1 00:01:08,250 --> 00:01:09,791 Sabots de cheval 2 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 Musique douce 3 00:01:39,166 --> 00:01:40,625 (En italien) Mon fils, 4 00:01:43,375 --> 00:01:45,000 je ne suis que ta mère. 5 00:01:50,708 --> 00:01:52,458 Mais toi, mon héros, 6 00:01:53,541 --> 00:01:55,083 mon seul amour, 7 00:01:58,666 --> 00:02:00,333 tu es tout pour moi. 8 00:02:02,708 --> 00:02:04,541 Et tout ce que j'accomplirai 9 00:02:04,708 --> 00:02:06,208 jusqu'à ma mort, 10 00:02:08,958 --> 00:02:10,208 ce sera pour toi. 11 00:02:16,625 --> 00:02:18,708 - L'enfant pleure. - Chut... 12 00:02:35,875 --> 00:02:37,833 Il hurle. 13 00:03:05,166 --> 00:03:06,916 Brouhaha 14 00:03:21,416 --> 00:03:22,916 Musique enjouée 15 00:03:27,833 --> 00:03:31,291 Coucou, les rosiers fleurissent 16 00:03:31,458 --> 00:03:34,500 Coucou, les rameaux verdissent 17 00:03:34,666 --> 00:03:38,416 Coucou, voici le printemps 18 00:03:40,666 --> 00:03:42,000 Coucou 19 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 Le beau soleil brille 20 00:03:44,208 --> 00:03:47,333 Coucou, et les yeux des filles 21 00:03:47,958 --> 00:03:51,250 Coucou, en font tout autant 22 00:03:53,291 --> 00:03:56,333 Que faites-vous, que faites-vous 23 00:03:56,500 --> 00:03:59,000 Encore à sommeiller ? 24 00:03:59,625 --> 00:04:02,291 Éveillez-vous, éveillez-vous 25 00:04:02,791 --> 00:04:05,750 Le monde est transformé L'âne brait. 26 00:04:06,166 --> 00:04:07,791 Coucou 27 00:04:07,958 --> 00:04:09,583 Ouvrez-moi bien vite 28 00:04:09,750 --> 00:04:12,791 Coucou, mon cœur vous invite 29 00:04:12,958 --> 00:04:14,250 Coucou 30 00:04:14,416 --> 00:04:15,500 Il faut nous aimer 31 00:04:15,666 --> 00:04:18,791 L'âne brait. 32 00:04:32,291 --> 00:04:34,250 - Magnifique. - Merci. 33 00:04:35,041 --> 00:04:36,750 La récolte a été bonne ? 34 00:04:36,916 --> 00:04:39,333 - Oui, les bouquets n'ont cessé d'affluer. 35 00:04:39,916 --> 00:04:41,000 Les lys ? 36 00:04:41,166 --> 00:04:42,750 Un militaire. 37 00:04:43,083 --> 00:04:46,375 - Un général ? - Un lieutenant-colonel, je crois. 38 00:04:46,541 --> 00:04:48,875 Il manque de guerre pour monter en grade. 39 00:04:51,000 --> 00:04:51,958 L'orchidée ? 40 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 - Un jeunot, tout mignon, les joues rouges. 41 00:04:54,416 --> 00:04:58,375 Il vit encore avec maman, mais abandonnerait tout pour vous. 42 00:04:58,541 --> 00:05:00,750 Il en viendrait à m'aimer et... 43 00:05:00,916 --> 00:05:02,333 de là, à me battre. 44 00:05:03,750 --> 00:05:04,833 Oui. 45 00:05:05,458 --> 00:05:06,791 Lui ou sa mère. 46 00:05:07,416 --> 00:05:09,958 Mais il y a une proposition plus alléchante. 47 00:05:10,416 --> 00:05:11,541 Les roses ? 48 00:05:11,875 --> 00:05:15,583 - Le prince italien. Il a déposé un costume pour vous. 49 00:05:15,750 --> 00:05:17,916 Il veut absolument vous voir ce soir. 50 00:05:18,083 --> 00:05:19,250 Encore ? 51 00:05:22,333 --> 00:05:24,125 Ce sera quoi, cette fois ? 52 00:05:24,541 --> 00:05:26,958 Ah, il veut me conquérir ! 53 00:05:27,458 --> 00:05:28,958 Il en a les moyens. 54 00:05:29,125 --> 00:05:30,250 Et nous, le besoin. 55 00:05:30,416 --> 00:05:32,583 Quelqu'un imite un cheval. 56 00:05:32,916 --> 00:05:34,750 Lili, votre croisé arrive. 57 00:05:36,958 --> 00:05:38,375 - (En italien) - On y va ? 58 00:05:38,541 --> 00:05:40,166 Bonsoir, mon prince. 59 00:05:43,875 --> 00:05:45,333 Prêt à l'attaque ! 60 00:05:49,291 --> 00:05:51,166 La duchesse a fini sous la table. 61 00:05:51,333 --> 00:05:52,458 - Encore ? - Oui. 62 00:05:52,625 --> 00:05:54,416 Puis nous sommes allés aux écuries. 63 00:05:55,750 --> 00:05:58,666 J'étais sûre que c'était pour son cadeau d'adieu. 64 00:05:58,833 --> 00:05:59,958 Un cheval ? 65 00:06:00,833 --> 00:06:04,333 - Il voulait me faire goûter le lait de sa jument kirghize. 66 00:06:04,833 --> 00:06:06,083 Beurk ! 67 00:06:06,750 --> 00:06:09,833 - Pour ma peine, j'ai exigé son plus bel étalon. 68 00:06:10,250 --> 00:06:11,291 Pas mal. 69 00:06:11,458 --> 00:06:13,291 Et il m'a invitée à Rome. 70 00:06:13,458 --> 00:06:15,500 C'est pas Londres ou Berlin. 71 00:06:15,666 --> 00:06:16,541 On frappe. 72 00:06:19,125 --> 00:06:20,666 - Madame. - Tu veux quoi ? 73 00:06:20,833 --> 00:06:22,833 C'est ici, Yvonne Curières ? 74 00:06:23,000 --> 00:06:25,375 - Y a pas d'Yvonne ici. - Je m'en occupe. 75 00:06:27,708 --> 00:06:28,875 Pars ! 76 00:06:29,500 --> 00:06:30,750 Laisse-nous. 77 00:06:40,416 --> 00:06:42,125 - Tiens. - Merci, monsieur. 78 00:06:45,791 --> 00:06:48,583 - Ça n'a pas été difficile de retrouver ta trace. 79 00:06:48,750 --> 00:06:50,291 Je ne me cachais pas. 80 00:06:51,791 --> 00:06:53,041 Tu as changé. 81 00:06:53,583 --> 00:06:55,375 Tes joues se sont creusées. 82 00:07:00,541 --> 00:07:01,916 Maman est morte. 83 00:07:08,166 --> 00:07:10,750 - T'es venu jusqu'à Paris pour m'annoncer ça ? 84 00:07:11,166 --> 00:07:12,833 Une missive aurait suffi. 85 00:07:13,000 --> 00:07:16,583 - Tu oublies ton héritage. Tu dois nous en débarrasser. 86 00:07:18,833 --> 00:07:22,541 Tu croyais qu'on s'en occuperait après la mort de maman ? 87 00:07:23,875 --> 00:07:26,708 Elle fera fureur auprès de tes prétendants. 88 00:08:19,375 --> 00:08:22,375 - Revenez la semaine prochaine. Au revoir. 89 00:08:28,375 --> 00:08:29,333 Lili. 90 00:08:29,500 --> 00:08:30,458 Entre. 91 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 Le tailleur était là. 92 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 - Dans deux jours, tout le monde saura. 93 00:08:42,333 --> 00:08:44,625 Dans une semaine, ce sera dans la presse. 94 00:08:47,708 --> 00:08:49,083 La province ? 95 00:08:49,250 --> 00:08:51,833 - Vous gagnez une semaine, tout au plus. 96 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Oui. 97 00:08:54,708 --> 00:08:56,041 Gémissements 98 00:09:03,833 --> 00:09:05,583 Musique intrigante 99 00:09:09,125 --> 00:09:11,208 Je vais préparer vos valises. 100 00:10:25,500 --> 00:10:26,791 Ronflement 101 00:10:45,625 --> 00:10:47,375 Claquement de porte 102 00:11:00,833 --> 00:11:02,750 - (En italien) - Pour la petite. 103 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 Le fils de ma cousine était là-bas. 104 00:11:10,208 --> 00:11:11,208 Pardon ? 105 00:11:11,375 --> 00:11:13,375 Le fils de ma cousine. 106 00:11:15,875 --> 00:11:17,083 Comme la petite. 107 00:11:17,250 --> 00:11:18,666 Un déficient. 108 00:11:28,041 --> 00:11:29,166 Rire strident 109 00:11:51,625 --> 00:11:53,458 - (En italien) - Bonjour, madame. 110 00:11:53,625 --> 00:11:55,583 Que puis-je faire pour vous ? 111 00:11:56,250 --> 00:11:59,000 - J'attends le docteur. Allez le chercher. 112 00:12:01,000 --> 00:12:04,250 - Maria Montessori, docteur en médecine. 113 00:12:04,666 --> 00:12:06,875 Que puis-je faire pour vous ? 114 00:12:09,208 --> 00:12:10,708 C'est pour l'enfant. 115 00:12:11,416 --> 00:12:13,708 Vous prenez des enfants comme ça. 116 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Son âge ? 117 00:12:19,625 --> 00:12:21,291 Neuf ans, je crois. 118 00:12:22,916 --> 00:12:25,208 - C'est votre fille ? - Non. 119 00:12:25,375 --> 00:12:26,666 C'est ma nièce. 120 00:12:42,083 --> 00:12:44,458 Elle a une corpulence étonnante. 121 00:12:45,291 --> 00:12:48,416 - C'est vous qui vous en occupez ? - Non. 122 00:12:50,833 --> 00:12:52,500 Que mange-t-elle ? 123 00:12:52,916 --> 00:12:54,333 Je n'en sais rien. 124 00:12:55,791 --> 00:12:57,333 Viens, on marche. 125 00:13:04,541 --> 00:13:05,625 Viens. 126 00:13:08,041 --> 00:13:09,916 À quel âge a-t-elle marché ? 127 00:13:10,083 --> 00:13:11,208 Je ne sais pas. 128 00:13:11,375 --> 00:13:14,166 Ça fait juste quelques semaines qu'elle est avec moi. 129 00:13:15,458 --> 00:13:16,666 - Parle-t-elle ? 130 00:13:18,416 --> 00:13:20,166 Vous pouvez la prendre ? 131 00:13:21,208 --> 00:13:23,166 Je peux payer. Dites-moi combien. 132 00:13:24,833 --> 00:13:28,125 - C'est un institut public, ici. Personne ne paye. 133 00:13:29,208 --> 00:13:32,291 Pour le moment, nous ne prenons pas de nouvel enfant. 134 00:13:33,083 --> 00:13:35,750 Nous pourrions l'accueillir à la journée. 135 00:13:35,916 --> 00:13:38,625 Mais avant de débuter une prise en charge, 136 00:13:38,791 --> 00:13:41,166 nous vérifions que l'enfant pourra bénéficier 137 00:13:41,333 --> 00:13:43,416 de nos méthodes de rééducation. 138 00:13:43,875 --> 00:13:45,583 Il faudra revenir 139 00:13:45,750 --> 00:13:49,041 si vous souhaitez que nous fassions passer des tests. 140 00:13:49,666 --> 00:13:51,041 Quel est son nom ? 141 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 Tina. 142 00:13:54,291 --> 00:13:55,875 Elle s'appelle Tina. 143 00:13:57,000 --> 00:13:58,083 Tina ? 144 00:13:58,625 --> 00:14:00,541 C'est joli. Bienvenue, Tina. 145 00:14:01,041 --> 00:14:03,416 Tina, tu m'entends ? 146 00:14:06,875 --> 00:14:08,416 Giuseppe Montesano, 147 00:14:08,583 --> 00:14:11,000 mon collègue et co-directeur de l'institut. 148 00:14:11,166 --> 00:14:12,416 - Enchantée. - Bonjour. 149 00:14:12,583 --> 00:14:15,916 - Mme Curières, venue de France, et la petite Tina. 150 00:14:16,083 --> 00:14:18,833 - (En italien) Ils nous attendent. Il faut y aller. 151 00:14:19,000 --> 00:14:19,958 Ciao, Tina. 152 00:14:20,125 --> 00:14:21,375 Au revoir. 153 00:14:21,541 --> 00:14:22,708 Mais... 154 00:14:24,250 --> 00:14:26,291 Lundi, 8h. 155 00:14:33,041 --> 00:14:34,541 Pleurs 156 00:14:37,291 --> 00:14:38,833 Gémissements 157 00:15:15,875 --> 00:15:17,166 Dr Montesano. 158 00:15:17,333 --> 00:15:20,375 Vous nous faites l'honneur de votre présence. 159 00:15:24,125 --> 00:15:26,708 Auriez-vous la bonté de nous expliquer 160 00:15:26,875 --> 00:15:30,291 en quoi les bains permettent de soigner l'idiotie ? 161 00:15:30,833 --> 00:15:33,583 - Vous avez démontré la relation étroite 162 00:15:33,750 --> 00:15:36,875 entre sensibilité générale et sentiment moral. 163 00:15:37,541 --> 00:15:39,166 Les criminels, les prostituées 164 00:15:39,333 --> 00:15:43,208 ont une sensibilité tactile et dolorifique peu développée. 165 00:15:43,375 --> 00:15:47,041 Nous constatons qu'il en va de même pour les déficients. 166 00:15:47,833 --> 00:15:49,541 Vous soutenez donc ma théorie. 167 00:15:49,708 --> 00:15:53,000 Les criminels, les prostituées, et donc les déficients 168 00:15:53,166 --> 00:15:56,208 appartiennent à la même catégorie de dégénérés 169 00:15:56,375 --> 00:15:58,875 qui menacent la race de notre pays. 170 00:15:59,041 --> 00:16:00,291 Pas si nous les soignons. 171 00:16:01,375 --> 00:16:04,291 Les bains développent la sensibilité de la peau, 172 00:16:04,458 --> 00:16:06,333 tonifient les tissus musculaires. 173 00:16:06,500 --> 00:16:08,500 L'alternance de bains chauds et froids 174 00:16:08,666 --> 00:16:12,000 est un moyen puissant pour attirer l'attention de l'enfant. 175 00:16:12,166 --> 00:16:14,791 Ainsi, nous les préparons à recevoir l'éducation. 176 00:16:14,958 --> 00:16:18,291 - Ces pauvres enfants ne sont-ils pas avant tout malades ? 177 00:16:18,458 --> 00:16:21,791 Leur place est-elle vraiment dans un institut pédagogique ? 178 00:16:21,958 --> 00:16:23,458 Il est désormais prouvé 179 00:16:23,625 --> 00:16:25,541 que les enfants idiots peuvent apprendre. 180 00:16:26,583 --> 00:16:28,791 Sachant cela, il serait inhumain 181 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 de les laisser avec les fous. 182 00:16:30,875 --> 00:16:34,166 - Il faut faire preuve de lucidité économique. 183 00:16:34,333 --> 00:16:37,541 Entretenir des idiots dans des asiles coûte cher. 184 00:16:37,708 --> 00:16:42,708 Les méthodes que nous employons ici, parmi les plus modernes au monde, 185 00:16:42,875 --> 00:16:46,000 leur permettent d'apprendre à lire, écrire, compter 186 00:16:46,166 --> 00:16:47,416 mais aussi à travailler 187 00:16:47,583 --> 00:16:50,750 et donc à se rendre utile à la société. 188 00:16:50,916 --> 00:16:51,958 C'est pour cela 189 00:16:52,125 --> 00:16:54,833 que nous vous avons confié la direction de cet institut. 190 00:16:55,000 --> 00:16:55,791 Mais... 191 00:16:55,958 --> 00:16:57,791 Quand aurez-vous des résultats ? 192 00:16:57,958 --> 00:17:01,625 - D'ici quelques mois, les enfants de l'institut pourront passer 193 00:17:01,791 --> 00:17:04,041 le même examen que les enfants ordinaires. 194 00:17:04,208 --> 00:17:05,291 Je doute fortement 195 00:17:05,458 --> 00:17:08,666 que vous y parveniez en leur donnant le bain. 196 00:17:09,291 --> 00:17:10,625 Nous serons là 197 00:17:11,291 --> 00:17:12,916 pour examiner 198 00:17:13,333 --> 00:17:15,875 vos singes savants, 199 00:17:16,250 --> 00:17:17,833 mademoiselle Montessori. 200 00:17:19,083 --> 00:17:21,833 - Si j'ai pu devenir médecin en étant une femme, 201 00:17:22,000 --> 00:17:24,875 il y a de l'espoir pour ces petits idiots. 202 00:17:26,958 --> 00:17:28,041 Maria. 203 00:17:36,708 --> 00:17:37,833 Rires 204 00:17:38,000 --> 00:17:41,416 J'ai cru qu'il allait exploser de rage. 205 00:17:43,458 --> 00:17:47,250 - Il m'a fait vivre un tel enfer à l'université, il le mérite ! 206 00:18:01,666 --> 00:18:03,458 Musique classique 207 00:18:07,791 --> 00:18:09,458 Vous avez des dettes ? 208 00:18:09,625 --> 00:18:11,583 - Comment avez-vous deviné ? 209 00:18:11,750 --> 00:18:14,583 - J'ai l'habitude de servir de preuve de richesse. 210 00:18:14,750 --> 00:18:19,333 - La femme française est un objet de luxe dont on est fier. 211 00:18:19,666 --> 00:18:21,375 Et la femme italienne ? 212 00:18:21,541 --> 00:18:24,041 Un meuble d'usage domestique. 213 00:18:25,958 --> 00:18:29,000 D'ailleurs, vous plaisez-vous dans votre appartement ? 214 00:18:29,166 --> 00:18:30,208 Beaucoup. 215 00:18:30,375 --> 00:18:31,541 Vous m'invitez ? 216 00:18:32,625 --> 00:18:33,875 Pas ce soir. 217 00:18:34,041 --> 00:18:38,250 - Deux semaines que vous êtes là et que votre porte reste close. 218 00:18:38,416 --> 00:18:41,208 Vous cachez un cadavre dans mon appartement ? 219 00:18:41,375 --> 00:18:42,375 Rires 220 00:18:42,541 --> 00:18:43,708 Plusieurs. 221 00:18:44,875 --> 00:18:47,166 Mieux vaut ne pas trop insister. 222 00:18:47,333 --> 00:18:49,375 Sinon, vous serez le prochain. 223 00:19:08,083 --> 00:19:09,750 Quelle belle fête ! 224 00:19:17,166 --> 00:19:19,416 Lili, ma chère amie ! 225 00:19:20,083 --> 00:19:21,208 Betsy ? 226 00:19:21,833 --> 00:19:23,541 Une apparition tombée du ciel. 227 00:19:23,708 --> 00:19:25,333 Vous, à Rome ? 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,041 - Et j'ai la joie de vous y retrouver. 229 00:19:28,208 --> 00:19:29,583 Vous êtes rayonnante. 230 00:19:29,750 --> 00:19:33,125 - Je n'en reviens pas, j'ai rêvé de vous cette nuit. 231 00:19:33,291 --> 00:19:35,666 - Ah oui ? - Qu'est-ce qui vous amène ? 232 00:19:36,208 --> 00:19:39,250 - Une mauvaise toux. L'humidité parisienne. 233 00:19:39,583 --> 00:19:42,708 Les médecins m'ont recommandé du soleil. 234 00:19:43,833 --> 00:19:46,708 - Et vous ? - Je suis ici depuis un an déjà. 235 00:19:46,875 --> 00:19:49,208 Il y a tant à faire, dans cette ville. 236 00:19:51,250 --> 00:19:52,666 L'hygiène, 237 00:19:53,041 --> 00:19:54,416 l'illettrisme. 238 00:19:54,750 --> 00:19:57,458 - Et la pauvreté. - Passionnant. 239 00:19:58,625 --> 00:20:00,958 Excusez-moi, mon cavalier m'attend. 240 00:20:02,458 --> 00:20:03,916 Nous nous reverrons. 241 00:20:10,083 --> 00:20:11,583 Petit cri strident 242 00:20:55,875 --> 00:20:57,333 Viens, Matteo. 243 00:20:57,500 --> 00:20:58,833 Regarde-moi. 244 00:20:59,000 --> 00:21:00,541 Matteo, regarde-moi. 245 00:21:04,333 --> 00:21:06,208 Passe-moi l'objet, Serena. 246 00:21:08,416 --> 00:21:10,791 Regarde l'objet, Matteo. 247 00:21:10,958 --> 00:21:12,750 Porte ton attention sur l'objet. 248 00:21:12,916 --> 00:21:16,041 Regarde. Regarde l'objet. 249 00:21:16,208 --> 00:21:17,833 Avec les deux mains, 250 00:21:18,000 --> 00:21:19,208 ouvre et ferme. 251 00:21:20,041 --> 00:21:22,166 Ferme tes mains sur l'objet. 252 00:21:33,375 --> 00:21:34,458 Ferme. 253 00:21:37,333 --> 00:21:38,166 Allez. 254 00:21:40,875 --> 00:21:42,041 Bravo ! 255 00:21:42,208 --> 00:21:44,041 - Bravo ! - Bravo, Matteo. 256 00:21:44,208 --> 00:21:46,833 - C'est la volonté du maître qui doit s'imposer, 257 00:21:47,000 --> 00:21:48,125 jamais l'inverse. 258 00:21:48,708 --> 00:21:49,958 Docteur ! 259 00:21:50,583 --> 00:21:52,708 - Je vais examiner la petite Française. 260 00:21:52,875 --> 00:21:54,583 Tu seras mon assistante. 261 00:21:58,416 --> 00:22:00,208 Les pieds en arrière. 262 00:22:00,916 --> 00:22:02,041 Tina. 263 00:22:02,541 --> 00:22:05,333 Redresse la tête. Voilà, c'est bien. 264 00:22:05,833 --> 00:22:07,750 On va mesurer... 265 00:22:08,666 --> 00:22:11,041 la taille. 266 00:22:12,125 --> 00:22:13,166 Viens. 267 00:22:14,791 --> 00:22:17,125 Redresse un peu. Voilà, comme ça. 268 00:22:20,375 --> 00:22:21,875 Tu viens avec moi ? 269 00:22:22,333 --> 00:22:23,583 Regarde-moi. 270 00:22:24,458 --> 00:22:25,875 Hé, Tina ! 271 00:22:28,000 --> 00:22:29,750 - Trente-sept. 272 00:22:29,916 --> 00:22:31,208 - Trente-sept. 273 00:22:35,375 --> 00:22:37,375 Tu prends la poupée, Tina ? 274 00:22:43,791 --> 00:22:46,416 - Vas-y, lève la jambe. 275 00:22:46,583 --> 00:22:47,958 Tu es prête ? 276 00:22:48,125 --> 00:22:50,000 Hop, presque ! 277 00:22:50,375 --> 00:22:51,583 On essaie encore ? 278 00:22:52,166 --> 00:22:53,333 Tu sors ? 279 00:22:56,708 --> 00:22:58,416 Je sais, c'est difficile. 280 00:23:09,000 --> 00:23:11,250 Elle joue quelques notes. 281 00:23:14,500 --> 00:23:16,541 Il sonne faux, votre piano. 282 00:23:16,708 --> 00:23:19,375 - Nous avons fini les tests. - Alors ? 283 00:23:21,458 --> 00:23:24,125 - La cause est toujours difficile à déterminer, 284 00:23:24,291 --> 00:23:25,875 surtout à son âge. 285 00:23:26,791 --> 00:23:30,750 Mais elle a manqué d'attention, de soins, 286 00:23:30,916 --> 00:23:34,291 et tout ce qu'il faut pour diminuer ses difficultés. 287 00:23:34,458 --> 00:23:36,583 Les idiots ne guérissent pas. 288 00:23:36,750 --> 00:23:39,166 - Reprenez-la, alors. - Non. 289 00:23:39,333 --> 00:23:41,000 Ici, ce sera très bien. 290 00:23:42,375 --> 00:23:44,416 - Nous pouvons l'accueillir la journée. 291 00:23:44,583 --> 00:23:46,083 Ça lui sera bénéfique. 292 00:23:46,250 --> 00:23:49,666 - Et où dormira-t-elle ? Je dois rentrer à Paris. 293 00:23:50,291 --> 00:23:52,958 - À Paris, vous trouverez des soins équivalents. 294 00:23:53,125 --> 00:23:56,208 - Il y a le Dr Bourneville... - C'est impossible. 295 00:23:58,625 --> 00:24:01,583 - Si une place se libère, je vous le dirai. 296 00:24:03,041 --> 00:24:04,541 Je vous en supplie. 297 00:24:06,666 --> 00:24:09,083 - C'est un institut pédagogique, ici, 298 00:24:09,250 --> 00:24:10,625 pas un orphelinat. 299 00:24:27,958 --> 00:24:29,125 Bonjour. 300 00:24:29,625 --> 00:24:32,541 Mario, regarde. Maman et papa sont là. 301 00:24:36,375 --> 00:24:37,458 Comment ça va ? 302 00:24:37,625 --> 00:24:39,625 Bien. Il essaie de se lever. 303 00:25:02,833 --> 00:25:04,416 Tintement des clochettes 304 00:25:08,666 --> 00:25:10,375 Musique douce 305 00:25:23,791 --> 00:25:25,375 Tu veux de la pomme ? 306 00:25:30,541 --> 00:25:32,458 Pas la peau, la pomme. 307 00:25:41,083 --> 00:25:42,250 Mario. 308 00:26:40,458 --> 00:26:41,541 Regarde. 309 00:26:42,458 --> 00:26:45,166 Un ami me l'avait envoyé de Paris. 310 00:26:47,541 --> 00:26:49,250 "Lili d'Alangy". 311 00:26:50,291 --> 00:26:51,916 C'est madame Curière. 312 00:26:54,250 --> 00:26:55,708 Que fait-elle à Rome ? 313 00:26:56,375 --> 00:26:58,916 Elle dissimule sûrement l'enfant. 314 00:27:05,958 --> 00:27:07,333 J'ai eu une idée 315 00:27:11,291 --> 00:27:13,041 dont je voulais te parler. 316 00:27:15,666 --> 00:27:17,000 Je t'écoute. 317 00:27:30,291 --> 00:27:32,833 Et si tu prenais Mario chez toi ? 318 00:27:36,125 --> 00:27:37,250 Pourquoi ? 319 00:27:38,500 --> 00:27:40,833 Mario est très bien là où il est. 320 00:27:41,875 --> 00:27:44,708 - Je pourrais aller le voir plus souvent, 321 00:27:46,583 --> 00:27:48,750 alors que la ferme est si loin. 322 00:27:49,833 --> 00:27:51,708 Maria, tu sais bien que... 323 00:27:51,875 --> 00:27:53,375 c'est impossible. 324 00:27:54,625 --> 00:27:55,500 Pourquoi ? 325 00:27:58,500 --> 00:28:00,625 Je perdrais mon travail, 326 00:28:01,125 --> 00:28:02,666 ma réputation. 327 00:28:02,833 --> 00:28:05,250 - Personne n'oserait, tu es un homme. 328 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 Maria, je t'aime 329 00:28:10,250 --> 00:28:12,083 et je ferais tout pour toi. 330 00:28:12,666 --> 00:28:14,458 Mais ne me demande pas 331 00:28:14,958 --> 00:28:17,500 d'imposer un tel déshonneur à ma mère. 332 00:28:20,375 --> 00:28:22,375 - Tu pourrais dire que c'est ton neveu. 333 00:28:22,541 --> 00:28:23,791 Arrête, Maria. 334 00:28:25,041 --> 00:28:26,458 Réglons ce problème 335 00:28:26,625 --> 00:28:29,583 comme nous aurions dû le faire depuis longtemps. 336 00:28:32,291 --> 00:28:33,458 Épouse-moi. 337 00:28:35,916 --> 00:28:37,208 Épouse-moi. 338 00:28:42,541 --> 00:28:46,958 - Nous en avons déjà parlé. - La situation a changé. 339 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 Sois réaliste, 340 00:28:48,291 --> 00:28:51,125 nous travaillons ensemble, nous avons Mario... 341 00:28:51,458 --> 00:28:53,125 De quoi as-tu peur ? 342 00:28:57,458 --> 00:29:00,875 - Quand ma mère était jeune, elle voulait faire des études. 343 00:29:01,583 --> 00:29:03,208 Toi, tu en as fait. 344 00:29:03,375 --> 00:29:05,416 Mais mon père n'a pas voulu. 345 00:29:05,750 --> 00:29:08,208 Elle a obéi parce qu'elle lui appartient. 346 00:29:08,583 --> 00:29:11,041 Le mariage n'est pas un acte d'amour 347 00:29:11,208 --> 00:29:13,791 entre deux personnes libres et égales. 348 00:29:13,958 --> 00:29:16,500 C'est un esclavage, un asservissement. 349 00:29:16,666 --> 00:29:17,833 Maria. 350 00:29:18,541 --> 00:29:19,583 Arrête. 351 00:29:21,541 --> 00:29:24,333 Tu me parles comme si j'ignorais tout ça. 352 00:29:25,791 --> 00:29:29,166 Comme si j'étais ton père ! Je ne suis pas ton père. 353 00:29:33,750 --> 00:29:34,833 Je sais. 354 00:29:40,250 --> 00:29:43,041 Je te promets d'y réfléchir. 355 00:29:49,833 --> 00:29:50,875 Promis. 356 00:30:00,625 --> 00:30:02,500 Il est tard, maintenant... 357 00:30:03,041 --> 00:30:04,333 Tes parents... 358 00:30:05,208 --> 00:30:06,708 Ils vont s'inquiéter. 359 00:30:43,291 --> 00:30:44,500 Bonne nuit, papa. 360 00:30:56,791 --> 00:30:59,291 Notes de piano 361 00:31:51,750 --> 00:31:55,791 Mélodie de "Coucou" 362 00:32:09,500 --> 00:32:11,333 Lili chantonne. 363 00:32:36,916 --> 00:32:38,458 Idiote ! 364 00:32:40,708 --> 00:32:42,500 Regarde ce que tu as fait. 365 00:32:42,916 --> 00:32:44,375 Tu gâches ma vie. 366 00:32:47,875 --> 00:32:49,416 Elle claque la porte. 367 00:32:52,333 --> 00:32:54,083 Musique douce 368 00:33:14,875 --> 00:33:16,166 Tu tiens. 369 00:33:17,708 --> 00:33:18,791 Encore. 370 00:33:18,958 --> 00:33:22,875 Lève les bras, ouvre ta main et serre la barre, comme ça. 371 00:33:23,791 --> 00:33:24,875 Vas-y. 372 00:33:25,875 --> 00:33:27,833 Serre la barre, comme ça. 373 00:33:28,958 --> 00:33:29,833 Encore. 374 00:33:30,000 --> 00:33:33,416 1, 2, 3, 4... 375 00:33:33,583 --> 00:33:34,791 Encore. 376 00:33:38,375 --> 00:33:39,625 Oui, comme ça. 377 00:33:42,333 --> 00:33:43,916 Serre la barre ! 378 00:33:44,083 --> 00:33:46,333 Tu serres. Serre tes mains. 379 00:33:49,041 --> 00:33:49,958 Encore. 380 00:33:51,916 --> 00:33:53,291 On recommence. 381 00:33:54,416 --> 00:33:56,125 Tu as encore faim, mon amour ? 382 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 Monte la marche ! 383 00:33:58,125 --> 00:33:59,291 Attrape ! 384 00:33:59,458 --> 00:34:00,958 Monte la marche ! 385 00:34:01,333 --> 00:34:02,291 Attrape ! 386 00:34:02,458 --> 00:34:03,583 Allez, viens. 387 00:34:03,750 --> 00:34:04,833 Viens. 388 00:34:06,250 --> 00:34:07,458 Très bien, Tina. 389 00:34:08,208 --> 00:34:10,250 Rond, carré. 390 00:34:10,708 --> 00:34:12,958 Saute et tourne. 391 00:34:13,833 --> 00:34:15,166 Fais comme moi. 392 00:34:15,333 --> 00:34:17,083 Musique douce 393 00:34:20,875 --> 00:34:22,208 Bravo, Tina. 394 00:34:23,333 --> 00:34:24,500 Bravo, Tina. 395 00:34:25,500 --> 00:34:26,666 Bravo, Tina. 396 00:34:27,666 --> 00:34:29,083 Fais comme ça. 397 00:34:29,250 --> 00:34:30,458 Non, non. 398 00:34:31,416 --> 00:34:33,166 C'est toi qui fais, Tina. 399 00:34:38,166 --> 00:34:39,541 Attention. 400 00:34:42,458 --> 00:34:43,375 Carré, 401 00:34:43,541 --> 00:34:45,750 triangle, cercle. 402 00:34:45,916 --> 00:34:48,250 Carré, triangle, cercle. 403 00:34:48,666 --> 00:34:51,166 Oui ! C'est bien, Tina ! 404 00:35:54,083 --> 00:35:56,166 - Bonjour, Tina. - Allez. 405 00:35:58,625 --> 00:36:00,083 Madame D'Alangy. 406 00:36:00,250 --> 00:36:02,500 Tina est une enfant volontaire. 407 00:36:03,791 --> 00:36:06,166 Et ses progrès sont impressionnants. 408 00:36:06,875 --> 00:36:09,083 Prenez le temps de la regarder. 409 00:36:12,250 --> 00:36:13,625 Je suis attendue. 410 00:36:15,125 --> 00:36:16,791 Vous devriez rester. 411 00:36:17,833 --> 00:36:19,416 Tina a besoin de vous. 412 00:36:19,583 --> 00:36:21,666 Elle ne comprend pas l'italien. 413 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 - J'ignore si elle comprend le français. 414 00:36:24,791 --> 00:36:26,666 Et moi, je n'ai pas besoin d'elle. 415 00:36:26,833 --> 00:36:28,041 Vraiment ? 416 00:37:35,708 --> 00:37:36,708 Alors... 417 00:37:38,500 --> 00:37:40,333 Qui connaît la plume ? 418 00:37:41,708 --> 00:37:43,416 Qu'est-ce qu'une plume ? 419 00:37:46,583 --> 00:37:47,833 La plume... 420 00:37:49,416 --> 00:37:50,875 est douce, 421 00:37:51,791 --> 00:37:53,250 elle est blanche. 422 00:37:55,583 --> 00:37:56,750 Achille. 423 00:37:56,916 --> 00:37:58,291 La "plume". 424 00:37:58,458 --> 00:38:00,875 Tu dis comme moi. "La plume". 425 00:38:03,125 --> 00:38:04,333 La plume. 426 00:38:05,958 --> 00:38:07,291 Plume. 427 00:38:13,583 --> 00:38:14,750 Lucia. 428 00:38:15,625 --> 00:38:17,333 La plume. 429 00:38:18,083 --> 00:38:20,000 Regardez comment je prononce. 430 00:38:20,166 --> 00:38:21,375 "Plume". 431 00:38:22,208 --> 00:38:23,541 Agostino. 432 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 "Plume". 433 00:38:28,666 --> 00:38:29,833 Très bien. 434 00:38:30,291 --> 00:38:31,625 Vas-y, Ciro. 435 00:38:33,166 --> 00:38:36,333 Maintenant, nous allons écrire le mot "plume". 436 00:38:37,375 --> 00:38:38,583 Alors... 437 00:38:38,750 --> 00:38:39,875 Anna. 438 00:38:41,250 --> 00:38:43,708 Tu écris à la main. 439 00:38:45,041 --> 00:38:47,291 Tina, je te donne les lettres. 440 00:38:47,458 --> 00:38:50,125 Pour toi, c'est "la plume". 441 00:38:53,333 --> 00:38:54,291 "La... 442 00:38:55,833 --> 00:38:57,208 "plume". 443 00:38:58,208 --> 00:38:59,458 "Plume". 444 00:39:00,291 --> 00:39:02,958 Tina, je viens te voir. 445 00:39:03,666 --> 00:39:05,708 Tu me montres comment tu fais. 446 00:39:05,875 --> 00:39:09,500 Voilà, on va écrire le mot "plume". 447 00:39:11,791 --> 00:39:13,083 Je t'aide ? 448 00:39:14,291 --> 00:39:16,333 Et celle-là, là. 449 00:39:17,250 --> 00:39:18,333 Là. 450 00:39:19,458 --> 00:39:20,583 Bien. 451 00:39:22,541 --> 00:39:23,625 "Plume". 452 00:39:24,083 --> 00:39:25,208 "L". 453 00:39:26,125 --> 00:39:29,750 Et là, regarde-moi. C'est "U". 454 00:39:46,708 --> 00:39:48,083 Très bien ! 455 00:39:48,250 --> 00:39:49,541 Bravo, Tina ! 456 00:39:50,083 --> 00:39:51,791 Musique enjouée au piano 457 00:40:04,166 --> 00:40:06,166 Cours en italien 458 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 - Qu'est-ce qui se passe ? 459 00:40:11,250 --> 00:40:12,416 Excusez-moi. 460 00:40:53,666 --> 00:40:54,708 Mais... 461 00:40:57,083 --> 00:40:58,916 Comme ils sont joyeux ! 462 00:40:59,083 --> 00:41:03,041 - Cette musique a un effet des plus curieux sur eux ! 463 00:41:05,083 --> 00:41:09,000 - Et si une leçon de danse succédait à l'heure de travail ? 464 00:41:41,208 --> 00:41:42,625 - Regardez-moi. 465 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Carlotta, viens. 466 00:41:49,166 --> 00:41:50,458 Madame Rosa ? 467 00:41:54,375 --> 00:41:55,833 Encore un instant. 468 00:41:57,125 --> 00:41:58,333 Bravo ! 469 00:41:59,458 --> 00:42:01,458 Merci. Maria, viens avec Mario. 470 00:42:07,500 --> 00:42:09,291 Mario pleure. 471 00:42:21,416 --> 00:42:22,750 - Excusez-moi. 472 00:42:23,833 --> 00:42:24,958 Bien sûr. 473 00:42:41,041 --> 00:42:42,833 Il avait arrêté. 474 00:42:44,125 --> 00:42:46,708 Il veut imiter la petite dernière. 475 00:42:51,250 --> 00:42:53,166 Mario, après c'est fini... 476 00:42:54,708 --> 00:42:56,958 Elle a bien grandi, la petite ! 477 00:42:57,125 --> 00:43:00,083 Regarde, elle a l'air en forme. 478 00:43:00,250 --> 00:43:02,000 Oui, en pleine forme. 479 00:43:02,791 --> 00:43:05,458 Elle adore Mario, elle le suit partout. 480 00:43:05,791 --> 00:43:07,708 Ils sont très mignons. 481 00:43:14,583 --> 00:43:16,250 Musique douce 482 00:44:24,083 --> 00:44:26,375 Hier je suis allée voir Mario. 483 00:44:32,666 --> 00:44:36,666 Je voudrais qu'il vienne vivre ici. Avec moi, avec nous. 484 00:44:37,416 --> 00:44:39,875 Tu sais bien que c'est impossible. 485 00:44:43,083 --> 00:44:44,375 Ce qui est impossible, 486 00:44:44,541 --> 00:44:46,750 c'est de ne pas avoir pu reconnaître mon fils. 487 00:44:59,458 --> 00:45:00,750 Nous pourrions le cacher. 488 00:45:22,625 --> 00:45:24,250 Claquement de porte 489 00:45:26,958 --> 00:45:28,833 Musique au piano 490 00:50:51,375 --> 00:50:52,500 Viens. 491 00:50:53,708 --> 00:50:55,083 Un, 492 00:50:55,458 --> 00:50:56,583 deux, 493 00:50:56,750 --> 00:50:57,875 et... 494 00:50:58,041 --> 00:50:59,083 trois. 495 00:51:13,666 --> 00:51:14,833 Qui c'est ? 496 00:51:15,583 --> 00:51:18,000 - Lena. - Bravo ! 497 00:51:18,750 --> 00:51:20,666 Applaudissements 498 00:51:23,291 --> 00:51:26,125 Un, deux... 499 00:51:26,291 --> 00:51:27,500 vas-y ! 500 00:51:33,291 --> 00:51:35,625 - Qui c'est ? - Anna. 501 00:51:35,791 --> 00:51:36,958 Bravo ! 502 00:51:37,833 --> 00:51:39,375 Applaudissements 503 00:51:40,333 --> 00:51:43,708 - Il y aura un grand examen, le mois prochain. 504 00:51:46,500 --> 00:51:50,416 Je pense pouvoir présenter Tina avec les autres enfants. 505 00:51:51,333 --> 00:51:52,625 Elle est prête. 506 00:51:56,333 --> 00:51:58,416 - Tina. - Bravo ! 507 00:52:04,375 --> 00:52:05,708 À toi, Tina. 508 00:52:08,708 --> 00:52:11,208 Un, deux... 509 00:52:11,625 --> 00:52:12,958 vas-y. 510 00:52:23,208 --> 00:52:24,500 Qui est-ce ? 511 00:52:27,500 --> 00:52:28,708 Maman ? 512 00:52:37,333 --> 00:52:39,708 - Oui. - Bravo ! 513 00:52:39,875 --> 00:52:41,583 Applaudissements 514 00:52:41,750 --> 00:52:43,541 Musique douce 515 00:52:53,875 --> 00:52:54,916 Viens. 516 00:53:01,750 --> 00:53:02,958 Tu aimes ? 517 00:53:05,958 --> 00:53:06,833 Bonjour. 518 00:53:07,000 --> 00:53:09,250 Bonjour, madame. Mademoiselle. 519 00:53:20,375 --> 00:53:22,458 Que puis-je faire pour vous ? 520 00:53:22,791 --> 00:53:25,916 La... cape rouge pour... 521 00:53:26,541 --> 00:53:27,958 - La mantella ? - Oui. 522 00:53:28,125 --> 00:53:29,750 Je vais vous la chercher. 523 00:53:29,916 --> 00:53:31,041 Lili, c'est vous ? 524 00:53:33,916 --> 00:53:35,166 C'est Betsy ! 525 00:53:36,041 --> 00:53:37,791 Lili, c'est bien vous ? 526 00:53:39,708 --> 00:53:40,875 Avance ! 527 00:53:41,375 --> 00:53:42,708 Attendez. 528 00:53:43,041 --> 00:53:45,041 Laissez-moi passer, s'il vous plaît. 529 00:53:45,791 --> 00:53:46,833 Lili ? 530 00:53:47,541 --> 00:53:48,958 J'ai cru m'être trompée. 531 00:53:49,875 --> 00:53:52,250 Ça fait une éternité. 532 00:53:52,416 --> 00:53:54,958 - Je vous croyais à Paris. - Bientôt, j'espère. 533 00:53:55,625 --> 00:53:56,833 La voici. 534 00:54:02,333 --> 00:54:04,833 Mais c'était pour la petite fille. 535 00:54:06,791 --> 00:54:08,000 Madame ? 536 00:54:12,666 --> 00:54:16,916 - Quel plaisir, je suis toujours heureuse de vous voir. 537 00:54:17,083 --> 00:54:18,333 À très bientôt. 538 00:54:18,875 --> 00:54:20,791 - Au revoir. - Au revoir. 539 00:54:43,458 --> 00:54:44,500 On y va. 540 00:54:53,583 --> 00:54:56,833 Tina, on continue l'exercice. 541 00:54:57,208 --> 00:54:59,875 Tu prends le crayon, voilà. 542 00:55:19,375 --> 00:55:20,541 Tina. 543 00:55:27,125 --> 00:55:28,750 Vous vouliez me voir ? 544 00:55:31,250 --> 00:55:32,333 Oui. 545 00:55:34,166 --> 00:55:36,125 Une place se libère. 546 00:55:37,125 --> 00:55:39,375 Nous avons perdu un enfant. 547 00:55:40,166 --> 00:55:43,083 Nous pouvons accueillir Tina en pension. 548 00:55:43,916 --> 00:55:44,708 Venez. 549 00:55:48,583 --> 00:55:50,166 Il faut signer ici. 550 00:55:52,208 --> 00:55:53,833 Le nom de la mère. 551 00:56:06,000 --> 00:56:07,583 Ça vaudra mieux. 552 00:56:19,250 --> 00:56:22,750 À un an, le médecin nous a dit qu'elle était idiote. 553 00:56:25,625 --> 00:56:27,250 Et vous êtes partie ? 554 00:56:30,041 --> 00:56:33,541 - C'était d'abord une telle joie, de la tenir dans mes bras. 555 00:56:35,416 --> 00:56:37,333 Elle était si petite. 556 00:56:37,875 --> 00:56:39,166 Si jolie. 557 00:56:46,708 --> 00:56:48,666 Mais elle ne bougeait pas assez. 558 00:56:49,375 --> 00:56:52,500 Elle ne mangeait pas assez, ne pleurait pas assez. 559 00:56:54,416 --> 00:56:57,125 À 12 mois, elle ne tenait pas assise. 560 00:56:58,583 --> 00:57:01,250 Mon mari a commencé à la regarder autrement. 561 00:57:03,666 --> 00:57:04,875 Et après ? 562 00:57:07,208 --> 00:57:11,500 - La famille de mon mari et mon père ont fait annuler le mariage. 563 00:57:11,666 --> 00:57:13,708 L'enfant était le fruit de mes péchés. 564 00:57:13,875 --> 00:57:15,875 Ce n'était pas votre faute. 565 00:57:16,791 --> 00:57:19,375 - On demande peu de choses à une femme. 566 00:57:20,333 --> 00:57:22,333 Mais je n'avais pas réussi ça. 567 00:57:22,875 --> 00:57:24,625 À faire un beau bébé. 568 00:57:33,916 --> 00:57:35,708 Musique douce 569 00:58:14,500 --> 00:58:15,875 Bonne nuit, Tina. 570 00:58:25,458 --> 00:58:26,625 Dors bien. 571 00:59:10,458 --> 00:59:12,375 Gémissements 572 00:59:14,708 --> 00:59:15,875 Mario ! 573 00:59:17,958 --> 00:59:19,833 Qu'est-ce que tu as fait ? 574 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 On ne touche pas la nourriture sur la table. 575 00:59:24,541 --> 00:59:26,083 Sors, Mario. Sors ! 576 00:59:26,250 --> 00:59:27,958 Les deux bébés pleurent. 577 00:59:31,458 --> 00:59:34,708 Malheureusement, je ne peux pas porter les deux. 578 00:59:34,875 --> 00:59:36,625 Sans parler de mes aînés. 579 00:59:48,291 --> 00:59:49,416 Mario. 580 00:59:52,416 --> 00:59:54,250 Tu sais ce qu'on va faire ? 581 00:59:54,416 --> 00:59:57,000 Regarde ce que je te donne. 582 00:59:58,666 --> 00:59:59,666 Viens ici. 583 01:00:00,125 --> 01:00:01,291 Avec l'œuf, 584 01:00:02,083 --> 01:00:03,958 tu sais ce qu'on va faire ? 585 01:00:05,833 --> 01:00:07,333 Oui, c'est l'œuf. 586 01:00:08,541 --> 01:00:10,500 Il suffit de le casser comme ça. 587 01:00:10,666 --> 01:00:12,500 Bravo, prends la louche. 588 01:00:13,083 --> 01:00:14,666 Tu l'ouvres comme ça. 589 01:00:14,833 --> 01:00:17,083 Tu gardes la coquille pour toi. 590 01:00:17,250 --> 01:00:18,708 Ça ne se mange pas. 591 01:00:19,291 --> 01:00:20,458 Mélange. 592 01:00:21,833 --> 01:00:23,041 Mélange. 593 01:00:24,000 --> 01:00:25,250 Oui, Mario. 594 01:00:27,000 --> 01:00:28,208 Bravo, Mario ! 595 01:00:29,375 --> 01:00:30,416 Comme ça. 596 01:00:36,000 --> 01:00:38,291 Ils ne cherchent pas à vous gêner. 597 01:00:38,458 --> 01:00:40,375 Ils veulent seulement vous imiter. 598 01:00:42,750 --> 01:00:43,916 Bravo, Mario. 599 01:00:44,083 --> 01:00:45,458 Mesdames et Messieurs, 600 01:00:45,625 --> 01:00:47,166 Messieurs les professeurs, 601 01:00:47,333 --> 01:00:48,916 Messieurs les ministres, 602 01:00:49,083 --> 01:00:52,375 ici, nous formons enseignants et éducateurs 603 01:00:52,541 --> 01:00:55,666 et nous travaillons avec un groupe d'enfants déficients, 604 01:00:55,833 --> 01:01:00,125 afin de développer notre nouvelle méthode pédagogique scientifique. 605 01:01:00,291 --> 01:01:03,375 Après un an d'expérimentation, nous sommes ravis de présenter 606 01:01:03,541 --> 01:01:04,625 le fruit de ce travail. 607 01:01:04,791 --> 01:01:05,875 Merci. 608 01:01:06,708 --> 01:01:08,166 Applaudissements 609 01:01:29,833 --> 01:01:32,416 Commençons par les mathématiques. 610 01:01:33,333 --> 01:01:35,583 Combien font 2 x 3 ? 611 01:01:36,291 --> 01:01:38,958 On t'a demandé combien font 2 x 3. 612 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 C'est comme quand on va au magasin. 613 01:01:41,125 --> 01:01:43,750 Tu as acheté pour deux sous de haricots. 614 01:01:43,916 --> 01:01:47,291 Et avec un sou, tu achètes trois haricots. 615 01:01:47,458 --> 01:01:49,500 Combien de haricots as-tu achetés ? 616 01:02:20,083 --> 01:02:21,166 Six. 617 01:02:21,333 --> 01:02:22,958 Murmures d'admiration 618 01:02:25,333 --> 01:02:26,375 Bravo ! 619 01:02:27,125 --> 01:02:29,250 Fais cette soustraction : 620 01:02:29,416 --> 01:02:31,208 10 -3. 621 01:02:44,916 --> 01:02:45,875 Un, 622 01:02:46,416 --> 01:02:47,416 deux, 623 01:02:47,583 --> 01:02:48,583 trois... 624 01:02:57,416 --> 01:02:58,416 Sept. 625 01:02:58,583 --> 01:02:59,791 Bravo ! 626 01:03:01,583 --> 01:03:05,250 "Alessandro mange une poire." 627 01:03:05,875 --> 01:03:07,583 Souligne le verbe. 628 01:03:08,500 --> 01:03:09,708 "Hier..." 629 01:03:10,333 --> 01:03:11,458 "Hier, 630 01:03:13,000 --> 01:03:14,791 Alessandro 631 01:03:15,208 --> 01:03:16,333 mangea 632 01:03:16,958 --> 01:03:18,166 une poire." 633 01:03:34,625 --> 01:03:36,666 Fais ce calcul mental : 634 01:03:36,833 --> 01:03:39,250 3 + 3 x 3. 635 01:04:04,541 --> 01:04:05,875 Douze. 636 01:04:08,583 --> 01:04:10,125 Elle ne parle pas italien. 637 01:04:10,291 --> 01:04:12,416 C'est une petite Française. 638 01:04:12,583 --> 01:04:14,333 - Comment t'appelles-tu ? 639 01:04:18,833 --> 01:04:20,500 Comment t'appelles-tu ? 640 01:04:23,291 --> 01:04:25,083 Tu veux dire ton prénom ? 641 01:04:28,708 --> 01:04:30,875 Elle n'a pas l'air de comprendre. 642 01:04:33,750 --> 01:04:37,333 Tu peux écrire ton nom sur le tableau ? 643 01:04:39,291 --> 01:04:40,375 Tina. 644 01:04:47,458 --> 01:04:49,291 Je m'appelle Tina. 645 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 Écris. 646 01:04:54,708 --> 01:04:58,666 "Le lapin court dans le champ." 647 01:05:10,416 --> 01:05:11,500 Oui ! 648 01:05:12,875 --> 01:05:14,000 Bien ! 649 01:05:19,250 --> 01:05:23,250 Fais la division : 6 divisé par 3. 650 01:05:30,916 --> 01:05:32,916 - Bravo. - Merci beaucoup. 651 01:05:41,791 --> 01:05:43,083 - Excusez-moi ! 652 01:05:46,041 --> 01:05:49,000 Ayant travaillé aux côtés de mon admirable collègue 653 01:05:49,166 --> 01:05:51,083 Giuseppe Montesano depuis un an, 654 01:05:51,250 --> 01:05:55,291 je me permets de vous partager mes conclusions personnelles. 655 01:05:55,958 --> 01:05:58,708 Nous avons utilisé les méthodes scientifiques 656 01:05:58,875 --> 01:06:00,416 du Docteur Séguin, 657 01:06:00,583 --> 01:06:02,208 inspirées par le grand Itard 658 01:06:02,375 --> 01:06:05,541 et imitées en France par le Docteur Bourneville. 659 01:06:07,041 --> 01:06:10,500 Mais ces méthodes ne sont rien sans un ingrédient secret. 660 01:06:13,083 --> 01:06:14,583 La nouvelle pédagogie 661 01:06:15,375 --> 01:06:18,833 doit reconnaître l'art sublime de la maternité 662 01:06:21,000 --> 01:06:22,333 afin de protéger 663 01:06:22,500 --> 01:06:25,750 la part normale mais aussi anormale de la société. 664 01:06:26,750 --> 01:06:29,041 C'est une éducation pleine d'amour, 665 01:06:29,541 --> 01:06:31,458 dont la femme est le symbole, 666 01:06:31,625 --> 01:06:33,333 qui nous a permis 667 01:06:33,500 --> 01:06:37,625 de vous présenter ces enfants à l'examen du cours préparatoire. 668 01:06:39,041 --> 01:06:40,416 Pour les éduquer, 669 01:06:41,250 --> 01:06:43,625 nous les avons avant tout aimés. 670 01:06:51,625 --> 01:06:53,083 Brouhaha 671 01:07:23,833 --> 01:07:26,541 - Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 672 01:07:28,166 --> 01:07:31,166 Pourquoi as-tu pris le matériel de l'institut ? 673 01:07:31,333 --> 01:07:32,791 Il n'y avait rien ici. 674 01:07:32,958 --> 01:07:35,333 Il faut bien que je m'occupe de mon enfant. 675 01:07:36,000 --> 01:07:38,125 - Pourquoi es-tu partie ? On te cherchait ! 676 01:07:38,291 --> 01:07:41,458 - C'était une mascarade ! - C'était un immense succès ! 677 01:07:41,625 --> 01:07:43,958 Nos financements sont garantis pour l'avenir. 678 01:07:44,125 --> 01:07:45,416 Tu ne comprends pas ? 679 01:07:46,458 --> 01:07:47,250 Quoi donc ? 680 01:07:47,416 --> 01:07:50,208 - Que vaut un succès si tel est le prix à payer ? 681 01:07:53,166 --> 01:07:55,000 Il me reconnaît à peine. 682 01:07:55,916 --> 01:07:58,583 Il appelle une autre femme "maman". 683 01:07:58,750 --> 01:08:01,916 - Ça arrive aux enfants en nourrice. - Je n'en peux plus. 684 01:08:02,583 --> 01:08:04,375 Je veux être avec mon fils. 685 01:08:20,250 --> 01:08:21,791 C'est un journaliste. 686 01:08:21,958 --> 01:08:23,666 - Un journaliste ? - Oui. 687 01:08:26,416 --> 01:08:29,041 - Les enfants, silence s'il vous plaît ! 688 01:08:29,500 --> 01:08:31,416 Un, deux et trois ! 689 01:08:34,375 --> 01:08:37,458 - Madame Montessori, expliquez-moi ce paradoxe. 690 01:08:37,625 --> 01:08:38,750 Quand je vous regarde, 691 01:08:38,916 --> 01:08:41,708 je vois une femme belle, féminine, charmante. 692 01:08:41,875 --> 01:08:45,750 D'où vient cette force virile qui semble pourtant vous animer ? 693 01:08:45,916 --> 01:08:48,916 - Je regrette le temps où les hommes mettaient des perruques 694 01:08:49,083 --> 01:08:51,583 et de la poudre pour soigner leur apparence. 695 01:08:51,750 --> 01:08:53,458 Ils étaient moins laids qu'aujourd'hui. 696 01:08:53,916 --> 01:08:55,416 Plus féminins, peut-être. 697 01:08:55,583 --> 01:08:57,375 Bien des femmes, dont la mienne, 698 01:08:57,541 --> 01:09:00,166 se plaisent à la maison sans travailler. 699 01:09:00,333 --> 01:09:02,625 Elles ne veulent pas endosser des rôles masculins. 700 01:09:05,541 --> 01:09:08,041 - Si les femmes choisissaient leur partenaire 701 01:09:08,208 --> 01:09:10,833 après avoir acquis leur indépendance économique, 702 01:09:11,000 --> 01:09:13,875 les hommes seraient contraints de s'améliorer, non ? 703 01:09:14,041 --> 01:09:15,541 Poussés par la loi du marché. 704 01:09:15,708 --> 01:09:19,125 Les autres, ne pouvant se reproduire, resteraient seuls. 705 01:09:19,291 --> 01:09:22,875 - Bonjour, je suis Giuseppe Montesano, directeur de l'institut. 706 01:09:23,041 --> 01:09:25,541 Venez. Je vais vous faire visiter. 707 01:09:25,708 --> 01:09:28,041 Maria, tu reprends le travail avec les enfants ? 708 01:09:28,208 --> 01:09:30,875 - Non, je te laisse t'en occuper. Excusez-moi. 709 01:09:34,416 --> 01:09:36,000 Cri de rage 710 01:10:47,291 --> 01:10:48,958 Il s'appelle Mario. 711 01:10:53,666 --> 01:10:55,000 - Et où est-il ? 712 01:10:58,375 --> 01:11:01,333 Chez une nourrice, à la campagne. 713 01:11:03,500 --> 01:11:04,708 Le père ? 714 01:11:05,208 --> 01:11:08,000 - C'est... - Giuseppe, oui. 715 01:11:13,208 --> 01:11:15,125 - Pourquoi ne pas vivre tous les trois ? 716 01:11:16,958 --> 01:11:18,791 Il faudrait nous marier. 717 01:11:21,416 --> 01:11:24,375 Je ne veux devenir la propriété de personne. 718 01:11:25,625 --> 01:11:27,416 Mais Giuseppe vous aime. 719 01:11:30,125 --> 01:11:32,125 - Peut-on confier son destin 720 01:11:32,291 --> 01:11:35,375 à un sentiment aussi inconstant que l'amour ? 721 01:11:38,708 --> 01:11:40,958 - Pourquoi avoir fait un enfant, alors ? 722 01:11:46,166 --> 01:11:50,125 - Je n'ai pas compris tout de suite que j'étais enceinte. 723 01:11:53,000 --> 01:11:54,916 Je travaillais tout le temps. 724 01:11:56,041 --> 01:11:58,458 C'est ma mère qui s'en est aperçue, 725 01:11:58,625 --> 01:12:01,583 en voyant que mes robes ne fermaient plus. 726 01:12:04,375 --> 01:12:05,916 Et avec Giuseppe, 727 01:12:07,041 --> 01:12:09,708 on se voyait comme un couple moderne. 728 01:12:11,208 --> 01:12:14,000 On allait souvent voir Mario à la campagne, 729 01:12:14,166 --> 01:12:17,208 mais on continuait d'avoir notre vie à Rome. 730 01:12:21,125 --> 01:12:23,375 Mais quand l'institut a ouvert, 731 01:12:24,416 --> 01:12:26,500 il y a eu trop de travail. 732 01:12:27,958 --> 01:12:29,541 Je n'arrivais plus à le voir. 733 01:12:29,708 --> 01:12:31,708 - Eh bien, emmenez-le à Rome. 734 01:12:32,291 --> 01:12:35,333 Prenez un appartement, une bonne pour s'en occuper. 735 01:12:35,500 --> 01:12:36,958 Avec quel argent ? 736 01:12:37,500 --> 01:12:38,958 Votre salaire. 737 01:12:40,666 --> 01:12:43,500 - Je ne suis pas rémunérée pour mon travail ici. 738 01:12:44,458 --> 01:12:46,625 - Vous plaisantez ? - Mais non. 739 01:12:46,791 --> 01:12:49,583 Seulement Giuseppe reçoit un salaire. 740 01:12:52,625 --> 01:12:54,083 Vous êtes idiote. 741 01:12:55,416 --> 01:12:59,125 Vous avez fait des études, vous travaillez sans relâche, 742 01:12:59,291 --> 01:13:00,750 et vous êtes pauvre ? 743 01:13:01,833 --> 01:13:03,250 Vous êtes idiote. 744 01:13:04,541 --> 01:13:06,000 Vous l'avez déjà dit. 745 01:13:06,166 --> 01:13:08,750 - Je ne connais pas de femme plus intelligente, 746 01:13:08,916 --> 01:13:12,291 et vous ne pouvez rien vous payer de ce que j'ai. 747 01:13:14,625 --> 01:13:17,083 La fortune, c'est l'affranchissement. 748 01:13:17,250 --> 01:13:18,708 Le droit à tout. 749 01:13:19,666 --> 01:13:21,250 Même à la considération. 750 01:13:21,416 --> 01:13:22,625 Tout s'achète. 751 01:13:24,041 --> 01:13:25,291 À Paris, 752 01:13:25,875 --> 01:13:28,166 je suis acclamée par la foule, 753 01:13:28,791 --> 01:13:31,000 imitée par les femmes mariées, 754 01:13:31,166 --> 01:13:33,500 chérie par des hommes que je ruine. 755 01:13:35,416 --> 01:13:36,791 Pour être libre, 756 01:13:37,458 --> 01:13:39,416 une femme doit être riche. 757 01:13:52,416 --> 01:13:54,958 - Ils jouent ainsi pendant des heures. 758 01:13:58,291 --> 01:13:59,916 Ils ne jouent pas. 759 01:14:03,041 --> 01:14:04,541 Ils travaillent. 760 01:14:17,500 --> 01:14:19,541 Regardez comme ils sont concentrés. 761 01:14:22,083 --> 01:14:24,375 Votre aîné saura bientôt lire. 762 01:14:29,666 --> 01:14:32,500 - C'est pareil avec vos petits idiots ? 763 01:14:33,916 --> 01:14:35,750 Non, c'est très différent. 764 01:14:35,916 --> 01:14:39,375 Les enfants de l'institut ont besoin qu'on les guide. 765 01:14:39,791 --> 01:14:41,125 Alors qu'ici, 766 01:14:42,375 --> 01:14:44,750 ils s'emparent des objets tout seuls. 767 01:14:47,666 --> 01:14:51,333 On dirait qu'ils ont l'intuition de comment s'en servir. 768 01:14:57,958 --> 01:14:59,125 C'est stupéfiant. 769 01:15:06,250 --> 01:15:07,750 Rire enjoué 770 01:15:09,125 --> 01:15:10,750 Ça vous va à merveille. 771 01:15:10,916 --> 01:15:13,125 - Vous vous moquez. - Pas du tout. 772 01:15:13,500 --> 01:15:15,375 Ça met vos traits en valeur. 773 01:15:17,958 --> 01:15:20,625 - Vous allez faire de moi une coquette. 774 01:15:20,791 --> 01:15:22,625 C'est bien mon intention. 775 01:15:23,625 --> 01:15:26,125 Apprenez à vous faire désirer. 776 01:15:27,916 --> 01:15:29,291 À séduire. 777 01:15:30,833 --> 01:15:32,166 À vous vendre. 778 01:15:34,583 --> 01:15:37,375 - Vous êtes magnifique, Maria. - Merci. 779 01:15:37,875 --> 01:15:39,291 Je vous en prie. 780 01:15:40,625 --> 01:15:43,750 Grâce à vous, j'ai fait la connaissance de Tina. 781 01:15:50,375 --> 01:15:51,958 C'est si étrange. 782 01:15:53,333 --> 01:15:55,041 Son absence me pèse. 783 01:15:55,541 --> 01:15:56,666 Mais... 784 01:15:58,041 --> 01:16:00,291 sa présence m'est insupportable. 785 01:16:02,250 --> 01:16:03,916 Quand je la regarde, 786 01:16:04,750 --> 01:16:07,500 je pense à la petite fille qu'elle aurait dû être. 787 01:16:09,458 --> 01:16:11,500 Ne soyez pas si orgueilleuse. 788 01:16:19,166 --> 01:16:20,750 Mesdames et messieurs, 789 01:16:21,541 --> 01:16:22,875 voici l'unique... 790 01:16:23,833 --> 01:16:25,166 voici la vraie... 791 01:16:26,250 --> 01:16:27,833 voici la seule... 792 01:16:28,000 --> 01:16:29,208 la Montessori ! 793 01:16:35,458 --> 01:16:37,750 Bonsoir, mesdames et messieurs. 794 01:16:39,083 --> 01:16:41,208 Au sein de l'institut orthophrénique, 795 01:16:41,375 --> 01:16:43,791 avec mon collègue Giuseppe Montesano, 796 01:16:43,958 --> 01:16:45,750 co-directeur de l'institut, 797 01:16:45,916 --> 01:16:49,250 nous avons suivi les méthodes inventées par Itard... 798 01:16:49,833 --> 01:16:51,833 Non, non, arrêtez ! 799 01:16:52,000 --> 01:16:54,375 Ces noms n'intéressent personne. 800 01:16:54,541 --> 01:16:55,875 Et ces trucs scientifiques, 801 01:16:56,041 --> 01:16:57,333 c'est barbant. 802 01:16:57,708 --> 01:16:58,958 Dites "je". 803 01:16:59,125 --> 01:17:00,208 - Non. - Si ! 804 01:17:01,208 --> 01:17:03,333 "J'ai inventé une méthode." 805 01:17:04,625 --> 01:17:06,083 Racontez-nous une histoire. 806 01:17:09,083 --> 01:17:11,666 Une histoire dont vous êtes l'héroïne. 807 01:17:13,291 --> 01:17:15,458 C'est ça que les gens attendent. 808 01:17:19,250 --> 01:17:22,750 Nos cibles, ce sont les femmes des hommes puissants. 809 01:17:25,541 --> 01:17:26,833 Bonsoir. 810 01:17:27,333 --> 01:17:29,208 Elles sont souvent intelligentes, 811 01:17:29,375 --> 01:17:31,333 s'ennuient car ne travaillant pas, 812 01:17:31,500 --> 01:17:34,500 et investissent leur énergie dans des causes. 813 01:17:41,083 --> 01:17:42,333 Champagne ? 814 01:17:42,500 --> 01:17:43,708 Madame ? 815 01:17:49,541 --> 01:17:52,791 Par exemple, notre hôtesse, Betsy. 816 01:17:53,208 --> 01:17:54,833 Une femme remarquable. 817 01:17:55,000 --> 01:17:56,333 Théosophe, 818 01:17:56,500 --> 01:17:57,750 puissante. 819 01:18:00,000 --> 01:18:02,875 - Et vous, Maria, quel avenir vous regarde ? 820 01:18:05,291 --> 01:18:07,541 Je vais révolutionner l'école. 821 01:18:08,125 --> 01:18:09,291 Vraiment ? 822 01:18:10,541 --> 01:18:11,583 Oui. 823 01:18:12,541 --> 01:18:16,500 J'ai l'intuition que les méthodes développées à l'institut 824 01:18:16,666 --> 01:18:19,458 ne sont pas spécifiques à l'éducation des idiots. 825 01:18:19,625 --> 01:18:22,500 Elles contiennent des principes plus rationnels 826 01:18:22,666 --> 01:18:24,750 que ceux employés aujourd'hui. 827 01:18:26,458 --> 01:18:27,750 Continuez. 828 01:18:29,625 --> 01:18:31,333 Le principe d'esclavage 829 01:18:31,500 --> 01:18:34,333 a régi jusqu'ici la pédagogie et l'école. 830 01:18:34,500 --> 01:18:39,041 Or, toutes les formes d'esclavage disparaissent petit à petit. 831 01:18:39,416 --> 01:18:41,875 Même l'esclavage sexuel de la femme. 832 01:18:42,041 --> 01:18:44,000 Et l'histoire de la civilisation 833 01:18:44,166 --> 01:18:46,375 est une histoire de conquêtes, 834 01:18:46,541 --> 01:18:48,458 mais aussi de libérations. 835 01:18:49,458 --> 01:18:54,208 C'est le moment de libérer l'enfance grâce à une pédagogie scientifique. 836 01:18:56,333 --> 01:18:58,958 - En attendant, il lui faut un travail rémunéré. 837 01:19:00,291 --> 01:19:03,208 Vous pourriez peut-être faire quelque chose. 838 01:19:04,291 --> 01:19:06,083 Tambour solennel 839 01:19:21,375 --> 01:19:23,666 Chant de femme 840 01:19:46,291 --> 01:19:48,916 Il n'y a pas de religion 841 01:19:49,875 --> 01:19:51,375 supérieure... 842 01:19:54,125 --> 01:19:55,750 à la vérité. 843 01:20:01,750 --> 01:20:03,125 Qu'importe... 844 01:20:04,541 --> 01:20:06,458 un plus grand bonheur 845 01:20:07,166 --> 01:20:09,250 si ce bonheur... 846 01:20:10,500 --> 01:20:11,916 est égoïste... 847 01:20:16,000 --> 01:20:18,541 si on ne se sacrifie pas 848 01:20:19,625 --> 01:20:23,166 pour le bien de tous ? 849 01:20:54,750 --> 01:20:56,500 - Suivez-bien la couleur. 850 01:20:56,875 --> 01:20:58,583 - Rouge. - Rouge. 851 01:21:01,000 --> 01:21:02,250 Rouge ! 852 01:21:05,375 --> 01:21:08,375 Betsy m'a proposé d'enseigner à l'université, 853 01:21:08,541 --> 01:21:10,208 au magistère des femmes. 854 01:21:10,375 --> 01:21:11,750 - Betsy ? - Oui. 855 01:21:11,916 --> 01:21:14,125 Une amie. Une femme puissante. 856 01:21:16,250 --> 01:21:18,041 - Que vas-tu enseigner ? 857 01:21:18,875 --> 01:21:20,291 L'anthropologie. 858 01:21:22,625 --> 01:21:24,208 Tu le fais pour l'argent ? 859 01:21:25,333 --> 01:21:28,500 Tu aurais dû me demander, je t'en aurais donné. 860 01:21:30,583 --> 01:21:33,500 - Je t'ai demandé de prendre Mario. Tu as refusé. 861 01:21:33,666 --> 01:21:35,958 - C'est pour ça que tu as besoin d'argent ? 862 01:21:36,583 --> 01:21:37,500 Oui. 863 01:21:38,166 --> 01:21:39,291 Vert ! 864 01:21:40,291 --> 01:21:41,666 - Vert ! - Vert ! 865 01:21:41,833 --> 01:21:43,458 Tu as pensé à moi ? 866 01:21:47,041 --> 01:21:48,833 À ce qu'on va dire de moi 867 01:21:49,333 --> 01:21:51,750 si tu vis seule avec notre enfant ? 868 01:21:52,916 --> 01:21:55,166 - Personne ne saura que c'est ton fils. 869 01:22:03,250 --> 01:22:04,208 Bleu. 870 01:22:05,500 --> 01:22:07,625 Quand j'ai commencé mes études, 871 01:22:08,208 --> 01:22:11,375 il était impensable qu'une femme fasse médecine. 872 01:22:12,208 --> 01:22:13,958 La connaissance du corps 873 01:22:14,125 --> 01:22:16,875 devait rester exclusivement masculine. 874 01:22:20,750 --> 01:22:23,166 Le cours qui me faisait le plus peur 875 01:22:23,333 --> 01:22:27,125 et qui posait le plus problème à la hiérarchie universitaire, 876 01:22:28,291 --> 01:22:30,125 était le cours d'anatomie. 877 01:22:32,083 --> 01:22:35,125 Il était inimaginable qu'une femme 878 01:22:35,875 --> 01:22:37,291 se retrouve, 879 01:22:37,458 --> 01:22:39,916 qui plus est en compagnie d'hommes, 880 01:22:40,833 --> 01:22:42,791 en présence d'un cadavre. 881 01:23:04,833 --> 01:23:06,958 Je me souviens du premier cours. 882 01:23:09,750 --> 01:23:11,250 J'étais torturée, 883 01:23:12,541 --> 01:23:17,041 j'avais l'impression que mon corps était en train de mourir. 884 01:23:20,791 --> 01:23:21,958 Mais au loin, 885 01:23:22,708 --> 01:23:25,916 j'apercevais un objectif lumineux. 886 01:23:29,208 --> 01:23:30,250 Certes, 887 01:23:30,833 --> 01:23:34,083 la route qui y menait était difficile. 888 01:23:34,750 --> 01:23:36,000 Horrible même. 889 01:23:37,208 --> 01:23:38,875 Mais j'ai senti en moi 890 01:23:39,875 --> 01:23:41,333 une foi intérieure, 891 01:23:42,541 --> 01:23:44,041 un appel profond. 892 01:23:47,250 --> 01:23:48,583 Ainsi, 893 01:23:49,041 --> 01:23:50,541 j'ai bu la coupe amère 894 01:23:52,083 --> 01:23:53,500 jusqu'à la lie. 895 01:23:57,375 --> 01:23:59,625 Depuis le péché originel d'Ève, 896 01:24:00,666 --> 01:24:03,041 on a inculqué aux femmes l'idée 897 01:24:03,208 --> 01:24:05,166 que la connaissance est coupable. 898 01:24:05,333 --> 01:24:06,416 Non. 899 01:24:07,625 --> 01:24:10,500 Les femmes doivent se libérer de l'apathie, 900 01:24:10,666 --> 01:24:12,875 de l'ombre de l'ignorance. 901 01:24:13,041 --> 01:24:16,666 Elles doivent s'approprier la science pour s'émanciper. 902 01:24:16,833 --> 01:24:18,666 Les femmes doivent sortir de la maison, 903 01:24:19,208 --> 01:24:23,250 porter au monde les valeurs qu'elles développent dans la sphère intime. 904 01:24:23,416 --> 01:24:26,166 La maternité deviendra ainsi un modèle social, 905 01:24:26,708 --> 01:24:28,958 structurant l'ensemble de la société. 906 01:24:30,166 --> 01:24:32,083 Les femmes doivent être les patronnes 907 01:24:32,250 --> 01:24:34,541 et non les esclaves de la maternité. 908 01:24:34,708 --> 01:24:37,541 La maternité est le principe fondamental de la création. 909 01:24:37,708 --> 01:24:39,625 Tout coule de cette source. 910 01:24:40,666 --> 01:24:41,750 Et Ève... 911 01:24:43,916 --> 01:24:46,583 Ève est la mère symbolique de l'humanité 912 01:24:47,250 --> 01:24:49,958 puisqu'elle connaît les secrets de la vie, 913 01:24:50,666 --> 01:24:52,000 de la sexualité, 914 01:24:53,750 --> 01:24:54,958 et de la mort. 915 01:24:57,458 --> 01:24:58,625 Approchez-vous. 916 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 Excusez-moi. 917 01:25:13,708 --> 01:25:14,833 Ma mère, 918 01:25:15,750 --> 01:25:17,208 Teresa Montesano, 919 01:25:17,833 --> 01:25:20,791 venue de Calabre pour me rendre visite. 920 01:25:21,666 --> 01:25:23,666 Enchantée, madame Montesano. 921 01:25:23,833 --> 01:25:26,375 Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous. 922 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 Je m'en allais. 923 01:25:37,500 --> 01:25:38,708 Charmante. 924 01:25:43,708 --> 01:25:46,041 Il faut apprendre à la connaître. 925 01:25:48,458 --> 01:25:51,708 - Tu as vu l'agitation suite à mon cours à l'université ? 926 01:25:51,875 --> 01:25:53,041 Oui, j'ai vu. 927 01:25:56,708 --> 01:25:58,583 Tu vas trop loin, Maria. 928 01:26:00,416 --> 01:26:04,875 Je ne peux plus me laisser écraser par ton égoïsme et ton ambition. 929 01:26:06,166 --> 01:26:09,250 Le recteur m'a fait appeler suite à ton numéro. 930 01:26:11,375 --> 01:26:14,833 Il m'a demandé si on utilisait ici aussi des cadavres 931 01:26:15,000 --> 01:26:16,875 pour subvertir la jeunesse. 932 01:26:17,250 --> 01:26:18,750 Quelle exagération. 933 01:26:25,791 --> 01:26:28,500 Ce n'est pas un bon moment. 934 01:26:28,916 --> 01:26:31,666 Je dois m'occuper des papiers du mariage. 935 01:26:31,833 --> 01:26:32,958 Quoi ? 936 01:26:34,208 --> 01:26:36,250 Je vais me marier. 937 01:26:42,458 --> 01:26:44,125 Avec une autre femme. 938 01:26:47,166 --> 01:26:48,375 Tu plaisantes ? 939 01:26:48,541 --> 01:26:51,083 - Elle est à Rome depuis une semaine. 940 01:26:53,083 --> 01:26:54,833 Elle attendait ma réponse. 941 01:26:59,458 --> 01:27:01,208 Je ne comprends pas. 942 01:27:05,458 --> 01:27:08,375 - Tu dois décider ce que tu fais pour Mario. 943 01:27:10,208 --> 01:27:11,291 Pour Mario ? 944 01:27:14,041 --> 01:27:15,041 Oui. 945 01:27:15,208 --> 01:27:17,625 Le mariage est dans une semaine. 946 01:27:18,541 --> 01:27:20,500 Soit tu le prends avec toi, 947 01:27:21,750 --> 01:27:23,291 soit je le reconnais 948 01:27:23,458 --> 01:27:25,541 mais tu ne pourras plus le voir. 949 01:27:35,541 --> 01:27:40,041 Il est temps d'être à la hauteur des discours que tu tiens en public. 950 01:27:43,500 --> 01:27:45,125 Une femme moderne ? 951 01:27:47,416 --> 01:27:48,666 Libérée ? 952 01:27:50,750 --> 01:27:53,250 Montre-leur celle que tu es vraiment : 953 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 une mère célibataire avec un enfant de deux ans. 954 01:28:28,166 --> 01:28:30,125 Pleurs de l'enfant 955 01:28:30,958 --> 01:28:32,666 Musique douce 956 01:29:39,375 --> 01:29:40,541 Mario ! 957 01:29:42,666 --> 01:29:44,000 Il se noie ! 958 01:29:46,000 --> 01:29:47,333 Tu délires. 959 01:29:52,041 --> 01:29:53,750 Il était si lourd. 960 01:29:55,958 --> 01:29:59,458 - Cela fait trois jours que tu es ici, inconsciente. 961 01:30:01,375 --> 01:30:02,750 Reste allongée. 962 01:30:03,166 --> 01:30:04,500 Reste allongée. 963 01:30:05,166 --> 01:30:06,500 Tu dois te reposer. 964 01:30:41,125 --> 01:30:42,208 Merci. 965 01:30:55,333 --> 01:30:56,875 Je peux le lui dire ? 966 01:30:57,041 --> 01:30:58,125 Bien sûr. 967 01:30:58,875 --> 01:31:00,708 Betsy a trouvé une maison. 968 01:31:01,958 --> 01:31:03,375 Une maison ? 969 01:31:04,291 --> 01:31:09,583 - Pour créer une école selon la méthode Montessori. 970 01:31:09,750 --> 01:31:12,666 - J'ai trouvé le nom. Ça sonne bien. 971 01:31:12,833 --> 01:31:14,625 La méthode Montessori. 972 01:31:18,833 --> 01:31:20,041 Papa... 973 01:31:25,250 --> 01:31:26,541 C'est ton nom. 974 01:31:28,375 --> 01:31:30,291 C'est toi qui le portes 975 01:31:32,375 --> 01:31:34,166 et qui le rends célèbre. 976 01:32:04,958 --> 01:32:06,291 Mon fils, 977 01:32:12,000 --> 01:32:13,708 c'est pour toi que je vis, 978 01:32:16,958 --> 01:32:19,708 c'est pour toi que tout a lieu. 979 01:32:28,500 --> 01:32:30,291 Musique douce 980 01:32:44,166 --> 01:32:45,708 Ça doit être ainsi. 981 01:32:56,708 --> 01:32:58,208 Je dois te laisser. 982 01:33:27,458 --> 01:33:28,666 Pour ton futur, 983 01:33:30,375 --> 01:33:32,166 pour que tu sois heureux. 984 01:33:36,208 --> 01:33:39,625 Voilà ce pour quoi je suis prête à tout endurer. 985 01:34:08,666 --> 01:34:10,250 C'est ma croix : 986 01:34:12,500 --> 01:34:13,791 je pars en guerre 987 01:34:13,958 --> 01:34:16,750 pour conquérir les droits de l'enfant. 988 01:34:21,583 --> 01:34:23,000 C'est le destin, 989 01:34:24,166 --> 01:34:25,541 l'appel sacré. 990 01:34:39,166 --> 01:34:41,833 Un jour, je reviendrai 991 01:34:42,000 --> 01:34:43,666 et je te donnerai tout, 992 01:34:45,875 --> 01:34:47,083 mon fils. 993 01:34:56,750 --> 01:34:58,208 À toi les joies, 994 01:34:58,833 --> 01:35:00,416 à moi les peines.