthodes que nous employons ici, 44 00:16:41,041 --> 00:16:42,708 parmi les plus modernes au monde, 45 00:16:42,875 --> 00:16:47,208 leur permettent d'apprendre à lire, écrire, compter, mais aussi à travailler 46 00:16:47,375 --> 00:16:50,750 et donc à se rendre utile à la société. 47 00:16:50,916 --> 00:16:51,708 C'est pour cela 48 00:16:51,875 --> 00:16:54,750 que nous vous avons confié la direction de cet institut. 49 00:16:54,916 --> 00:16:55,791 Mais... 50 00:16:55,958 --> 00:16:57,708 Quand aurez-vous des résultats ? 51 00:16:57,875 --> 00:17:01,625 D'ici quelques mois, les enfants de l'institut pourront passer 52 00:17:01,791 --> 00:17:04,041 le même examen que les enfants ordinaires. 53 00:17:04,208 --> 00:17:05,291 Je doute fortement 54 00:17:05,458 --> 00:17:08,125 que vous y parveniez en leur donnant le bain. 55 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Nous serons là 56 00:17:11,291 --> 00:17:12,583 pour examiner 57 00:17:13,083 --> 00:17:15,875 vos singes savants, 58 00:17:16,250 --> 00:17:17,833 mademoiselle Montessori. 59 00:17:19,083 --> 00:17:21,833 Si j'ai pu devenir médecin en étant une femme, 60 00:17:22,000 --> 00:17:24,583 il y a de l'espoir pour ces petits idiots. 61 00:17:26,958 --> 00:17:27,791 Maria. 62 00:17:38,000 --> 00:17:40,625 J'ai cru qu'il allait exploser de rage. 63 00:17:43,458 --> 00:17:46,833 Il m'a fait vivre un tel enfer à l'université, il le mérite ! 64 00:20:55,875 --> 00:20:56,791 Viens Matteo. 65 00:20:57,500 --> 00:20:58,333 Regarde-moi. 66 00:21:04,333 --> 00:21:05,833 Passe-moi l'objet, Serena. 67 00:21:08,416 --> 00:21:10,791 Regarde l'objet, Matteo. 68 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 Porte ton attention sur l'objet. 69 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 Regarde. 70 00:21:16,208 --> 00:21:17,375 Avec les deux mains, 71 00:21:17,916 --> 00:21:19,208 ouvre et ferme. 72 00:21:20,041 --> 00:21:21,958 Ferme tes mains sur l'objet. 73 00:21:33,375 --> 00:21:34,208 Ferme. 74 00:21:37,791 --> 00:21:38,625 Allez. 75 00:21:40,875 --> 00:21:41,708 Bravo ! 76 00:21:44,208 --> 00:21:48,125 C'est la volonté du maître qui doit s'imposer, jamais l'inverse. 77 00:21:50,583 --> 00:21:52,666 Je vais examiner la petite Française. 78 00:21:52,833 --> 00:21:54,250 Tu seras mon assistante. 79 00:22:28,000 --> 00:22:28,833 Trente-sept. 80 00:24:27,958 --> 00:24:28,791 Bonjour. 81 00:24:29,625 --> 00:24:30,500 Mario, regarde. 82 00:24:30,666 --> 00:24:31,958 Maman et papa sont là. 83 00:24:36,375 --> 00:24:37,250 Comment ça va ? 84 00:24:37,583 --> 00:24:39,375 Bien. Il essaie de se lever. 85 00:25:23,791 --> 00:25:25,041 Tu veux de la pomme ? 86 00:25:30,458 --> 00:25:32,000 Pas la peau, la pomme. 87 00:26:40,416 --> 00:26:41,250 Regarde. 88 00:26:42,458 --> 00:26:44,666 Un ami me l'avait envoyé de Paris. 89 00:26:50,291 --> 00:26:51,583 C'est madame Curière. 90 00:26:54,250 --> 00:26:55,541 Que fait-elle à Rome ? 91 00:26:56,375 --> 00:26:58,375 Elle dissimule sûrement l'enfant. 92 00:27:05,958 --> 00:27:07,000 J'ai eu une idée 93 00:27:11,291 --> 00:27:12,916 dont je voulais te parler. 94 00:27:15,666 --> 00:27:16,625 Je t'écoute. 95 00:27:30,291 --> 00:27:32,333 Et si tu prenais Mario chez toi ? 96 00:27:36,125 --> 00:27:36,958 Pourquoi ? 97 00:27:38,500 --> 00:27:40,416 Mario est très bien là où il est. 98 00:27:41,875 --> 00:27:44,291 Je pourrais aller le voir plus souvent, 99 00:27:46,583 --> 00:27:48,416 alors que la ferme est si loin. 100 00:27:49,833 --> 00:27:51,375 Maria, tu sais bien que... 101 00:27:51,875 --> 00:27:53,166 c'est impossible. 102 00:27:54,625 --> 00:27:55,500 Pourquoi ? 103 00:27:58,583 --> 00:28:00,125 Je perdrais mon travail, 104 00:28:01,125 --> 00:28:02,208 ma réputation. 105 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 Personne n'oserait, tu es un homme. 106 00:28:08,250 --> 00:28:09,375 Maria, je t'aime 107 00:28:10,250 --> 00:28:11,833 et je ferais tout pour toi. 108 00:28:12,666 --> 00:28:14,291 Mais ne me demande pas 109 00:28:14,958 --> 00:28:17,166 d'imposer un tel déshonneur à ma mère. 110 00:28:20,583 --> 00:28:23,791 - Tu pourrais dire que c'est ton neveu. - Arrête, Maria. 111 00:28:25,083 --> 00:28:26,208 Réglons ce problème 112 00:28:26,625 --> 00:28:29,583 comme nous aurions dû le faire depuis longtemps. 113 00:28:32,250 --> 00:28:33,083 Épouse-moi. 114 00:28:42,625 --> 00:28:45,625 - Nous en avons déjà parlé. - La situation a changé. 115 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 Sois réaliste, 116 00:28:48,291 --> 00:28:50,875 nous travaillons ensemble, nous avons Mario... 117 00:28:51,458 --> 00:28:52,625 De quoi as-tu peur ? 118 00:28:57,583 --> 00:29:00,875 Quand ma mère était jeune, elle voulait faire des études. 119 00:29:01,666 --> 00:29:02,791 Toi, tu en as fait. 120 00:29:03,375 --> 00:29:05,000 Mais mon père n'a pas voulu. 121 00:29:05,791 --> 00:29:08,208 Elle a obéi parce qu'elle lui appartient. 122 00:29:08,666 --> 00:29:13,083 Le mariage n'est pas un acte d'amour entre deux personnes libres et égales. 123 00:29:13,958 --> 00:29:16,166 C'est un esclavage, un asservissement. 124 00:29:18,541 --> 00:29:19,375 Arrête. 125 00:29:21,541 --> 00:29:24,041 Tu me parles comme si j'ignorais tout ça. 126 00:29:25,791 --> 00:29:28,791 Comme si j'étais ton père ! Je ne suis pas ton père. 127 00:29:33,750 --> 00:29:34,708 Je sais. 128 00:29:40,250 --> 00:29:42,541 Je te promets d'y réfléchir. 129 00:29:49,833 --> 00:29:50,666 Promis. 130 00:30:00,625 --> 00:30:02,083 Il est tard maintenant... 131 00:30:03,041 --> 00:30:04,000 Tes parents... 132 00:30:05,208 --> 00:30:06,500 Ils vont s'inquiéter. 133 00:30:43,833 --> 00:30:45,166 Bonne nuit, papa. 134 00:37:35,666 --> 00:37:36,500 Alors... 135 00:37:38,500 --> 00:37:39,791 Qui connaît la plume ? 136 00:37:41,708 --> 00:37:43,125 Qu'est-ce qu'une plume ? 137 00:37:46,583 --> 00:37:47,416 La plume... 138 00:37:49,416 --> 00:37:50,458 est douce, 139 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 elle est blanche. 140 00:37:56,916 --> 00:37:58,250 La "plume". 141 00:37:58,416 --> 00:37:59,416 Tu dis comme moi. 142 00:38:18,083 --> 00:38:19,791 Regardez comment je prononce. 143 00:38:28,666 --> 00:38:29,500 Très bien. 144 00:38:30,291 --> 00:38:31,375 Vas-y, Ciro. 145 00:38:33,166 --> 00:38:35,791 Maintenant, nous allons écrire le mot "plume". 146 00:38:37,375 --> 00:38:38,458 Alors... 147 00:38:41,250 --> 00:38:43,416 Anna, tu écris à la main. 148 00:40:08,333 --> 00:40:09,666 Qu'est-ce qui se passe ? 149 00:40:11,208 --> 00:40:12,041 Excusez-moi. 150 00:40:53,666 --> 00:40:54,500 Mais... 151 00:40:57,083 --> 00:40:58,416 Comme ils sont joyeux ! 152 00:40:59,083 --> 00:41:00,583 Cette musique a un effet 153 00:41:01,166 --> 00:41:02,666 des plus curieux sur eux ! 154 00:41:05,208 --> 00:41:08,833 Et si une leçon de danse succédait à l'heure de travail ? 155 00:41:41,125 --> 00:41:41,958 Regardez-moi. 156 00:41:43,750 --> 00:41:44,916 Carlotta, viens. 157 00:41:49,166 --> 00:41:50,000 Madame Rosa ? 158 00:41:54,375 --> 00:41:55,458 Encore un instant. 159 00:41:57,125 --> 00:41:58,583 Bravo ! 160 00:41:59,458 --> 00:42:01,458 Merci. Maria, viens avec Mario. 161 00:42:21,416 --> 00:42:22,500 Excusez-moi. 162 00:42:23,833 --> 00:42:24,833 Bien sûr. 163 00:42:41,041 --> 00:42:42,708 Il avait arrêté. 164 00:42:44,125 --> 00:42:46,541 Il veut imiter la petite dernière. 165 00:42:51,250 --> 00:42:53,166 Mario, après c'est fini... 166 00:42:54,708 --> 00:42:56,541 Elle a bien grandi, la petite ! 167 00:42:56,958 --> 00:43:00,000 Regarde, elle a l'air en forme. 168 00:43:00,166 --> 00:43:02,000 Oui, en pleine forme. 169 00:43:02,791 --> 00:43:05,583 Elle adore Mario, elle le suit partout. 170 00:43:05,750 --> 00:43:07,750 Ils sont très mignons. 171 00:44:24,083 --> 00:44:25,916 Hier je suis allée voir Mario. 172 00:44:32,666 --> 00:44:34,583 Je voudrais qu'il vienne vivre ici. 173 00:44:34,750 --> 00:44:36,208 Avec moi, avec nous. 174 00:44:37,416 --> 00:44:39,333 Tu sais bien que c'est impossible. 175 00:44:43,250 --> 00:44:46,750 Ce qui est impossible, c'est de ne pas avoir pu reconnaître mon fils. 176 00:44:59,625 --> 00:45:00,750 Nous pourrions le cacher. 177 00:50:54,000 --> 00:50:55,083 Un, 178 00:50:55,250 --> 00:50:56,500 deux, 179 00:50:56,666 --> 00:50:57,750 et... 180 00:50:57,916 --> 00:50:58,750 trois. 181 00:51:13,666 --> 00:51:14,625 Qui c'est ? 182 00:53:05,958 --> 00:53:06,708 Bonjour. 183 00:53:06,875 --> 00:53:07,916 Bonjour Madame. 184 00:53:08,083 --> 00:53:08,916 Mademoiselle. 185 00:53:20,375 --> 00:53:22,083 Que puis-je faire pour vous ? 186 00:59:17,958 --> 00:59:19,458 Qu'est-ce que tu as fait ? 187 00:59:20,000 --> 00:59:23,291 On ne touche pas la nourriture sur la table. 188 00:59:24,541 --> 00:59:26,208 Sors Mario. Sors ! 189 00:59:31,625 --> 00:59:34,708 Malheureusement, je ne peux pas porter les deux. 190 00:59:34,875 --> 00:59:36,625 Sans parler de mes aînés. 191 00:59:52,666 --> 00:59:54,125 Tu sais ce qu'on va faire ? 192 00:59:54,291 --> 00:59:55,875 Regarde ce que je te donne. 193 00:59:58,666 --> 00:59:59,500 Viens ici. 194 01:00:00,041 --> 01:00:01,208 Avec l'œuf, 195 01:00:02,083 --> 01:00:03,875 tu sais ce qu'on va faire ? 196 01:00:05,583 --> 01:00:06,833 Oui, c'est l'œuf. 197 01:00:08,458 --> 01:00:10,458 Il suffit de le casser comme ça. 198 01:00:10,625 --> 01:00:12,333 Bravo, prends la louche. 199 01:00:13,041 --> 01:00:14,291 Tu l'ouvres comme ça. 200 01:00:14,833 --> 01:00:16,666 Tu gardes la coquille pour toi. 201 01:00:17,250 --> 01:00:18,375 Ça ne se mange pas. 202 01:00:19,291 --> 01:00:20,333 Mélange. 203 01:00:24,000 --> 01:00:25,166 Oui, Mario. 204 01:00:29,333 --> 01:00:30,416 Comme ça. 205 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Ils ne cherchent pas à vous gêner. 206 01:00:38,375 --> 01:00:40,375 Ils veulent seulement vous imiter. 207 01:00:44,083 --> 01:00:45,375 Mesdames et Messieurs, 208 01:00:45,541 --> 01:00:47,083 Messieurs les professeurs, 209 01:00:47,250 --> 01:00:48,875 Messieurs les ministres, 210 01:00:49,041 --> 01:00:52,375 ici, nous formons enseignants et éducateurs 211 01:00:52,541 --> 01:00:55,666 et nous travaillons avec un groupe d'enfants déficients, 212 01:00:55,833 --> 01:00:59,625 afin de développer notre nouvelle méthode pédagogique scientifique. 213 01:00:59,791 --> 01:01:03,166 Après un an d'expérimentation, nous sommes ravis de présenter 214 01:01:03,333 --> 01:01:04,625 le fruit de ce travail. 215 01:01:04,791 --> 01:01:05,666 Merci. 216 01:01:29,833 --> 01:01:32,333 Commençons par les mathématiques. 217 01:01:33,333 --> 01:01:35,375 Combien font 2 x 3 ? 218 01:01:36,291 --> 01:01:38,916 On t'a demandé combien font 2 x 3. 219 01:01:39,083 --> 01:01:40,916 C'est comme quand on va au magasin. 220 01:01:41,083 --> 01:01:43,750 Tu as acheté pour deux sous de haricots. 221 01:01:43,916 --> 01:01:47,208 Et avec un sou, tu achètes trois haricots. 222 01:01:47,375 --> 01:01:49,291 Combien de haricots as-tu achetés ? 223 01:02:20,083 --> 01:02:20,916 Six. 224 01:02:27,041 --> 01:02:31,250 Fais cette soustraction : 10 - 3. 225 01:02:44,916 --> 01:02:45,750 Un, 226 01:02:46,416 --> 01:02:47,333 deux, 227 01:02:47,500 --> 01:02:48,333 trois... 228 01:02:57,416 --> 01:02:58,333 sept. 229 01:03:01,583 --> 01:03:04,916 "Alessandro mange une poire." 230 01:03:05,875 --> 01:03:07,375 Souligne le verbe. 231 01:03:08,375 --> 01:03:09,458 "Hier..." 232 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 "Hier, 233 01:03:13,000 --> 01:03:15,041 Alessandro 234 01:03:15,208 --> 01:03:16,291 mangea 235 01:03:16,875 --> 01:03:18,041 une poire." 236 01:03:34,625 --> 01:03:39,083 Fais ce calcul mental : 3 + 3 x 3. 237 01:04:04,541 --> 01:04:05,916 Douze. 238 01:04:08,750 --> 01:04:10,250 Elle ne parle pas italien. 239 01:04:28,708 --> 01:04:30,625 Elle n'a pas l'air de comprendre. 240 01:05:41,791 --> 01:05:42,625 Excusez-moi ! 241 01:05:46,125 --> 01:05:48,875 Ayant travaillé aux côtés de mon admirable collègue 242 01:05:49,041 --> 01:05:50,916 Giuseppe Montesano depuis un an, 243 01:05:51,083 --> 01:05:55,166 je me permets de vous partager mes conclusions personnelles. 244 01:05:55,958 --> 01:05:58,666 Nous avons utilisé les méthodes scientifiques 245 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 du Docteur Séguin, 246 01:06:00,541 --> 01:06:02,166 inspirées par le grand Itard 247 01:06:02,333 --> 01:06:04,958 et imitées en France par le Docteur Bourneville. 248 01:06:07,041 --> 01:06:10,333 Mais ces méthodes ne sont rien sans un ingrédient secret. 249 01:06:13,083 --> 01:06:14,541 La nouvelle pédagogie 250 01:06:15,375 --> 01:06:18,541 doit reconnaître l'art sublime de la maternité 251 01:06:21,000 --> 01:06:25,625 afin de protéger la part normale, mais aussi anormale de la société. 252 01:06:26,750 --> 01:06:28,791 C'est une éducation pleine d'amour, 253 01:06:29,541 --> 01:06:31,375 dont la femme est le symbole, 254 01:06:31,541 --> 01:06:33,208 qui nous a permis 255 01:06:33,375 --> 01:06:37,333 de vous présenter ces enfants à l'examen du cours préparatoire. 256 01:06:39,041 --> 01:06:40,041 Pour les éduquer, 257 01:06:41,250 --> 01:06:43,458 nous les avons avant tout aimés. 258 01:07:23,833 --> 01:07:26,291 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 259 01:07:28,250 --> 01:07:31,166 Pourquoi as-tu pris le matériel de l'institut ? 260 01:07:31,333 --> 01:07:32,708 Il n'y avait rien ici. 261 01:07:32,875 --> 01:07:35,333 Il faut bien que je m'occupe de mon enfant. 262 01:07:35,916 --> 01:07:38,041 Pourquoi es-tu partie ? On te cherchait ! 263 01:07:38,208 --> 01:07:41,375 - C'était une mascarade ! - C'était un immense succès ! 264 01:07:41,541 --> 01:07:43,875 Nos financements sont garantis pour l'avenir. 265 01:07:44,041 --> 01:07:45,208 Tu ne comprends pas ? 266 01:07:46,458 --> 01:07:47,208 Quoi donc ? 267 01:07:47,375 --> 01:07:49,958 Que vaut un succès si tel est le prix à payer ? 268 01:07:53,166 --> 01:07:54,583 Il me reconnaît à peine. 269 01:07:55,875 --> 01:07:57,791 Il appelle une autre femme "maman". 270 01:07:58,750 --> 01:08:01,916 - Ça arrive aux enfants en nourrice. - Je n'en peux plus. 271 01:08:02,583 --> 01:08:04,166 Je veux être avec mon fils. 272 01:08:20,250 --> 01:08:21,625 C'est un journaliste. 273 01:08:21,791 --> 01:08:22,666 Un journaliste ? 274 01:08:22,833 --> 01:08:23,666 Oui. 275 01:08:25,708 --> 01:08:28,333 Les enfants, silence s'il vous plaît ! 276 01:08:29,500 --> 01:08:31,416 Un, deux et trois ! 277 01:08:34,666 --> 01:08:37,416 Madame Montessori, expliquez-moi ce paradoxe. 278 01:08:37,583 --> 01:08:38,625 Quand je vous regarde, 279 01:08:38,791 --> 01:08:41,791 je vois une femme belle, féminine, charmante. 280 01:08:41,958 --> 01:08:45,500 D'où vient cette force virile qui semble pourtant vous animer ? 281 01:08:45,666 --> 01:08:48,666 Je regrette le temps où les hommes mettaient des perruques 282 01:08:48,833 --> 01:08:51,666 et de la poudre pour soigner leur apparence. 283 01:08:51,833 --> 01:08:53,458 Ils étaient moins laids qu'aujourd'hui. 284 01:08:53,916 --> 01:08:55,291 Plus féminins, peut-être. 285 01:08:55,458 --> 01:09:00,125 Bien des femmes, dont la mienne, se plaisent à la maison sans travailler. 286 01:09:00,291 --> 01:09:02,625 Elles ne veulent pas endosser des rôles masculins. 287 01:09:05,541 --> 01:09:07,875 Si les femmes choisissaient leur partenaire 288 01:09:08,041 --> 01:09:10,708 après avoir acquis leur indépendance économique, 289 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 les hommes seraient contraints de s'améliorer, non ? 290 01:09:13,791 --> 01:09:15,500 Poussés par la loi du marché. 291 01:09:15,666 --> 01:09:19,125 Les autres, ne pouvant se reproduire, resteraient seuls. 292 01:09:19,291 --> 01:09:22,833 Bonjour, je suis Giuseppe Montesano, directeur de l'institut. 293 01:09:23,000 --> 01:09:25,500 Venez. Je vais vous faire visiter. 294 01:09:25,666 --> 01:09:27,791 Maria, tu reprends le travail avec les enfants ? 295 01:09:27,958 --> 01:09:30,583 Non, je te laisse t'en occuper. Excusez-moi. 296 01:13:52,416 --> 01:13:54,541 Ils jouent ainsi pendant des heures. 297 01:13:58,291 --> 01:13:59,625 Ils ne jouent pas. 298 01:14:03,000 --> 01:14:04,208 Ils travaillent. 299 01:14:17,500 --> 01:14:19,541 Regardez comme ils sont concentrés. 300 01:14:22,083 --> 01:14:24,208 Votre aîné saura bientôt lire. 301 01:14:29,666 --> 01:14:32,250 C'est pareil avec vos petits idiots ? 302 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Non, c'est très différent. 303 01:14:35,833 --> 01:14:38,958 Les enfants de l'institut ont besoin qu'on les guide. 304 01:14:39,791 --> 01:14:41,000 Alors qu'ici, 305 01:14:42,375 --> 01:14:44,541 ils s'emparent des objets tout seuls. 306 01:14:47,708 --> 01:14:50,958 On dirait qu'ils ont l'intuition de comment s'en servir. 307 01:14:57,958 --> 01:14:58,958 C'est stupéfiant. 308 01:20:54,750 --> 01:20:56,083 Suivez-bien la couleur. 309 01:20:56,875 --> 01:20:57,708 Rouge. 310 01:21:05,375 --> 01:21:08,250 Betsy m'a proposé d'enseigner à l'université, 311 01:21:08,416 --> 01:21:09,916 au magistère des femmes. 312 01:21:10,083 --> 01:21:11,416 - Betsy ? - Oui. 313 01:21:11,916 --> 01:21:13,750 Une amie. Une femme puissante. 314 01:21:16,375 --> 01:21:17,666 Que vas-tu enseigner ? 315 01:21:18,875 --> 01:21:19,875 L'anthropologie. 316 01:21:22,625 --> 01:21:24,208 Tu le fais pour l'argent ? 317 01:21:25,333 --> 01:21:27,958 Tu aurais dû me demander, je t'en aurais donné. 318 01:21:30,833 --> 01:21:33,500 Je t'ai demandé de prendre Mario. Tu as refusé. 319 01:21:33,666 --> 01:21:35,625 C'est pour ça que tu as besoin d'argent ? 320 01:21:36,583 --> 01:21:37,416 Oui. 321 01:21:40,833 --> 01:21:41,666 Vert ! 322 01:21:41,833 --> 01:21:43,000 Tu as pensé à moi ? 323 01:21:47,125 --> 01:21:49,166 À ce qu'on va dire de moi 324 01:21:49,333 --> 01:21:51,375 si tu vis seule avec notre enfant ? 325 01:21:52,875 --> 01:21:55,000 Personne ne saura que c'est ton fils. 326 01:22:03,416 --> 01:22:04,208 Bleu. 327 01:22:05,500 --> 01:22:07,333 Quand j'ai commencé mes études, 328 01:22:08,208 --> 01:22:11,000 il était impensable qu'une femme fasse médecine. 329 01:22:12,208 --> 01:22:16,291 La connaissance du corps devait rester exclusivement masculine. 330 01:22:20,875 --> 01:22:23,291 Le cours qui me faisait le plus peur 331 01:22:23,458 --> 01:22:27,000 et qui posait le plus problème à la hiérarchie universitaire, 332 01:22:28,291 --> 01:22:29,833 était le cours d'anatomie. 333 01:22:32,083 --> 01:22:35,083 Il était inimaginable qu'une femme 334 01:22:35,875 --> 01:22:39,541 se retrouve, qui plus est en compagnie d'hommes, 335 01:22:40,833 --> 01:22:42,791 en présence d'un cadavre. 336 01:23:04,833 --> 01:23:06,708 Je me souviens du premier cours. 337 01:23:09,750 --> 01:23:10,833 J'étais torturée, 338 01:23:12,541 --> 01:23:17,208 j'avais l'impression que mon corps était en train de mourir. 339 01:23:20,791 --> 01:23:21,625 Mais au loin, 340 01:23:22,708 --> 01:23:26,000 j'apercevais un objectif lumineux. 341 01:23:29,208 --> 01:23:30,166 Certes, 342 01:23:30,833 --> 01:23:32,666 la route qui y menait 343 01:23:32,833 --> 01:23:34,041 était difficile. 344 01:23:34,750 --> 01:23:35,916 Horrible même. 345 01:23:37,208 --> 01:23:38,916 Mais j'ai senti en moi 346 01:23:39,875 --> 01:23:41,166 une foi intérieure, 347 01:23:42,541 --> 01:23:43,875 un appel profond. 348 01:23:47,250 --> 01:23:48,541 Ainsi, 349 01:23:49,125 --> 01:23:50,541 j'ai bu la coupe amère 350 01:23:52,083 --> 01:23:53,333 jusqu'à la lie. 351 01:23:57,375 --> 01:23:59,208 Depuis le péché originel d'Ève, 352 01:24:00,666 --> 01:24:03,083 on a inculqué aux femmes l'idée 353 01:24:03,250 --> 01:24:05,166 que la connaissance est coupable. 354 01:24:05,333 --> 01:24:06,250 Non. 355 01:24:07,625 --> 01:24:10,125 Les femmes doivent se libérer de l'apathie, 356 01:24:10,666 --> 01:24:12,875 de l'ombre de l'ignorance. 357 01:24:13,041 --> 01:24:16,208 Elles doivent s'approprier la science pour s'émanciper. 358 01:24:17,125 --> 01:24:18,666 Les femmes doivent sortir de la maison, 359 01:24:19,333 --> 01:24:23,166 porter au monde les valeurs qu'elles développent dans la sphère intime. 360 01:24:23,333 --> 01:24:26,166 La maternité deviendra ainsi un modèle social, 361 01:24:26,916 --> 01:24:28,958 structurant l'ensemble de la société. 362 01:24:30,250 --> 01:24:34,458 Les femmes doivent être les patronnes et non les esclaves de la maternité. 363 01:24:34,625 --> 01:24:37,291 La maternité est le principe fondamental de la création. 364 01:24:37,458 --> 01:24:39,458 Tout coule de cette source. 365 01:24:40,666 --> 01:24:41,583 Et Ève... 366 01:24:43,916 --> 01:24:46,291 Ève est la mère symbolique de l'humanité 367 01:24:47,250 --> 01:24:49,708 puisqu'elle connaît les secrets de la vie, 368 01:24:50,666 --> 01:24:51,833 de la sexualité, 369 01:24:53,750 --> 01:24:54,708 et de la mort. 370 01:24:57,458 --> 01:24:58,416 Approchez-vous. 371 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 Excusez-moi. 372 01:25:13,708 --> 01:25:14,708 Ma mère, 373 01:25:15,750 --> 01:25:17,000 Teresa Montesano, 374 01:25:17,833 --> 01:25:20,791 venue de Calabre pour me rendre visite. 375 01:25:21,666 --> 01:25:23,625 Enchantée, madame Montesano. 376 01:25:23,791 --> 01:25:26,166 Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous. 377 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 Je m'en allais. 378 01:25:37,500 --> 01:25:38,333 Charmante. 379 01:25:43,708 --> 01:25:45,625 Il faut apprendre à la connaître. 380 01:25:48,708 --> 01:25:51,666 Tu as vu l'agitation suite à mon cours à l'université ? 381 01:25:51,833 --> 01:25:52,666 Oui, j'ai vu. 382 01:25:56,708 --> 01:25:58,500 Tu vas trop loin, Maria. 383 01:26:00,416 --> 01:26:04,416 Je ne peux plus me laisser écraser par ton égoïsme et ton ambition. 384 01:26:06,166 --> 01:26:08,875 Le recteur m'a fait appeler suite à ton numéro. 385 01:26:11,375 --> 01:26:14,791 Il m'a demandé si on utilisait ici aussi des cadavres 386 01:26:14,958 --> 01:26:16,541 pour subvertir la jeunesse. 387 01:26:17,250 --> 01:26:18,583 Quelle exagération. 388 01:26:25,791 --> 01:26:27,625 Ce n'est pas un bon moment. 389 01:26:27,791 --> 01:26:31,583 Je dois m'occuper des papiers du mariage. 390 01:26:31,750 --> 01:26:32,708 Quoi ? 391 01:26:34,208 --> 01:26:35,916 Je vais me marier. 392 01:26:42,458 --> 01:26:43,791 Avec une autre femme. 393 01:26:47,166 --> 01:26:48,375 Tu plaisantes ? 394 01:26:48,541 --> 01:26:51,000 Elle est à Rome depuis une semaine. 395 01:26:53,083 --> 01:26:54,583 Elle attendait ma réponse. 396 01:26:59,458 --> 01:27:01,000 Je ne comprends pas. 397 01:27:05,541 --> 01:27:08,166 Tu dois décider ce que tu fais pour Mario. 398 01:27:10,208 --> 01:27:11,208 Pour Mario ? 399 01:27:14,041 --> 01:27:15,041 Oui. 400 01:27:15,208 --> 01:27:17,375 Le mariage est dans une semaine. 401 01:27:18,541 --> 01:27:20,416 Soit tu le prends avec toi, 402 01:27:21,791 --> 01:27:25,375 soit je le reconnais, mais tu ne pourras plus le voir. 403 01:27:35,666 --> 01:27:39,666 Il est temps d'être à la hauteur des discours que tu tiens en public. 404 01:27:43,500 --> 01:27:45,041 Une femme moderne ? 405 01:27:47,416 --> 01:27:48,583 Libérée ? 406 01:27:50,750 --> 01:27:52,916 Montre-leur celle que tu es vraiment : 407 01:27:56,291 --> 01:27:59,791 une mère célibataire avec un enfant de deux ans. 408 01:29:39,333 --> 01:29:40,166 Mario ! 409 01:29:42,666 --> 01:29:43,833 Il se noie ! 410 01:29:45,708 --> 01:29:47,333 Tu délires. 411 01:29:52,041 --> 01:29:53,458 Il était si lourd. 412 01:29:56,041 --> 01:29:59,166 Cela fait trois jours que tu es ici, inconsciente. 413 01:30:01,375 --> 01:30:02,625 Reste allongée. 414 01:30:05,166 --> 01:30:06,791 Tu dois te reposer. 415 01:31:18,833 --> 01:31:19,833 Papa... 416 01:31:25,250 --> 01:31:26,458 C'est ton nom. 417 01:31:28,375 --> 01:31:30,166 C'est toi qui le portes 418 01:31:32,375 --> 01:31:33,958 et qui le rends célèbre. 419 01:32:04,958 --> 01:32:06,000 Mon fils, 420 01:32:12,000 --> 01:32:13,500 c'est pour toi que je vis, 421 01:32:16,958 --> 01:32:19,625 c'est pour toi que tout a lieu. 422 01:32:44,166 --> 01:32:45,625 Ça doit être ainsi. 423 01:32:56,708 --> 01:32:58,125 Je dois te laisser. 424 01:33:26,875 --> 01:33:28,291 Pour ton futur, 425 01:33:30,375 --> 01:33:31,916 pour que tu sois heureux. 426 01:33:36,208 --> 01:33:39,583 Voilà ce pour quoi je suis prête à tout endurer. 427 01:34:08,666 --> 01:34:09,958 C'est ma croix : 428 01:34:12,500 --> 01:34:16,166 je pars en guerre pour conquérir les droits de l'enfant. 429 01:34:21,583 --> 01:34:22,666 C'est le destin, 430 01:34:24,166 --> 01:34:25,208 l'appel sacré. 431 01:34:39,166 --> 01:34:43,541 Un jour, je reviendrai et je te donnerai tout, 432 01:34:45,875 --> 01:34:46,875 mon fils. 433 01:34:56,708 --> 01:34:57,958 À toi les joies, 434 01:34:58,833 --> 01:35:00,000 à moi les peines.