1
00:01:08,250 --> 00:01:09,791
Sabots de cheval
2
00:01:09,958 --> 00:01:11,666
Musique douce
3
00:01:39,166 --> 00:01:40,625
(En italien)
Mon fils,
4
00:01:43,375 --> 00:01:45,000
je ne suis que ta mère.
5
00:01:50,708 --> 00:01:52,458
Mais toi, mon héros,
6
00:01:53,541 --> 00:01:55,083
mon seul amour,
7
00:01:58,666 --> 00:02:00,333
tu es tout pour moi.
8
00:02:02,708 --> 00:02:04,541
Et tout ce que j'accomplirai
9
00:02:04,708 --> 00:02:06,208
jusqu'à ma mort,
10
00:02:08,958 --> 00:02:10,208
ce sera pour toi.
11
00:02:16,625 --> 00:02:18,708
- L'enfant pleure.
- Chut...
12
00:02:35,875 --> 00:02:37,833
Il hurle.
13
00:03:05,166 --> 00:03:06,916
Brouhaha
14
00:03:21,416 --> 00:03:22,916
Musique enjouée
15
00:03:27,833 --> 00:03:31,291
Coucou, les rosiers fleurissent
16
00:03:31,458 --> 00:03:34,500
Coucou, les rameaux verdissent
17
00:03:34,666 --> 00:03:38,416
Coucou, voici le printemps
18
00:03:40,666 --> 00:03:42,000
Coucou
19
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
Le beau soleil brille
20
00:03:44,208 --> 00:03:47,333
Coucou, et les yeux des filles
21
00:03:47,958 --> 00:03:51,250
Coucou, en font tout autant
22
00:03:53,291 --> 00:03:56,333
Que faites-vous, que faites-vous
23
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Encore à sommeiller ?
24
00:03:59,625 --> 00:04:02,291
Éveillez-vous, éveillez-vous
25
00:04:02,791 --> 00:04:05,750
Le monde est transformé
L'âne brait.
26
00:04:06,166 --> 00:04:07,791
Coucou
27
00:04:07,958 --> 00:04:09,583
Ouvrez-moi bien vite
28
00:04:09,750 --> 00:04:12,791
Coucou, mon cœur vous invite
29
00:04:12,958 --> 00:04:14,250
Coucou
30
00:04:14,416 --> 00:04:15,500
Il faut nous aimer
31
00:04:15,666 --> 00:04:18,791
L'âne brait.
32
00:04:32,291 --> 00:04:34,250
- Magnifique.
- Merci.
33
00:04:35,041 --> 00:04:36,750
La récolte a été bonne ?
34
00:04:36,916 --> 00:04:39,333
- Oui, les bouquets
n'ont cessé d'affluer.
35
00:04:39,916 --> 00:04:41,000
Les lys ?
36
00:04:41,166 --> 00:04:42,750
Un militaire.
37
00:04:43,083 --> 00:04:46,375
- Un général ?
- Un lieutenant-colonel, je crois.
38
00:04:46,541 --> 00:04:48,875
Il manque de guerre
pour monter en grade.
39
00:04:51,000 --> 00:04:51,958
L'orchidée ?
40
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
- Un jeunot,
tout mignon, les joues rouges.
41
00:04:54,416 --> 00:04:58,375
Il vit encore avec maman,
mais abandonnerait tout pour vous.
42
00:04:58,541 --> 00:05:00,750
Il en viendrait à m'aimer et...
43
00:05:00,916 --> 00:05:02,333
de là, à me battre.
44
00:05:03,750 --> 00:05:04,833
Oui.
45
00:05:05,458 --> 00:05:06,791
Lui ou sa mère.
46
00:05:07,416 --> 00:05:09,958
Mais il y a une proposition
plus alléchante.
47
00:05:10,416 --> 00:05:11,541
Les roses ?
48
00:05:11,875 --> 00:05:15,583
- Le prince italien.
Il a déposé un costume pour vous.
49
00:05:15,750 --> 00:05:17,916
Il veut absolument
vous voir ce soir.
50
00:05:18,083 --> 00:05:19,250
Encore ?
51
00:05:22,333 --> 00:05:24,125
Ce sera quoi, cette fois ?
52
00:05:24,541 --> 00:05:26,958
Ah, il veut me conquérir !
53
00:05:27,458 --> 00:05:28,958
Il en a les moyens.
54
00:05:29,125 --> 00:05:30,250
Et nous, le besoin.
55
00:05:30,416 --> 00:05:32,583
Quelqu'un imite un cheval.
56
00:05:32,916 --> 00:05:34,750
Lili, votre croisé arrive.
57
00:05:36,958 --> 00:05:38,375
- (En italien)
- On y va ?
58
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
Bonsoir, mon prince.
59
00:05:43,875 --> 00:05:45,333
Prêt à l'attaque !
60
00:05:49,291 --> 00:05:51,166
La duchesse a fini sous la table.
61
00:05:51,333 --> 00:05:52,458
- Encore ?
- Oui.
62
00:05:52,625 --> 00:05:54,416
Puis nous sommes allés aux écuries.
63
00:05:55,750 --> 00:05:58,666
J'étais sûre que c'était
pour son cadeau d'adieu.
64
00:05:58,833 --> 00:05:59,958
Un cheval ?
65
00:06:00,833 --> 00:06:04,333
- Il voulait me faire goûter
le lait de sa jument kirghize.
66
00:06:04,833 --> 00:06:06,083
Beurk !
67
00:06:06,750 --> 00:06:09,833
- Pour ma peine,
j'ai exigé son plus bel étalon.
68
00:06:10,250 --> 00:06:11,291
Pas mal.
69
00:06:11,458 --> 00:06:13,291
Et il m'a invitée à Rome.
70
00:06:13,458 --> 00:06:15,500
C'est pas Londres ou Berlin.
71
00:06:15,666 --> 00:06:16,541
On frappe.
72
00:06:19,125 --> 00:06:20,666
- Madame.
- Tu veux quoi ?
73
00:06:20,833 --> 00:06:22,833
C'est ici, Yvonne Curières ?
74
00:06:23,000 --> 00:06:25,375
- Y a pas d'Yvonne ici.
- Je m'en occupe.
75
00:06:27,708 --> 00:06:28,875
Pars !
76
00:06:29,500 --> 00:06:30,750
Laisse-nous.
77
00:06:40,416 --> 00:06:42,125
- Tiens.
- Merci, monsieur.
78
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
- Ça n'a pas été difficile
de retrouver ta trace.
79
00:06:48,750 --> 00:06:50,291
Je ne me cachais pas.
80
00:06:51,791 --> 00:06:53,041
Tu as changé.
81
00:06:53,583 --> 00:06:55,375
Tes joues se sont creusées.
82
00:07:00,541 --> 00:07:01,916
Maman est morte.
83
00:07:08,166 --> 00:07:10,750
- T'es venu jusqu'à Paris
pour m'annoncer ça ?
84
00:07:11,166 --> 00:07:12,833
Une missive aurait suffi.
85
00:07:13,000 --> 00:07:16,583
- Tu oublies ton héritage.
Tu dois nous en débarrasser.
86
00:07:18,833 --> 00:07:22,541
Tu croyais qu'on s'en occuperait
après la mort de maman ?
87
00:07:23,875 --> 00:07:26,708
Elle fera fureur
auprès de tes prétendants.
88
00:08:19,375 --> 00:08:22,375
- Revenez la semaine prochaine.
Au revoir.
89
00:08:28,375 --> 00:08:29,333
Lili.
90
00:08:29,500 --> 00:08:30,458
Entre.
91
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
Le tailleur était là.
92
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
- Dans deux jours,
tout le monde saura.
93
00:08:42,333 --> 00:08:44,625
Dans une semaine,
ce sera dans la presse.
94
00:08:47,708 --> 00:08:49,083
La province ?
95
00:08:49,250 --> 00:08:51,833
- Vous gagnez une semaine,
tout au plus.
96
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Oui.
97
00:08:54,708 --> 00:08:56,041
Gémissements
98
00:09:03,833 --> 00:09:05,583
Musique intrigante
99
00:09:09,125 --> 00:09:11,208
Je vais préparer vos valises.
100
00:10:25,500 --> 00:10:26,791
Ronflement
101
00:10:45,625 --> 00:10:47,375
Claquement de porte
102
00:11:00,833 --> 00:11:02,750
- (En italien)
- Pour la petite.
103
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Le fils de ma cousine était là-bas.
104
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
Pardon ?
105
00:11:11,375 --> 00:11:13,375
Le fils de ma cousine.
106
00:11:15,875 --> 00:11:17,083
Comme la petite.
107
00:11:17,250 --> 00:11:18,666
Un déficient.
108
00:11:28,041 --> 00:11:29,166
Rire strident
109
00:11:51,625 --> 00:11:53,458
- (En italien)
- Bonjour, madame.
110
00:11:53,625 --> 00:11:55,583
Que puis-je faire pour vous ?
111
00:11:56,250 --> 00:11:59,000
- J'attends le docteur.
Allez le chercher.
112
00:12:01,000 --> 00:12:04,250
- Maria Montessori,
docteur en médecine.
113
00:12:04,666 --> 00:12:06,875
Que puis-je faire pour vous ?
114
00:12:09,208 --> 00:12:10,708
C'est pour l'enfant.
115
00:12:11,416 --> 00:12:13,708
Vous prenez des enfants comme ça.
116
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Son âge ?
117
00:12:19,625 --> 00:12:21,291
Neuf ans, je crois.
118
00:12:22,916 --> 00:12:25,208
- C'est votre fille ?
- Non.
119
00:12:25,375 --> 00:12:26,666
C'est ma nièce.
120
00:12:42,083 --> 00:12:44,458
Elle a une corpulence étonnante.
121
00:12:45,291 --> 00:12:48,416
- C'est vous qui vous en occupez ?
- Non.
122
00:12:50,833 --> 00:12:52,500
Que mange-t-elle ?
123
00:12:52,916 --> 00:12:54,333
Je n'en sais rien.
124
00:12:55,791 --> 00:12:57,333
Viens, on marche.
125
00:13:04,541 --> 00:13:05,625
Viens.
126
00:13:08,041 --> 00:13:09,916
À quel âge a-t-elle marché ?
127
00:13:10,083 --> 00:13:11,208
Je ne sais pas.
128
00:13:11,375 --> 00:13:14,166
Ça fait juste quelques semaines
qu'elle est avec moi.
129
00:13:15,458 --> 00:13:16,666
- Parle-t-elle ?
130
00:13:18,416 --> 00:13:20,166
Vous pouvez la prendre ?
131
00:13:21,208 --> 00:13:23,166
Je peux payer. Dites-moi combien.
132
00:13:24,833 --> 00:13:28,125
- C'est un institut public, ici.
Personne ne paye.
133
00:13:29,208 --> 00:13:32,291
Pour le moment, nous ne prenons pas
de nouvel enfant.
134
00:13:33,083 --> 00:13:35,750
Nous pourrions l'accueillir
à la journée.
135
00:13:35,916 --> 00:13:38,625
Mais avant de débuter
une prise en charge,
136
00:13:38,791 --> 00:13:41,166
nous vérifions
que l'enfant pourra bénéficier
137
00:13:41,333 --> 00:13:43,416
de nos méthodes de rééducation.
138
00:13:43,875 --> 00:13:45,583
Il faudra revenir
139
00:13:45,750 --> 00:13:49,041
si vous souhaitez
que nous fassions passer des tests.
140
00:13:49,666 --> 00:13:51,041
Quel est son nom ?
141
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
Tina.
142
00:13:54,291 --> 00:13:55,875
Elle s'appelle Tina.
143
00:13:57,000 --> 00:13:58,083
Tina ?
144
00:13:58,625 --> 00:14:00,541
C'est joli. Bienvenue, Tina.
145
00:14:01,041 --> 00:14:03,416
Tina, tu m'entends ?
146
00:14:06,875 --> 00:14:08,416
Giuseppe Montesano,
147
00:14:08,583 --> 00:14:11,000
mon collègue
et co-directeur de l'institut.
148
00:14:11,166 --> 00:14:12,416
- Enchantée.
- Bonjour.
149
00:14:12,583 --> 00:14:15,916
- Mme Curières, venue de France,
et la petite Tina.
150
00:14:16,083 --> 00:14:18,833
- (En italien)
Ils nous attendent. Il faut y aller.
151
00:14:19,000 --> 00:14:19,958
Ciao, Tina.
152
00:14:20,125 --> 00:14:21,375
Au revoir.
153
00:14:21,541 --> 00:14:22,708
Mais...
154
00:14:24,250 --> 00:14:26,291
Lundi, 8h.
155
00:14:33,041 --> 00:14:34,541
Pleurs
156
00:14:37,291 --> 00:14:38,833
Gémissements
157
00:15:15,875 --> 00:15:17,166
Dr Montesano.
158
00:15:17,333 --> 00:15:20,375
Vous nous faites l'honneur
de votre présence.
159
00:15:24,125 --> 00:15:26,708
Auriez-vous la bonté
de nous expliquer
160
00:15:26,875 --> 00:15:30,291
en quoi les bains
permettent de soigner l'idiotie ?
161
00:15:30,833 --> 00:15:33,583
- Vous avez démontré
la relation étroite
162
00:15:33,750 --> 00:15:36,875
entre sensibilité générale
et sentiment moral.
163
00:15:37,541 --> 00:15:39,166
Les criminels, les prostituées
164
00:15:39,333 --> 00:15:43,208
ont une sensibilité tactile
et dolorifique peu développée.
165
00:15:43,375 --> 00:15:47,041
Nous constatons qu'il en va de même
pour les déficients.
166
00:15:47,833 --> 00:15:49,541
Vous soutenez donc ma théorie.
167
00:15:49,708 --> 00:15:53,000
Les criminels, les prostituées,
et donc les déficients
168
00:15:53,166 --> 00:15:56,208
appartiennent à la même catégorie
de dégénérés
169
00:15:56,375 --> 00:15:58,875
qui menacent la race de notre pays.
170
00:15:59,041 --> 00:16:00,291
Pas si nous les soignons.
171
00:16:01,375 --> 00:16:04,291
Les bains développent
la sensibilité de la peau,
172
00:16:04,458 --> 00:16:06,333
tonifient les tissus musculaires.
173
00:16:06,500 --> 00:16:08,500
L'alternance
de bains chauds et froids
174
00:16:08,666 --> 00:16:12,000
est un moyen puissant pour attirer
l'attention de l'enfant.
175
00:16:12,166 --> 00:16:14,791
Ainsi, nous les préparons
à recevoir l'éducation.
176
00:16:14,958 --> 00:16:18,291
- Ces pauvres enfants
ne sont-ils pas avant tout malades ?
177
00:16:18,458 --> 00:16:21,791
Leur place est-elle vraiment
dans un institut pédagogique ?
178
00:16:21,958 --> 00:16:23,458
Il est désormais prouvé
179
00:16:23,625 --> 00:16:25,541
que les enfants idiots
peuvent apprendre.
180
00:16:26,583 --> 00:16:28,791
Sachant cela, il serait inhumain
181
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
de les laisser avec les fous.
182
00:16:30,875 --> 00:16:34,166
- Il faut faire preuve
de lucidité économique.
183
00:16:34,333 --> 00:16:37,541
Entretenir des idiots
dans des asiles coûte cher.
184
00:16:37,708 --> 00:16:42,708
Les méthodes que nous employons ici,
parmi les plus modernes au monde,
185
00:16:42,875 --> 00:16:46,000
leur permettent d'apprendre
à lire, écrire, compter
186
00:16:46,166 --> 00:16:47,416
mais aussi à travailler
187
00:16:47,583 --> 00:16:50,750
et donc à se rendre utile
à la société.
188
00:16:50,916 --> 00:16:51,958
C'est pour cela
189
00:16:52,125 --> 00:16:54,833
que nous vous avons confié
la direction de cet institut.
190
00:16:55,000 --> 00:16:55,791
Mais...
191
00:16:55,958 --> 00:16:57,791
Quand aurez-vous des résultats ?
192
00:16:57,958 --> 00:17:01,625
- D'ici quelques mois, les enfants
de l'institut pourront passer
193
00:17:01,791 --> 00:17:04,041
le même examen
que les enfants ordinaires.
194
00:17:04,208 --> 00:17:05,291
Je doute fortement
195
00:17:05,458 --> 00:17:08,666
que vous y parveniez
en leur donnant le bain.
196
00:17:09,291 --> 00:17:10,625
Nous serons là
197
00:17:11,291 --> 00:17:12,916
pour examiner
198
00:17:13,333 --> 00:17:15,875
vos singes savants,
199
00:17:16,250 --> 00:17:17,833
mademoiselle Montessori.
200
00:17:19,083 --> 00:17:21,833
- Si j'ai pu devenir médecin
en étant une femme,
201
00:17:22,000 --> 00:17:24,875
il y a de l'espoir
pour ces petits idiots.
202
00:17:26,958 --> 00:17:28,041
Maria.
203
00:17:36,708 --> 00:17:37,833
Rires
204
00:17:38,000 --> 00:17:41,416
J'ai cru
qu'il allait exploser de rage.
205
00:17:43,458 --> 00:17:47,250
- Il m'a fait vivre un tel enfer
à l'université, il le mérite !
206
00:18:01,666 --> 00:18:03,458
Musique classique
207
00:18:07,791 --> 00:18:09,458
Vous avez des dettes ?
208
00:18:09,625 --> 00:18:11,583
- Comment avez-vous deviné ?
209
00:18:11,750 --> 00:18:14,583
- J'ai l'habitude de servir
de preuve de richesse.
210
00:18:14,750 --> 00:18:19,333
- La femme française est
un objet de luxe dont on est fier.
211
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
Et la femme italienne ?
212
00:18:21,541 --> 00:18:24,041
Un meuble d'usage domestique.
213
00:18:25,958 --> 00:18:29,000
D'ailleurs, vous plaisez-vous
dans votre appartement ?
214
00:18:29,166 --> 00:18:30,208
Beaucoup.
215
00:18:30,375 --> 00:18:31,541
Vous m'invitez ?
216
00:18:32,625 --> 00:18:33,875
Pas ce soir.
217
00:18:34,041 --> 00:18:38,250
- Deux semaines que vous êtes là
et que votre porte reste close.
218
00:18:38,416 --> 00:18:41,208
Vous cachez un cadavre
dans mon appartement ?
219
00:18:41,375 --> 00:18:42,375
Rires
220
00:18:42,541 --> 00:18:43,708
Plusieurs.
221
00:18:44,875 --> 00:18:47,166
Mieux vaut ne pas trop insister.
222
00:18:47,333 --> 00:18:49,375
Sinon, vous serez le prochain.
223
00:19:08,083 --> 00:19:09,750
Quelle belle fête !
224
00:19:17,166 --> 00:19:19,416
Lili, ma chère amie !
225
00:19:20,083 --> 00:19:21,208
Betsy ?
226
00:19:21,833 --> 00:19:23,541
Une apparition tombée du ciel.
227
00:19:23,708 --> 00:19:25,333
Vous, à Rome ?
228
00:19:25,833 --> 00:19:28,041
- Et j'ai la joie
de vous y retrouver.
229
00:19:28,208 --> 00:19:29,583
Vous êtes rayonnante.
230
00:19:29,750 --> 00:19:33,125
- Je n'en reviens pas,
j'ai rêvé de vous cette nuit.
231
00:19:33,291 --> 00:19:35,666
- Ah oui ?
- Qu'est-ce qui vous amène ?
232
00:19:36,208 --> 00:19:39,250
- Une mauvaise toux.
L'humidité parisienne.
233
00:19:39,583 --> 00:19:42,708
Les médecins
m'ont recommandé du soleil.
234
00:19:43,833 --> 00:19:46,708
- Et vous ?
- Je suis ici depuis un an déjà.
235
00:19:46,875 --> 00:19:49,208
Il y a tant à faire,
dans cette ville.
236
00:19:51,250 --> 00:19:52,666
L'hygiène,
237
00:19:53,041 --> 00:19:54,416
l'illettrisme.
238
00:19:54,750 --> 00:19:57,458
- Et la pauvreté.
- Passionnant.
239
00:19:58,625 --> 00:20:00,958
Excusez-moi, mon cavalier m'attend.
240
00:20:02,458 --> 00:20:03,916
Nous nous reverrons.
241
00:20:10,083 --> 00:20:11,583
Petit cri strident
242
00:20:55,875 --> 00:20:57,333
Viens, Matteo.
243
00:20:57,500 --> 00:20:58,833
Regarde-moi.
244
00:20:59,000 --> 00:21:00,541
Matteo, regarde-moi.
245
00:21:04,333 --> 00:21:06,208
Passe-moi l'objet, Serena.
246
00:21:08,416 --> 00:21:10,791
Regarde l'objet, Matteo.
247
00:21:10,958 --> 00:21:12,750
Porte ton attention sur l'objet.
248
00:21:12,916 --> 00:21:16,041
Regarde. Regarde l'objet.
249
00:21:16,208 --> 00:21:17,833
Avec les deux mains,
250
00:21:18,000 --> 00:21:19,208
ouvre et ferme.
251
00:21:20,041 --> 00:21:22,166
Ferme tes mains sur l'objet.
252
00:21:33,375 --> 00:21:34,458
Ferme.
253
00:21:37,333 --> 00:21:38,166
Allez.
254
00:21:40,875 --> 00:21:42,041
Bravo !
255
00:21:42,208 --> 00:21:44,041
- Bravo !
- Bravo, Matteo.
256
00:21:44,208 --> 00:21:46,833
- C'est la volonté du maître
qui doit s'imposer,
257
00:21:47,000 --> 00:21:48,125
jamais l'inverse.
258
00:21:48,708 --> 00:21:49,958
Docteur !
259
00:21:50,583 --> 00:21:52,708
- Je vais examiner
la petite Française.
260
00:21:52,875 --> 00:21:54,583
Tu seras mon assistante.
261
00:21:58,416 --> 00:22:00,208
Les pieds en arrière.
262
00:22:00,916 --> 00:22:02,041
Tina.
263
00:22:02,541 --> 00:22:05,333
Redresse la tête. Voilà, c'est bien.
264
00:22:05,833 --> 00:22:07,750
On va mesurer...
265
00:22:08,666 --> 00:22:11,041
la taille.
266
00:22:12,125 --> 00:22:13,166
Viens.
267
00:22:14,791 --> 00:22:17,125
Redresse un peu. Voilà, comme ça.
268
00:22:20,375 --> 00:22:21,875
Tu viens avec moi ?
269
00:22:22,333 --> 00:22:23,583
Regarde-moi.
270
00:22:24,458 --> 00:22:25,875
Hé, Tina !
271
00:22:28,000 --> 00:22:29,750
- Trente-sept.
272
00:22:29,916 --> 00:22:31,208
- Trente-sept.
273
00:22:35,375 --> 00:22:37,375
Tu prends la poupée, Tina ?
274
00:22:43,791 --> 00:22:46,416
- Vas-y, lève la jambe.
275
00:22:46,583 --> 00:22:47,958
Tu es prête ?
276
00:22:48,125 --> 00:22:50,000
Hop, presque !
277
00:22:50,375 --> 00:22:51,583
On essaie encore ?
278
00:22:52,166 --> 00:22:53,333
Tu sors ?
279
00:22:56,708 --> 00:22:58,416
Je sais, c'est difficile.
280
00:23:09,000 --> 00:23:11,250
Elle joue quelques notes.
281
00:23:14,500 --> 00:23:16,541
Il sonne faux, votre piano.
282
00:23:16,708 --> 00:23:19,375
- Nous avons fini les tests.
- Alors ?
283
00:23:21,458 --> 00:23:24,125
- La cause est toujours
difficile à déterminer,
284
00:23:24,291 --> 00:23:25,875
surtout à son âge.
285
00:23:26,791 --> 00:23:30,750
Mais elle a manqué d'attention,
de soins,
286
00:23:30,916 --> 00:23:34,291
et tout ce qu'il faut
pour diminuer ses difficultés.
287
00:23:34,458 --> 00:23:36,583
Les idiots ne guérissent pas.
288
00:23:36,750 --> 00:23:39,166
- Reprenez-la, alors.
- Non.
289
00:23:39,333 --> 00:23:41,000
Ici, ce sera très bien.
290
00:23:42,375 --> 00:23:44,416
- Nous pouvons l'accueillir
la journée.
291
00:23:44,583 --> 00:23:46,083
Ça lui sera bénéfique.
292
00:23:46,250 --> 00:23:49,666
- Et où dormira-t-elle ?
Je dois rentrer à Paris.
293
00:23:50,291 --> 00:23:52,958
- À Paris, vous trouverez
des soins équivalents.
294
00:23:53,125 --> 00:23:56,208
- Il y a le Dr Bourneville...
- C'est impossible.
295
00:23:58,625 --> 00:24:01,583
- Si une place se libère,
je vous le dirai.
296
00:24:03,041 --> 00:24:04,541
Je vous en supplie.
297
00:24:06,666 --> 00:24:09,083
- C'est un institut
pédagogique, ici,
298
00:24:09,250 --> 00:24:10,625
pas un orphelinat.
299
00:24:27,958 --> 00:24:29,125
Bonjour.
300
00:24:29,625 --> 00:24:32,541
Mario, regarde.
Maman et papa sont là.
301
00:24:36,375 --> 00:24:37,458
Comment ça va ?
302
00:24:37,625 --> 00:24:39,625
Bien. Il essaie de se lever.
303
00:25:02,833 --> 00:25:04,416
Tintement des clochettes
304
00:25:08,666 --> 00:25:10,375
Musique douce
305
00:25:23,791 --> 00:25:25,375
Tu veux de la pomme ?
306
00:25:30,541 --> 00:25:32,458
Pas la peau, la pomme.
307
00:25:41,083 --> 00:25:42,250
Mario.
308
00:26:40,458 --> 00:26:41,541
Regarde.
309
00:26:42,458 --> 00:26:45,166
Un ami me l'avait envoyé de Paris.
310
00:26:47,541 --> 00:26:49,250
"Lili d'Alangy".
311
00:26:50,291 --> 00:26:51,916
C'est madame Curière.
312
00:26:54,250 --> 00:26:55,708
Que fait-elle à Rome ?
313
00:26:56,375 --> 00:26:58,916
Elle dissimule sûrement l'enfant.
314
00:27:05,958 --> 00:27:07,333
J'ai eu une idée
315
00:27:11,291 --> 00:27:13,041
dont je voulais te parler.
316
00:27:15,666 --> 00:27:17,000
Je t'écoute.
317
00:27:30,291 --> 00:27:32,833
Et si tu prenais Mario chez toi ?
318
00:27:36,125 --> 00:27:37,250
Pourquoi ?
319
00:27:38,500 --> 00:27:40,833
Mario est très bien là où il est.
320
00:27:41,875 --> 00:27:44,708
- Je pourrais aller le voir
plus souvent,
321
00:27:46,583 --> 00:27:48,750
alors que la ferme est si loin.
322
00:27:49,833 --> 00:27:51,708
Maria, tu sais bien que...
323
00:27:51,875 --> 00:27:53,375
c'est impossible.
324
00:27:54,625 --> 00:27:55,500
Pourquoi ?
325
00:27:58,500 --> 00:28:00,625
Je perdrais mon travail,
326
00:28:01,125 --> 00:28:02,666
ma réputation.
327
00:28:02,833 --> 00:28:05,250
- Personne n'oserait,
tu es un homme.
328
00:28:08,250 --> 00:28:09,583
Maria, je t'aime
329
00:28:10,250 --> 00:28:12,083
et je ferais tout pour toi.
330
00:28:12,666 --> 00:28:14,458
Mais ne me demande pas
331
00:28:14,958 --> 00:28:17,500
d'imposer un tel déshonneur
à ma mère.
332
00:28:20,375 --> 00:28:22,375
- Tu pourrais dire
que c'est ton neveu.
333
00:28:22,541 --> 00:28:23,791
Arrête, Maria.
334
00:28:25,041 --> 00:28:26,458
Réglons ce problème
335
00:28:26,625 --> 00:28:29,583
comme nous aurions dû le faire
depuis longtemps.
336
00:28:32,291 --> 00:28:33,458
Épouse-moi.
337
00:28:35,916 --> 00:28:37,208
Épouse-moi.
338
00:28:42,541 --> 00:28:46,958
- Nous en avons déjà parlé.
- La situation a changé.
339
00:28:47,125 --> 00:28:48,125
Sois réaliste,
340
00:28:48,291 --> 00:28:51,125
nous travaillons ensemble,
nous avons Mario...
341
00:28:51,458 --> 00:28:53,125
De quoi as-tu peur ?
342
00:28:57,458 --> 00:29:00,875
- Quand ma mère était jeune,
elle voulait faire des études.
343
00:29:01,583 --> 00:29:03,208
Toi, tu en as fait.
344
00:29:03,375 --> 00:29:05,416
Mais mon père n'a pas voulu.
345
00:29:05,750 --> 00:29:08,208
Elle a obéi
parce qu'elle lui appartient.
346
00:29:08,583 --> 00:29:11,041
Le mariage n'est pas un acte d'amour
347
00:29:11,208 --> 00:29:13,791
entre deux personnes
libres et égales.
348
00:29:13,958 --> 00:29:16,500
C'est un esclavage,
un asservissement.
349
00:29:16,666 --> 00:29:17,833
Maria.
350
00:29:18,541 --> 00:29:19,583
Arrête.
351
00:29:21,541 --> 00:29:24,333
Tu me parles
comme si j'ignorais tout ça.
352
00:29:25,791 --> 00:29:29,166
Comme si j'étais ton père !
Je ne suis pas ton père.
353
00:29:33,750 --> 00:29:34,833
Je sais.
354
00:29:40,250 --> 00:29:43,041
Je te promets d'y réfléchir.
355
00:29:49,833 --> 00:29:50,875
Promis.
356
00:30:00,625 --> 00:30:02,500
Il est tard, maintenant...
357
00:30:03,041 --> 00:30:04,333
Tes parents...
358
00:30:05,208 --> 00:30:06,708
Ils vont s'inquiéter.
359
00:30:43,291 --> 00:30:44,500
Bonne nuit, papa.
360
00:30:56,791 --> 00:30:59,291
Notes de piano
361
00:31:51,750 --> 00:31:55,791
Mélodie de "Coucou"
362
00:32:09,500 --> 00:32:11,333
Lili chantonne.
363
00:32:36,916 --> 00:32:38,458
Idiote !
364
00:32:40,708 --> 00:32:42,500
Regarde ce que tu as fait.
365
00:32:42,916 --> 00:32:44,375
Tu gâches ma vie.
366
00:32:47,875 --> 00:32:49,416
Elle claque la porte.
367
00:32:52,333 --> 00:32:54,083
Musique douce
368
00:33:14,875 --> 00:33:16,166
Tu tiens.
369
00:33:17,708 --> 00:33:18,791
Encore.
370
00:33:18,958 --> 00:33:22,875
Lève les bras, ouvre ta main
et serre la barre, comme ça.
371
00:33:23,791 --> 00:33:24,875
Vas-y.
372
00:33:25,875 --> 00:33:27,833
Serre la barre, comme ça.
373
00:33:28,958 --> 00:33:29,833
Encore.
374
00:33:30,000 --> 00:33:33,416
1, 2, 3, 4...
375
00:33:33,583 --> 00:33:34,791
Encore.
376
00:33:38,375 --> 00:33:39,625
Oui, comme ça.
377
00:33:42,333 --> 00:33:43,916
Serre la barre !
378
00:33:44,083 --> 00:33:46,333
Tu serres. Serre tes mains.
379
00:33:49,041 --> 00:33:49,958
Encore.
380
00:33:51,916 --> 00:33:53,291
On recommence.
381
00:33:54,416 --> 00:33:56,125
Tu as encore faim, mon amour ?
382
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
Monte la marche !
383
00:33:58,125 --> 00:33:59,291
Attrape !
384
00:33:59,458 --> 00:34:00,958
Monte la marche !
385
00:34:01,333 --> 00:34:02,291
Attrape !
386
00:34:02,458 --> 00:34:03,583
Allez, viens.
387
00:34:03,750 --> 00:34:04,833
Viens.
388
00:34:06,250 --> 00:34:07,458
Très bien, Tina.
389
00:34:08,208 --> 00:34:10,250
Rond, carré.
390
00:34:10,708 --> 00:34:12,958
Saute et tourne.
391
00:34:13,833 --> 00:34:15,166
Fais comme moi.
392
00:34:15,333 --> 00:34:17,083
Musique douce
393
00:34:20,875 --> 00:34:22,208
Bravo, Tina.
394
00:34:23,333 --> 00:34:24,500
Bravo, Tina.
395
00:34:25,500 --> 00:34:26,666
Bravo, Tina.
396
00:34:27,666 --> 00:34:29,083
Fais comme ça.
397
00:34:29,250 --> 00:34:30,458
Non, non.
398
00:34:31,416 --> 00:34:33,166
C'est toi qui fais, Tina.
399
00:34:38,166 --> 00:34:39,541
Attention.
400
00:34:42,458 --> 00:34:43,375
Carré,
401
00:34:43,541 --> 00:34:45,750
triangle, cercle.
402
00:34:45,916 --> 00:34:48,250
Carré, triangle, cercle.
403
00:34:48,666 --> 00:34:51,166
Oui ! C'est bien, Tina !
404
00:35:54,083 --> 00:35:56,166
- Bonjour, Tina.
- Allez.
405
00:35:58,625 --> 00:36:00,083
Madame D'Alangy.
406
00:36:00,250 --> 00:36:02,500
Tina est une enfant volontaire.
407
00:36:03,791 --> 00:36:06,166
Et ses progrès sont impressionnants.
408
00:36:06,875 --> 00:36:09,083
Prenez le temps de la regarder.
409
00:36:12,250 --> 00:36:13,625
Je suis attendue.
410
00:36:15,125 --> 00:36:16,791
Vous devriez rester.
411
00:36:17,833 --> 00:36:19,416
Tina a besoin de vous.
412
00:36:19,583 --> 00:36:21,666
Elle ne comprend pas l'italien.
413
00:36:22,250 --> 00:36:24,625
- J'ignore si elle comprend
le français.
414
00:36:24,791 --> 00:36:26,666
Et moi, je n'ai pas besoin d'elle.
415
00:36:26,833 --> 00:36:28,041
Vraiment ?
416
00:37:35,708 --> 00:37:36,708
Alors...
417
00:37:38,500 --> 00:37:40,333
Qui connaît la plume ?
418
00:37:41,708 --> 00:37:43,416
Qu'est-ce qu'une plume ?
419
00:37:46,583 --> 00:37:47,833
La plume...
420
00:37:49,416 --> 00:37:50,875
est douce,
421
00:37:51,791 --> 00:37:53,250
elle est blanche.
422
00:37:55,583 --> 00:37:56,750
Achille.
423
00:37:56,916 --> 00:37:58,291
La "plume".
424
00:37:58,458 --> 00:38:00,875
Tu dis comme moi. "La plume".
425
00:38:03,125 --> 00:38:04,333
La plume.
426
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
Plume.
427
00:38:13,583 --> 00:38:14,750
Lucia.
428
00:38:15,625 --> 00:38:17,333
La plume.
429
00:38:18,083 --> 00:38:20,000
Regardez comment je prononce.
430
00:38:20,166 --> 00:38:21,375
"Plume".
431
00:38:22,208 --> 00:38:23,541
Agostino.
432
00:38:26,416 --> 00:38:27,666
"Plume".
433
00:38:28,666 --> 00:38:29,833
Très bien.
434
00:38:30,291 --> 00:38:31,625
Vas-y, Ciro.
435
00:38:33,166 --> 00:38:36,333
Maintenant, nous allons écrire
le mot "plume".
436
00:38:37,375 --> 00:38:38,583
Alors...
437
00:38:38,750 --> 00:38:39,875
Anna.
438
00:38:41,250 --> 00:38:43,708
Tu écris à la main.
439
00:38:45,041 --> 00:38:47,291
Tina, je te donne les lettres.
440
00:38:47,458 --> 00:38:50,125
Pour toi, c'est "la plume".
441
00:38:53,333 --> 00:38:54,291
"La...
442
00:38:55,833 --> 00:38:57,208
"plume".
443
00:38:58,208 --> 00:38:59,458
"Plume".
444
00:39:00,291 --> 00:39:02,958
Tina, je viens te voir.
445
00:39:03,666 --> 00:39:05,708
Tu me montres comment tu fais.
446
00:39:05,875 --> 00:39:09,500
Voilà, on va écrire le mot "plume".
447
00:39:11,791 --> 00:39:13,083
Je t'aide ?
448
00:39:14,291 --> 00:39:16,333
Et celle-là, là.
449
00:39:17,250 --> 00:39:18,333
Là.
450
00:39:19,458 --> 00:39:20,583
Bien.
451
00:39:22,541 --> 00:39:23,625
"Plume".
452
00:39:24,083 --> 00:39:25,208
"L".
453
00:39:26,125 --> 00:39:29,750
Et là, regarde-moi. C'est "U".
454
00:39:46,708 --> 00:39:48,083
Très bien !
455
00:39:48,250 --> 00:39:49,541
Bravo, Tina !
456
00:39:50,083 --> 00:39:51,791
Musique enjouée au piano
457
00:40:04,166 --> 00:40:06,166
Cours en italien
458
00:40:08,333 --> 00:40:10,041
- Qu'est-ce qui se passe ?
459
00:40:11,250 --> 00:40:12,416
Excusez-moi.
460
00:40:53,666 --> 00:40:54,708
Mais...
461
00:40:57,083 --> 00:40:58,916
Comme ils sont joyeux !
462
00:40:59,083 --> 00:41:03,041
- Cette musique a un effet
des plus curieux sur eux !
463
00:41:05,083 --> 00:41:09,000
- Et si une leçon de danse succédait
à l'heure de travail ?
464
00:41:41,208 --> 00:41:42,625
- Regardez-moi.
465
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Carlotta, viens.
466
00:41:49,166 --> 00:41:50,458
Madame Rosa ?
467
00:41:54,375 --> 00:41:55,833
Encore un instant.
468
00:41:57,125 --> 00:41:58,333
Bravo !
469
00:41:59,458 --> 00:42:01,458
Merci.
Maria, viens avec Mario.
470
00:42:07,500 --> 00:42:09,291
Mario pleure.
471
00:42:21,416 --> 00:42:22,750
- Excusez-moi.
472
00:42:23,833 --> 00:42:24,958
Bien sûr.
473
00:42:41,041 --> 00:42:42,833
Il avait arrêté.
474
00:42:44,125 --> 00:42:46,708
Il veut imiter la petite dernière.
475
00:42:51,250 --> 00:42:53,166
Mario, après c'est fini...
476
00:42:54,708 --> 00:42:56,958
Elle a bien grandi, la petite !
477
00:42:57,125 --> 00:43:00,083
Regarde, elle a l'air en forme.
478
00:43:00,250 --> 00:43:02,000
Oui, en pleine forme.
479
00:43:02,791 --> 00:43:05,458
Elle adore Mario,
elle le suit partout.
480
00:43:05,791 --> 00:43:07,708
Ils sont très mignons.
481
00:43:14,583 --> 00:43:16,250
Musique douce
482
00:44:24,083 --> 00:44:26,375
Hier je suis allée voir Mario.
483
00:44:32,666 --> 00:44:36,666
Je voudrais qu'il vienne vivre ici.
Avec moi, avec nous.
484
00:44:37,416 --> 00:44:39,875
Tu sais bien que c'est impossible.
485
00:44:43,083 --> 00:44:44,375
Ce qui est impossible,
486
00:44:44,541 --> 00:44:46,750
c'est de ne pas avoir pu
reconnaître mon fils.
487
00:44:59,458 --> 00:45:00,750
Nous pourrions le cacher.
488
00:45:22,625 --> 00:45:24,250
Claquement de porte
489
00:45:26,958 --> 00:45:28,833
Musique au piano
490
00:50:51,375 --> 00:50:52,500
Viens.
491
00:50:53,708 --> 00:50:55,083
Un,
492
00:50:55,458 --> 00:50:56,583
deux,
493
00:50:56,750 --> 00:50:57,875
et...
494
00:50:58,041 --> 00:50:59,083
trois.
495
00:51:13,666 --> 00:51:14,833
Qui c'est ?
496
00:51:15,583 --> 00:51:18,000
- Lena.
- Bravo !
497
00:51:18,750 --> 00:51:20,666
Applaudissements
498
00:51:23,291 --> 00:51:26,125
Un, deux...
499
00:51:26,291 --> 00:51:27,500
vas-y !
500
00:51:33,291 --> 00:51:35,625
- Qui c'est ?
- Anna.
501
00:51:35,791 --> 00:51:36,958
Bravo !
502
00:51:37,833 --> 00:51:39,375
Applaudissements
503
00:51:40,333 --> 00:51:43,708
- Il y aura un grand examen,
le mois prochain.
504
00:51:46,500 --> 00:51:50,416
Je pense pouvoir présenter Tina
avec les autres enfants.
505
00:51:51,333 --> 00:51:52,625
Elle est prête.
506
00:51:56,333 --> 00:51:58,416
- Tina.
- Bravo !
507
00:52:04,375 --> 00:52:05,708
À toi, Tina.
508
00:52:08,708 --> 00:52:11,208
Un, deux...
509
00:52:11,625 --> 00:52:12,958
vas-y.
510
00:52:23,208 --> 00:52:24,500
Qui est-ce ?
511
00:52:27,500 --> 00:52:28,708
Maman ?
512
00:52:37,333 --> 00:52:39,708
- Oui.
- Bravo !
513
00:52:39,875 --> 00:52:41,583
Applaudissements
514
00:52:41,750 --> 00:52:43,541
Musique douce
515
00:52:53,875 --> 00:52:54,916
Viens.
516
00:53:01,750 --> 00:53:02,958
Tu aimes ?
517
00:53:05,958 --> 00:53:06,833
Bonjour.
518
00:53:07,000 --> 00:53:09,250
Bonjour, madame. Mademoiselle.
519
00:53:20,375 --> 00:53:22,458
Que puis-je faire pour vous ?
520
00:53:22,791 --> 00:53:25,916
La... cape rouge pour...
521
00:53:26,541 --> 00:53:27,958
- La mantella ?
- Oui.
522
00:53:28,125 --> 00:53:29,750
Je vais vous la chercher.
523
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Lili, c'est vous ?
524
00:53:33,916 --> 00:53:35,166
C'est Betsy !
525
00:53:36,041 --> 00:53:37,791
Lili, c'est bien vous ?
526
00:53:39,708 --> 00:53:40,875
Avance !
527
00:53:41,375 --> 00:53:42,708
Attendez.
528
00:53:43,041 --> 00:53:45,041
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
529
00:53:45,791 --> 00:53:46,833
Lili ?
530
00:53:47,541 --> 00:53:48,958
J'ai cru m'être trompée.
531
00:53:49,875 --> 00:53:52,250
Ça fait une éternité.
532
00:53:52,416 --> 00:53:54,958
- Je vous croyais à Paris.
- Bientôt, j'espère.
533
00:53:55,625 --> 00:53:56,833
La voici.
534
00:54:02,333 --> 00:54:04,833
Mais c'était pour la petite fille.
535
00:54:06,791 --> 00:54:08,000
Madame ?
536
00:54:12,666 --> 00:54:16,916
- Quel plaisir, je suis toujours
heureuse de vous voir.
537
00:54:17,083 --> 00:54:18,333
À très bientôt.
538
00:54:18,875 --> 00:54:20,791
- Au revoir.
- Au revoir.
539
00:54:43,458 --> 00:54:44,500
On y va.
540
00:54:53,583 --> 00:54:56,833
Tina, on continue l'exercice.
541
00:54:57,208 --> 00:54:59,875
Tu prends le crayon, voilà.
542
00:55:19,375 --> 00:55:20,541
Tina.
543
00:55:27,125 --> 00:55:28,750
Vous vouliez me voir ?
544
00:55:31,250 --> 00:55:32,333
Oui.
545
00:55:34,166 --> 00:55:36,125
Une place se libère.
546
00:55:37,125 --> 00:55:39,375
Nous avons perdu un enfant.
547
00:55:40,166 --> 00:55:43,083
Nous pouvons accueillir Tina
en pension.
548
00:55:43,916 --> 00:55:44,708
Venez.
549
00:55:48,583 --> 00:55:50,166
Il faut signer ici.
550
00:55:52,208 --> 00:55:53,833
Le nom de la mère.
551
00:56:06,000 --> 00:56:07,583
Ça vaudra mieux.
552
00:56:19,250 --> 00:56:22,750
À un an, le médecin nous a dit
qu'elle était idiote.
553
00:56:25,625 --> 00:56:27,250
Et vous êtes partie ?
554
00:56:30,041 --> 00:56:33,541
- C'était d'abord une telle joie,
de la tenir dans mes bras.
555
00:56:35,416 --> 00:56:37,333
Elle était si petite.
556
00:56:37,875 --> 00:56:39,166
Si jolie.
557
00:56:46,708 --> 00:56:48,666
Mais elle ne bougeait pas assez.
558
00:56:49,375 --> 00:56:52,500
Elle ne mangeait pas assez,
ne pleurait pas assez.
559
00:56:54,416 --> 00:56:57,125
À 12 mois,
elle ne tenait pas assise.
560
00:56:58,583 --> 00:57:01,250
Mon mari a commencé
à la regarder autrement.
561
00:57:03,666 --> 00:57:04,875
Et après ?
562
00:57:07,208 --> 00:57:11,500
- La famille de mon mari et mon père
ont fait annuler le mariage.
563
00:57:11,666 --> 00:57:13,708
L'enfant était
le fruit de mes péchés.
564
00:57:13,875 --> 00:57:15,875
Ce n'était pas votre faute.
565
00:57:16,791 --> 00:57:19,375
- On demande peu de choses
à une femme.
566
00:57:20,333 --> 00:57:22,333
Mais je n'avais pas réussi ça.
567
00:57:22,875 --> 00:57:24,625
À faire un beau bébé.
568
00:57:33,916 --> 00:57:35,708
Musique douce
569
00:58:14,500 --> 00:58:15,875
Bonne nuit, Tina.
570
00:58:25,458 --> 00:58:26,625
Dors bien.
571
00:59:10,458 --> 00:59:12,375
Gémissements
572
00:59:14,708 --> 00:59:15,875
Mario !
573
00:59:17,958 --> 00:59:19,833
Qu'est-ce que tu as fait ?
574
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
On ne touche pas
la nourriture sur la table.
575
00:59:24,541 --> 00:59:26,083
Sors, Mario. Sors !
576
00:59:26,250 --> 00:59:27,958
Les deux bébés pleurent.
577
00:59:31,458 --> 00:59:34,708
Malheureusement,
je ne peux pas porter les deux.
578
00:59:34,875 --> 00:59:36,625
Sans parler de mes aînés.
579
00:59:48,291 --> 00:59:49,416
Mario.
580
00:59:52,416 --> 00:59:54,250
Tu sais ce qu'on va faire ?
581
00:59:54,416 --> 00:59:57,000
Regarde ce que je te donne.
582
00:59:58,666 --> 00:59:59,666
Viens ici.
583
01:00:00,125 --> 01:00:01,291
Avec l'œuf,
584
01:00:02,083 --> 01:00:03,958
tu sais ce qu'on va faire ?
585
01:00:05,833 --> 01:00:07,333
Oui, c'est l'œuf.
586
01:00:08,541 --> 01:00:10,500
Il suffit de le casser comme ça.
587
01:00:10,666 --> 01:00:12,500
Bravo, prends la louche.
588
01:00:13,083 --> 01:00:14,666
Tu l'ouvres comme ça.
589
01:00:14,833 --> 01:00:17,083
Tu gardes la coquille pour toi.
590
01:00:17,250 --> 01:00:18,708
Ça ne se mange pas.
591
01:00:19,291 --> 01:00:20,458
Mélange.
592
01:00:21,833 --> 01:00:23,041
Mélange.
593
01:00:24,000 --> 01:00:25,250
Oui, Mario.
594
01:00:27,000 --> 01:00:28,208
Bravo, Mario !
595
01:00:29,375 --> 01:00:30,416
Comme ça.
596
01:00:36,000 --> 01:00:38,291
Ils ne cherchent pas à vous gêner.
597
01:00:38,458 --> 01:00:40,375
Ils veulent seulement vous imiter.
598
01:00:42,750 --> 01:00:43,916
Bravo, Mario.
599
01:00:44,083 --> 01:00:45,458
Mesdames et Messieurs,
600
01:00:45,625 --> 01:00:47,166
Messieurs les professeurs,
601
01:00:47,333 --> 01:00:48,916
Messieurs les ministres,
602
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
ici, nous formons
enseignants et éducateurs
603
01:00:52,541 --> 01:00:55,666
et nous travaillons
avec un groupe d'enfants déficients,
604
01:00:55,833 --> 01:01:00,125
afin de développer notre nouvelle
méthode pédagogique scientifique.
605
01:01:00,291 --> 01:01:03,375
Après un an d'expérimentation,
nous sommes ravis de présenter
606
01:01:03,541 --> 01:01:04,625
le fruit de ce travail.
607
01:01:04,791 --> 01:01:05,875
Merci.
608
01:01:06,708 --> 01:01:08,166
Applaudissements
609
01:01:29,833 --> 01:01:32,416
Commençons par les mathématiques.
610
01:01:33,333 --> 01:01:35,583
Combien font 2 x 3 ?
611
01:01:36,291 --> 01:01:38,958
On t'a demandé combien font 2 x 3.
612
01:01:39,125 --> 01:01:40,958
C'est comme quand on va au magasin.
613
01:01:41,125 --> 01:01:43,750
Tu as acheté
pour deux sous de haricots.
614
01:01:43,916 --> 01:01:47,291
Et avec un sou,
tu achètes trois haricots.
615
01:01:47,458 --> 01:01:49,500
Combien de haricots as-tu achetés ?
616
01:02:20,083 --> 01:02:21,166
Six.
617
01:02:21,333 --> 01:02:22,958
Murmures d'admiration
618
01:02:25,333 --> 01:02:26,375
Bravo !
619
01:02:27,125 --> 01:02:29,250
Fais cette soustraction :
620
01:02:29,416 --> 01:02:31,208
10 -3.
621
01:02:44,916 --> 01:02:45,875
Un,
622
01:02:46,416 --> 01:02:47,416
deux,
623
01:02:47,583 --> 01:02:48,583
trois...
624
01:02:57,416 --> 01:02:58,416
Sept.
625
01:02:58,583 --> 01:02:59,791
Bravo !
626
01:03:01,583 --> 01:03:05,250
"Alessandro mange une poire."
627
01:03:05,875 --> 01:03:07,583
Souligne le verbe.
628
01:03:08,500 --> 01:03:09,708
"Hier..."
629
01:03:10,333 --> 01:03:11,458
"Hier,
630
01:03:13,000 --> 01:03:14,791
Alessandro
631
01:03:15,208 --> 01:03:16,333
mangea
632
01:03:16,958 --> 01:03:18,166
une poire."
633
01:03:34,625 --> 01:03:36,666
Fais ce calcul mental :
634
01:03:36,833 --> 01:03:39,250
3 + 3 x 3.
635
01:04:04,541 --> 01:04:05,875
Douze.
636
01:04:08,583 --> 01:04:10,125
Elle ne parle pas italien.
637
01:04:10,291 --> 01:04:12,416
C'est une petite Française.
638
01:04:12,583 --> 01:04:14,333
- Comment t'appelles-tu ?
639
01:04:18,833 --> 01:04:20,500
Comment t'appelles-tu ?
640
01:04:23,291 --> 01:04:25,083
Tu veux dire ton prénom ?
641
01:04:28,708 --> 01:04:30,875
Elle n'a pas l'air de comprendre.
642
01:04:33,750 --> 01:04:37,333
Tu peux écrire ton nom
sur le tableau ?
643
01:04:39,291 --> 01:04:40,375
Tina.
644
01:04:47,458 --> 01:04:49,291
Je m'appelle Tina.
645
01:04:51,958 --> 01:04:53,125
Écris.
646
01:04:54,708 --> 01:04:58,666
"Le lapin court dans le champ."
647
01:05:10,416 --> 01:05:11,500
Oui !
648
01:05:12,875 --> 01:05:14,000
Bien !
649
01:05:19,250 --> 01:05:23,250
Fais la division : 6 divisé par 3.
650
01:05:30,916 --> 01:05:32,916
- Bravo.
- Merci beaucoup.
651
01:05:41,791 --> 01:05:43,083
- Excusez-moi !
652
01:05:46,041 --> 01:05:49,000
Ayant travaillé aux côtés
de mon admirable collègue
653
01:05:49,166 --> 01:05:51,083
Giuseppe Montesano depuis un an,
654
01:05:51,250 --> 01:05:55,291
je me permets de vous partager
mes conclusions personnelles.
655
01:05:55,958 --> 01:05:58,708
Nous avons utilisé
les méthodes scientifiques
656
01:05:58,875 --> 01:06:00,416
du Docteur Séguin,
657
01:06:00,583 --> 01:06:02,208
inspirées par le grand Itard
658
01:06:02,375 --> 01:06:05,541
et imitées en France
par le Docteur Bourneville.
659
01:06:07,041 --> 01:06:10,500
Mais ces méthodes ne sont rien
sans un ingrédient secret.
660
01:06:13,083 --> 01:06:14,583
La nouvelle pédagogie
661
01:06:15,375 --> 01:06:18,833
doit reconnaître
l'art sublime de la maternité
662
01:06:21,000 --> 01:06:22,333
afin de protéger
663
01:06:22,500 --> 01:06:25,750
la part normale mais aussi anormale
de la société.
664
01:06:26,750 --> 01:06:29,041
C'est une éducation pleine d'amour,
665
01:06:29,541 --> 01:06:31,458
dont la femme est le symbole,
666
01:06:31,625 --> 01:06:33,333
qui nous a permis
667
01:06:33,500 --> 01:06:37,625
de vous présenter ces enfants
à l'examen du cours préparatoire.
668
01:06:39,041 --> 01:06:40,416
Pour les éduquer,
669
01:06:41,250 --> 01:06:43,625
nous les avons avant tout aimés.
670
01:06:51,625 --> 01:06:53,083
Brouhaha
671
01:07:23,833 --> 01:07:26,541
- Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
672
01:07:28,166 --> 01:07:31,166
Pourquoi as-tu pris
le matériel de l'institut ?
673
01:07:31,333 --> 01:07:32,791
Il n'y avait rien ici.
674
01:07:32,958 --> 01:07:35,333
Il faut bien que je m'occupe
de mon enfant.
675
01:07:36,000 --> 01:07:38,125
- Pourquoi es-tu partie ?
On te cherchait !
676
01:07:38,291 --> 01:07:41,458
- C'était une mascarade !
- C'était un immense succès !
677
01:07:41,625 --> 01:07:43,958
Nos financements sont garantis
pour l'avenir.
678
01:07:44,125 --> 01:07:45,416
Tu ne comprends pas ?
679
01:07:46,458 --> 01:07:47,250
Quoi donc ?
680
01:07:47,416 --> 01:07:50,208
- Que vaut un succès
si tel est le prix à payer ?
681
01:07:53,166 --> 01:07:55,000
Il me reconnaît à peine.
682
01:07:55,916 --> 01:07:58,583
Il appelle une autre femme "maman".
683
01:07:58,750 --> 01:08:01,916
- Ça arrive aux enfants en nourrice.
- Je n'en peux plus.
684
01:08:02,583 --> 01:08:04,375
Je veux être avec mon fils.
685
01:08:20,250 --> 01:08:21,791
C'est un journaliste.
686
01:08:21,958 --> 01:08:23,666
- Un journaliste ?
- Oui.
687
01:08:26,416 --> 01:08:29,041
- Les enfants,
silence s'il vous plaît !
688
01:08:29,500 --> 01:08:31,416
Un, deux et trois !
689
01:08:34,375 --> 01:08:37,458
- Madame Montessori,
expliquez-moi ce paradoxe.
690
01:08:37,625 --> 01:08:38,750
Quand je vous regarde,
691
01:08:38,916 --> 01:08:41,708
je vois une femme
belle, féminine, charmante.
692
01:08:41,875 --> 01:08:45,750
D'où vient cette force virile
qui semble pourtant vous animer ?
693
01:08:45,916 --> 01:08:48,916
- Je regrette le temps où les hommes
mettaient des perruques
694
01:08:49,083 --> 01:08:51,583
et de la poudre
pour soigner leur apparence.
695
01:08:51,750 --> 01:08:53,458
Ils étaient moins laids
qu'aujourd'hui.
696
01:08:53,916 --> 01:08:55,416
Plus féminins, peut-être.
697
01:08:55,583 --> 01:08:57,375
Bien des femmes, dont la mienne,
698
01:08:57,541 --> 01:09:00,166
se plaisent à la maison
sans travailler.
699
01:09:00,333 --> 01:09:02,625
Elles ne veulent pas endosser
des rôles masculins.
700
01:09:05,541 --> 01:09:08,041
- Si les femmes choisissaient
leur partenaire
701
01:09:08,208 --> 01:09:10,833
après avoir acquis
leur indépendance économique,
702
01:09:11,000 --> 01:09:13,875
les hommes seraient contraints
de s'améliorer, non ?
703
01:09:14,041 --> 01:09:15,541
Poussés par la loi du marché.
704
01:09:15,708 --> 01:09:19,125
Les autres, ne pouvant
se reproduire, resteraient seuls.
705
01:09:19,291 --> 01:09:22,875
- Bonjour, je suis Giuseppe
Montesano, directeur de l'institut.
706
01:09:23,041 --> 01:09:25,541
Venez. Je vais vous faire visiter.
707
01:09:25,708 --> 01:09:28,041
Maria, tu reprends le travail
avec les enfants ?
708
01:09:28,208 --> 01:09:30,875
- Non, je te laisse t'en occuper.
Excusez-moi.
709
01:09:34,416 --> 01:09:36,000
Cri de rage
710
01:10:47,291 --> 01:10:48,958
Il s'appelle Mario.
711
01:10:53,666 --> 01:10:55,000
- Et où est-il ?
712
01:10:58,375 --> 01:11:01,333
Chez une nourrice, à la campagne.
713
01:11:03,500 --> 01:11:04,708
Le père ?
714
01:11:05,208 --> 01:11:08,000
- C'est...
- Giuseppe, oui.
715
01:11:13,208 --> 01:11:15,125
- Pourquoi ne pas vivre
tous les trois ?
716
01:11:16,958 --> 01:11:18,791
Il faudrait nous marier.
717
01:11:21,416 --> 01:11:24,375
Je ne veux devenir
la propriété de personne.
718
01:11:25,625 --> 01:11:27,416
Mais Giuseppe vous aime.
719
01:11:30,125 --> 01:11:32,125
- Peut-on confier son destin
720
01:11:32,291 --> 01:11:35,375
à un sentiment
aussi inconstant que l'amour ?
721
01:11:38,708 --> 01:11:40,958
- Pourquoi avoir fait un enfant,
alors ?
722
01:11:46,166 --> 01:11:50,125
- Je n'ai pas compris tout de suite
que j'étais enceinte.
723
01:11:53,000 --> 01:11:54,916
Je travaillais tout le temps.
724
01:11:56,041 --> 01:11:58,458
C'est ma mère qui s'en est aperçue,
725
01:11:58,625 --> 01:12:01,583
en voyant que mes robes
ne fermaient plus.
726
01:12:04,375 --> 01:12:05,916
Et avec Giuseppe,
727
01:12:07,041 --> 01:12:09,708
on se voyait
comme un couple moderne.
728
01:12:11,208 --> 01:12:14,000
On allait souvent voir Mario
à la campagne,
729
01:12:14,166 --> 01:12:17,208
mais on continuait d'avoir
notre vie à Rome.
730
01:12:21,125 --> 01:12:23,375
Mais quand l'institut a ouvert,
731
01:12:24,416 --> 01:12:26,500
il y a eu trop de travail.
732
01:12:27,958 --> 01:12:29,541
Je n'arrivais plus à le voir.
733
01:12:29,708 --> 01:12:31,708
- Eh bien, emmenez-le à Rome.
734
01:12:32,291 --> 01:12:35,333
Prenez un appartement,
une bonne pour s'en occuper.
735
01:12:35,500 --> 01:12:36,958
Avec quel argent ?
736
01:12:37,500 --> 01:12:38,958
Votre salaire.
737
01:12:40,666 --> 01:12:43,500
- Je ne suis pas rémunérée
pour mon travail ici.
738
01:12:44,458 --> 01:12:46,625
- Vous plaisantez ?
- Mais non.
739
01:12:46,791 --> 01:12:49,583
Seulement Giuseppe
reçoit un salaire.
740
01:12:52,625 --> 01:12:54,083
Vous êtes idiote.
741
01:12:55,416 --> 01:12:59,125
Vous avez fait des études,
vous travaillez sans relâche,
742
01:12:59,291 --> 01:13:00,750
et vous êtes pauvre ?
743
01:13:01,833 --> 01:13:03,250
Vous êtes idiote.
744
01:13:04,541 --> 01:13:06,000
Vous l'avez déjà dit.
745
01:13:06,166 --> 01:13:08,750
- Je ne connais pas
de femme plus intelligente,
746
01:13:08,916 --> 01:13:12,291
et vous ne pouvez rien vous payer
de ce que j'ai.
747
01:13:14,625 --> 01:13:17,083
La fortune,
c'est l'affranchissement.
748
01:13:17,250 --> 01:13:18,708
Le droit à tout.
749
01:13:19,666 --> 01:13:21,250
Même à la considération.
750
01:13:21,416 --> 01:13:22,625
Tout s'achète.
751
01:13:24,041 --> 01:13:25,291
À Paris,
752
01:13:25,875 --> 01:13:28,166
je suis acclamée par la foule,
753
01:13:28,791 --> 01:13:31,000
imitée par les femmes mariées,
754
01:13:31,166 --> 01:13:33,500
chérie par des hommes que je ruine.
755
01:13:35,416 --> 01:13:36,791
Pour être libre,
756
01:13:37,458 --> 01:13:39,416
une femme doit être riche.
757
01:13:52,416 --> 01:13:54,958
- Ils jouent ainsi
pendant des heures.
758
01:13:58,291 --> 01:13:59,916
Ils ne jouent pas.
759
01:14:03,041 --> 01:14:04,541
Ils travaillent.
760
01:14:17,500 --> 01:14:19,541
Regardez comme ils sont concentrés.
761
01:14:22,083 --> 01:14:24,375
Votre aîné saura bientôt lire.
762
01:14:29,666 --> 01:14:32,500
- C'est pareil
avec vos petits idiots ?
763
01:14:33,916 --> 01:14:35,750
Non, c'est très différent.
764
01:14:35,916 --> 01:14:39,375
Les enfants de l'institut
ont besoin qu'on les guide.
765
01:14:39,791 --> 01:14:41,125
Alors qu'ici,
766
01:14:42,375 --> 01:14:44,750
ils s'emparent des objets
tout seuls.
767
01:14:47,666 --> 01:14:51,333
On dirait qu'ils ont l'intuition
de comment s'en servir.
768
01:14:57,958 --> 01:14:59,125
C'est stupéfiant.
769
01:15:06,250 --> 01:15:07,750
Rire enjoué
770
01:15:09,125 --> 01:15:10,750
Ça vous va à merveille.
771
01:15:10,916 --> 01:15:13,125
- Vous vous moquez.
- Pas du tout.
772
01:15:13,500 --> 01:15:15,375
Ça met vos traits en valeur.
773
01:15:17,958 --> 01:15:20,625
- Vous allez faire de moi
une coquette.
774
01:15:20,791 --> 01:15:22,625
C'est bien mon intention.
775
01:15:23,625 --> 01:15:26,125
Apprenez à vous faire désirer.
776
01:15:27,916 --> 01:15:29,291
À séduire.
777
01:15:30,833 --> 01:15:32,166
À vous vendre.
778
01:15:34,583 --> 01:15:37,375
- Vous êtes magnifique, Maria.
- Merci.
779
01:15:37,875 --> 01:15:39,291
Je vous en prie.
780
01:15:40,625 --> 01:15:43,750
Grâce à vous,
j'ai fait la connaissance de Tina.
781
01:15:50,375 --> 01:15:51,958
C'est si étrange.
782
01:15:53,333 --> 01:15:55,041
Son absence me pèse.
783
01:15:55,541 --> 01:15:56,666
Mais...
784
01:15:58,041 --> 01:16:00,291
sa présence m'est insupportable.
785
01:16:02,250 --> 01:16:03,916
Quand je la regarde,
786
01:16:04,750 --> 01:16:07,500
je pense à la petite fille
qu'elle aurait dû être.
787
01:16:09,458 --> 01:16:11,500
Ne soyez pas si orgueilleuse.
788
01:16:19,166 --> 01:16:20,750
Mesdames et messieurs,
789
01:16:21,541 --> 01:16:22,875
voici l'unique...
790
01:16:23,833 --> 01:16:25,166
voici la vraie...
791
01:16:26,250 --> 01:16:27,833
voici la seule...
792
01:16:28,000 --> 01:16:29,208
la Montessori !
793
01:16:35,458 --> 01:16:37,750
Bonsoir, mesdames et messieurs.
794
01:16:39,083 --> 01:16:41,208
Au sein
de l'institut orthophrénique,
795
01:16:41,375 --> 01:16:43,791
avec mon collègue
Giuseppe Montesano,
796
01:16:43,958 --> 01:16:45,750
co-directeur de l'institut,
797
01:16:45,916 --> 01:16:49,250
nous avons suivi
les méthodes inventées par Itard...
798
01:16:49,833 --> 01:16:51,833
Non, non, arrêtez !
799
01:16:52,000 --> 01:16:54,375
Ces noms n'intéressent personne.
800
01:16:54,541 --> 01:16:55,875
Et ces trucs scientifiques,
801
01:16:56,041 --> 01:16:57,333
c'est barbant.
802
01:16:57,708 --> 01:16:58,958
Dites "je".
803
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
- Non.
- Si !
804
01:17:01,208 --> 01:17:03,333
"J'ai inventé une méthode."
805
01:17:04,625 --> 01:17:06,083
Racontez-nous une histoire.
806
01:17:09,083 --> 01:17:11,666
Une histoire
dont vous êtes l'héroïne.
807
01:17:13,291 --> 01:17:15,458
C'est ça que les gens attendent.
808
01:17:19,250 --> 01:17:22,750
Nos cibles, ce sont les femmes
des hommes puissants.
809
01:17:25,541 --> 01:17:26,833
Bonsoir.
810
01:17:27,333 --> 01:17:29,208
Elles sont souvent intelligentes,
811
01:17:29,375 --> 01:17:31,333
s'ennuient car ne travaillant pas,
812
01:17:31,500 --> 01:17:34,500
et investissent leur énergie
dans des causes.
813
01:17:41,083 --> 01:17:42,333
Champagne ?
814
01:17:42,500 --> 01:17:43,708
Madame ?
815
01:17:49,541 --> 01:17:52,791
Par exemple, notre hôtesse, Betsy.
816
01:17:53,208 --> 01:17:54,833
Une femme remarquable.
817
01:17:55,000 --> 01:17:56,333
Théosophe,
818
01:17:56,500 --> 01:17:57,750
puissante.
819
01:18:00,000 --> 01:18:02,875
- Et vous, Maria,
quel avenir vous regarde ?
820
01:18:05,291 --> 01:18:07,541
Je vais révolutionner l'école.
821
01:18:08,125 --> 01:18:09,291
Vraiment ?
822
01:18:10,541 --> 01:18:11,583
Oui.
823
01:18:12,541 --> 01:18:16,500
J'ai l'intuition que les méthodes
développées à l'institut
824
01:18:16,666 --> 01:18:19,458
ne sont pas spécifiques
à l'éducation des idiots.
825
01:18:19,625 --> 01:18:22,500
Elles contiennent des principes
plus rationnels
826
01:18:22,666 --> 01:18:24,750
que ceux employés aujourd'hui.
827
01:18:26,458 --> 01:18:27,750
Continuez.
828
01:18:29,625 --> 01:18:31,333
Le principe d'esclavage
829
01:18:31,500 --> 01:18:34,333
a régi jusqu'ici
la pédagogie et l'école.
830
01:18:34,500 --> 01:18:39,041
Or, toutes les formes d'esclavage
disparaissent petit à petit.
831
01:18:39,416 --> 01:18:41,875
Même l'esclavage sexuel de la femme.
832
01:18:42,041 --> 01:18:44,000
Et l'histoire de la civilisation
833
01:18:44,166 --> 01:18:46,375
est une histoire de conquêtes,
834
01:18:46,541 --> 01:18:48,458
mais aussi de libérations.
835
01:18:49,458 --> 01:18:54,208
C'est le moment de libérer l'enfance
grâce à une pédagogie scientifique.
836
01:18:56,333 --> 01:18:58,958
- En attendant,
il lui faut un travail rémunéré.
837
01:19:00,291 --> 01:19:03,208
Vous pourriez peut-être
faire quelque chose.
838
01:19:04,291 --> 01:19:06,083
Tambour solennel
839
01:19:21,375 --> 01:19:23,666
Chant de femme
840
01:19:46,291 --> 01:19:48,916
Il n'y a pas de religion
841
01:19:49,875 --> 01:19:51,375
supérieure...
842
01:19:54,125 --> 01:19:55,750
à la vérité.
843
01:20:01,750 --> 01:20:03,125
Qu'importe...
844
01:20:04,541 --> 01:20:06,458
un plus grand bonheur
845
01:20:07,166 --> 01:20:09,250
si ce bonheur...
846
01:20:10,500 --> 01:20:11,916
est égoïste...
847
01:20:16,000 --> 01:20:18,541
si on ne se sacrifie pas
848
01:20:19,625 --> 01:20:23,166
pour le bien de tous ?
849
01:20:54,750 --> 01:20:56,500
- Suivez-bien la couleur.
850
01:20:56,875 --> 01:20:58,583
- Rouge.
- Rouge.
851
01:21:01,000 --> 01:21:02,250
Rouge !
852
01:21:05,375 --> 01:21:08,375
Betsy m'a proposé
d'enseigner à l'université,
853
01:21:08,541 --> 01:21:10,208
au magistère des femmes.
854
01:21:10,375 --> 01:21:11,750
- Betsy ?
- Oui.
855
01:21:11,916 --> 01:21:14,125
Une amie. Une femme puissante.
856
01:21:16,250 --> 01:21:18,041
- Que vas-tu enseigner ?
857
01:21:18,875 --> 01:21:20,291
L'anthropologie.
858
01:21:22,625 --> 01:21:24,208
Tu le fais pour l'argent ?
859
01:21:25,333 --> 01:21:28,500
Tu aurais dû me demander,
je t'en aurais donné.
860
01:21:30,583 --> 01:21:33,500
- Je t'ai demandé de prendre Mario.
Tu as refusé.
861
01:21:33,666 --> 01:21:35,958
- C'est pour ça
que tu as besoin d'argent ?
862
01:21:36,583 --> 01:21:37,500
Oui.
863
01:21:38,166 --> 01:21:39,291
Vert !
864
01:21:40,291 --> 01:21:41,666
- Vert !
- Vert !
865
01:21:41,833 --> 01:21:43,458
Tu as pensé à moi ?
866
01:21:47,041 --> 01:21:48,833
À ce qu'on va dire de moi
867
01:21:49,333 --> 01:21:51,750
si tu vis seule avec notre enfant ?
868
01:21:52,916 --> 01:21:55,166
- Personne ne saura
que c'est ton fils.
869
01:22:03,250 --> 01:22:04,208
Bleu.
870
01:22:05,500 --> 01:22:07,625
Quand j'ai commencé mes études,
871
01:22:08,208 --> 01:22:11,375
il était impensable
qu'une femme fasse médecine.
872
01:22:12,208 --> 01:22:13,958
La connaissance du corps
873
01:22:14,125 --> 01:22:16,875
devait rester
exclusivement masculine.
874
01:22:20,750 --> 01:22:23,166
Le cours qui me faisait le plus peur
875
01:22:23,333 --> 01:22:27,125
et qui posait le plus problème
à la hiérarchie universitaire,
876
01:22:28,291 --> 01:22:30,125
était le cours d'anatomie.
877
01:22:32,083 --> 01:22:35,125
Il était inimaginable qu'une femme
878
01:22:35,875 --> 01:22:37,291
se retrouve,
879
01:22:37,458 --> 01:22:39,916
qui plus est en compagnie d'hommes,
880
01:22:40,833 --> 01:22:42,791
en présence d'un cadavre.
881
01:23:04,833 --> 01:23:06,958
Je me souviens du premier cours.
882
01:23:09,750 --> 01:23:11,250
J'étais torturée,
883
01:23:12,541 --> 01:23:17,041
j'avais l'impression que mon corps
était en train de mourir.
884
01:23:20,791 --> 01:23:21,958
Mais au loin,
885
01:23:22,708 --> 01:23:25,916
j'apercevais un objectif lumineux.
886
01:23:29,208 --> 01:23:30,250
Certes,
887
01:23:30,833 --> 01:23:34,083
la route qui y menait
était difficile.
888
01:23:34,750 --> 01:23:36,000
Horrible même.
889
01:23:37,208 --> 01:23:38,875
Mais j'ai senti en moi
890
01:23:39,875 --> 01:23:41,333
une foi intérieure,
891
01:23:42,541 --> 01:23:44,041
un appel profond.
892
01:23:47,250 --> 01:23:48,583
Ainsi,
893
01:23:49,041 --> 01:23:50,541
j'ai bu la coupe amère
894
01:23:52,083 --> 01:23:53,500
jusqu'à la lie.
895
01:23:57,375 --> 01:23:59,625
Depuis le péché originel d'Ève,
896
01:24:00,666 --> 01:24:03,041
on a inculqué aux femmes l'idée
897
01:24:03,208 --> 01:24:05,166
que la connaissance est coupable.
898
01:24:05,333 --> 01:24:06,416
Non.
899
01:24:07,625 --> 01:24:10,500
Les femmes doivent se libérer
de l'apathie,
900
01:24:10,666 --> 01:24:12,875
de l'ombre de l'ignorance.
901
01:24:13,041 --> 01:24:16,666
Elles doivent s'approprier
la science pour s'émanciper.
902
01:24:16,833 --> 01:24:18,666
Les femmes doivent
sortir de la maison,
903
01:24:19,208 --> 01:24:23,250
porter au monde les valeurs qu'elles
développent dans la sphère intime.
904
01:24:23,416 --> 01:24:26,166
La maternité deviendra
ainsi un modèle social,
905
01:24:26,708 --> 01:24:28,958
structurant
l'ensemble de la société.
906
01:24:30,166 --> 01:24:32,083
Les femmes doivent être
les patronnes
907
01:24:32,250 --> 01:24:34,541
et non les esclaves de la maternité.
908
01:24:34,708 --> 01:24:37,541
La maternité est le principe
fondamental de la création.
909
01:24:37,708 --> 01:24:39,625
Tout coule de cette source.
910
01:24:40,666 --> 01:24:41,750
Et Ève...
911
01:24:43,916 --> 01:24:46,583
Ève est la mère symbolique
de l'humanité
912
01:24:47,250 --> 01:24:49,958
puisqu'elle connaît
les secrets de la vie,
913
01:24:50,666 --> 01:24:52,000
de la sexualité,
914
01:24:53,750 --> 01:24:54,958
et de la mort.
915
01:24:57,458 --> 01:24:58,625
Approchez-vous.
916
01:25:11,125 --> 01:25:12,166
Excusez-moi.
917
01:25:13,708 --> 01:25:14,833
Ma mère,
918
01:25:15,750 --> 01:25:17,208
Teresa Montesano,
919
01:25:17,833 --> 01:25:20,791
venue de Calabre
pour me rendre visite.
920
01:25:21,666 --> 01:25:23,666
Enchantée, madame Montesano.
921
01:25:23,833 --> 01:25:26,375
Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous.
922
01:25:27,625 --> 01:25:29,125
Je m'en allais.
923
01:25:37,500 --> 01:25:38,708
Charmante.
924
01:25:43,708 --> 01:25:46,041
Il faut apprendre à la connaître.
925
01:25:48,458 --> 01:25:51,708
- Tu as vu l'agitation
suite à mon cours à l'université ?
926
01:25:51,875 --> 01:25:53,041
Oui, j'ai vu.
927
01:25:56,708 --> 01:25:58,583
Tu vas trop loin, Maria.
928
01:26:00,416 --> 01:26:04,875
Je ne peux plus me laisser écraser
par ton égoïsme et ton ambition.
929
01:26:06,166 --> 01:26:09,250
Le recteur m'a fait appeler
suite à ton numéro.
930
01:26:11,375 --> 01:26:14,833
Il m'a demandé si on utilisait
ici aussi des cadavres
931
01:26:15,000 --> 01:26:16,875
pour subvertir la jeunesse.
932
01:26:17,250 --> 01:26:18,750
Quelle exagération.
933
01:26:25,791 --> 01:26:28,500
Ce n'est pas un bon moment.
934
01:26:28,916 --> 01:26:31,666
Je dois m'occuper
des papiers du mariage.
935
01:26:31,833 --> 01:26:32,958
Quoi ?
936
01:26:34,208 --> 01:26:36,250
Je vais me marier.
937
01:26:42,458 --> 01:26:44,125
Avec une autre femme.
938
01:26:47,166 --> 01:26:48,375
Tu plaisantes ?
939
01:26:48,541 --> 01:26:51,083
- Elle est à Rome
depuis une semaine.
940
01:26:53,083 --> 01:26:54,833
Elle attendait ma réponse.
941
01:26:59,458 --> 01:27:01,208
Je ne comprends pas.
942
01:27:05,458 --> 01:27:08,375
- Tu dois décider
ce que tu fais pour Mario.
943
01:27:10,208 --> 01:27:11,291
Pour Mario ?
944
01:27:14,041 --> 01:27:15,041
Oui.
945
01:27:15,208 --> 01:27:17,625
Le mariage est dans une semaine.
946
01:27:18,541 --> 01:27:20,500
Soit tu le prends avec toi,
947
01:27:21,750 --> 01:27:23,291
soit je le reconnais
948
01:27:23,458 --> 01:27:25,541
mais tu ne pourras plus le voir.
949
01:27:35,541 --> 01:27:40,041
Il est temps d'être à la hauteur
des discours que tu tiens en public.
950
01:27:43,500 --> 01:27:45,125
Une femme moderne ?
951
01:27:47,416 --> 01:27:48,666
Libérée ?
952
01:27:50,750 --> 01:27:53,250
Montre-leur
celle que tu es vraiment :
953
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
une mère célibataire
avec un enfant de deux ans.
954
01:28:28,166 --> 01:28:30,125
Pleurs de l'enfant
955
01:28:30,958 --> 01:28:32,666
Musique douce
956
01:29:39,375 --> 01:29:40,541
Mario !
957
01:29:42,666 --> 01:29:44,000
Il se noie !
958
01:29:46,000 --> 01:29:47,333
Tu délires.
959
01:29:52,041 --> 01:29:53,750
Il était si lourd.
960
01:29:55,958 --> 01:29:59,458
- Cela fait trois jours
que tu es ici, inconsciente.
961
01:30:01,375 --> 01:30:02,750
Reste allongée.
962
01:30:03,166 --> 01:30:04,500
Reste allongée.
963
01:30:05,166 --> 01:30:06,500
Tu dois te reposer.
964
01:30:41,125 --> 01:30:42,208
Merci.
965
01:30:55,333 --> 01:30:56,875
Je peux le lui dire ?
966
01:30:57,041 --> 01:30:58,125
Bien sûr.
967
01:30:58,875 --> 01:31:00,708
Betsy a trouvé une maison.
968
01:31:01,958 --> 01:31:03,375
Une maison ?
969
01:31:04,291 --> 01:31:09,583
- Pour créer une école
selon la méthode Montessori.
970
01:31:09,750 --> 01:31:12,666
- J'ai trouvé le nom.
Ça sonne bien.
971
01:31:12,833 --> 01:31:14,625
La méthode Montessori.
972
01:31:18,833 --> 01:31:20,041
Papa...
973
01:31:25,250 --> 01:31:26,541
C'est ton nom.
974
01:31:28,375 --> 01:31:30,291
C'est toi qui le portes
975
01:31:32,375 --> 01:31:34,166
et qui le rends célèbre.
976
01:32:04,958 --> 01:32:06,291
Mon fils,
977
01:32:12,000 --> 01:32:13,708
c'est pour toi que je vis,
978
01:32:16,958 --> 01:32:19,708
c'est pour toi que tout a lieu.
979
01:32:28,500 --> 01:32:30,291
Musique douce
980
01:32:44,166 --> 01:32:45,708
Ça doit être ainsi.
981
01:32:56,708 --> 01:32:58,208
Je dois te laisser.
982
01:33:27,458 --> 01:33:28,666
Pour ton futur,
983
01:33:30,375 --> 01:33:32,166
pour que tu sois heureux.
984
01:33:36,208 --> 01:33:39,625
Voilà ce pour quoi je suis prête
à tout endurer.
985
01:34:08,666 --> 01:34:10,250
C'est ma croix :
986
01:34:12,500 --> 01:34:13,791
je pars en guerre
987
01:34:13,958 --> 01:34:16,750
pour conquérir
les droits de l'enfant.
988
01:34:21,583 --> 01:34:23,000
C'est le destin,
989
01:34:24,166 --> 01:34:25,541
l'appel sacré.
990
01:34:39,166 --> 01:34:41,833
Un jour, je reviendrai
991
01:34:42,000 --> 01:34:43,666
et je te donnerai tout,
992
01:34:45,875 --> 01:34:47,083
mon fils.
993
01:34:56,750 --> 01:34:58,208
À toi les joies,
994
01:34:58,833 --> 01:35:00,416
à moi les peines.