1 00:00:41,834 --> 00:00:43,044 ВТОРА ГЛАВА, 2 00:00:43,126 --> 00:00:46,376 В която Вълчун получава легло 3 00:00:46,964 --> 00:00:48,724 Още малко. 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,296 Дръж ги затворени. Сега! 5 00:00:59,601 --> 00:01:01,401 Идвай да ти покажа всичко. 6 00:01:03,856 --> 00:01:05,396 Тук спи Блип. 7 00:01:05,482 --> 00:01:07,612 Това е леглото на Онайра. 8 00:01:07,693 --> 00:01:10,113 А тук спя аз. 9 00:01:11,446 --> 00:01:12,776 Ето бюрото ми. 10 00:01:12,865 --> 00:01:16,075 Това са моите клонки, а този е Норман. 11 00:01:16,159 --> 00:01:18,449 Кажи "здравей", Норман.- Здравей. 12 00:01:18,537 --> 00:01:20,537 Какъв ми е умничък! 13 00:01:20,622 --> 00:01:23,382 Да не губим време.- Чао, Норман! 14 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 Здравей. 15 00:01:27,337 --> 00:01:29,297 Тук сигурно спи Зандра. 16 00:01:29,381 --> 00:01:31,721 Не ми пипай нещата, човеко. 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,887 Онайра, казвам ти... 18 00:01:33,969 --> 00:01:36,389 Да му се не види! Блип и Онайра. 19 00:01:36,471 --> 00:01:40,981 Не бива да разбират, че си човек,затова се прикривай. 20 00:01:41,059 --> 00:01:42,769 Да, прави се на елфин. 21 00:01:45,230 --> 00:01:47,650 Не, не се дръж като човек! 22 00:01:48,859 --> 00:01:51,739 Идеално! Не мърдай. 23 00:02:00,996 --> 00:02:03,036 Здравейте, делфини. 24 00:02:03,123 --> 00:02:04,253 Елфини.- Елфини. 25 00:02:04,333 --> 00:02:05,883 Това е Вълчун. 26 00:02:05,959 --> 00:02:11,009 Нов е и определено не е човек. 27 00:02:12,382 --> 00:02:13,632 Чакай, какво? 28 00:02:14,551 --> 00:02:16,471 И аз не схващам шегите му. 29 00:02:16,553 --> 00:02:18,393 Оставете ни за малко. 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,524 Според мен мина чудесно. 31 00:02:22,601 --> 00:02:24,601 Стрък, беше трагично! 32 00:02:24,686 --> 00:02:28,516 Не проумяваш ли какво ще стане,ако се разчуе? 33 00:02:28,607 --> 00:02:31,107 Професор Вещумел ще го прогони. 34 00:02:31,193 --> 00:02:34,613 По-важното е, че ние ще загазим. 35 00:02:34,696 --> 00:02:36,776 Не мога да се върна сега. 36 00:02:36,865 --> 00:02:41,825 Харесва ми да съм тук с теб, Пух и Норман. 37 00:02:41,912 --> 00:02:43,042 Здравей. 38 00:02:43,121 --> 00:02:47,961 Моля ви, научете ме как да бъда елфин,за да мога да остана. 39 00:02:51,463 --> 00:02:54,593 Слушай, човеко, защото няма да повтаряме. 40 00:02:54,675 --> 00:02:57,715 Това е Фабриката в центъра на Земята. 41 00:02:57,803 --> 00:03:01,473 Там живеем, работим и...- И творите за моя свят. 42 00:03:01,557 --> 00:03:04,017 Светът не е твой, човеко. 43 00:03:04,101 --> 00:03:07,061 Творили сме много преди да се появиш. 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,145 Големият господар. 45 00:03:09,231 --> 00:03:12,321 Но, да, тук създаваме разни неща за света. 46 00:03:12,401 --> 00:03:15,991 Идеално! Обичам да творя. 47 00:03:16,071 --> 00:03:18,121 Правя какво ли не. 48 00:03:18,198 --> 00:03:20,278 Какво например?- Ето това. 49 00:03:22,703 --> 00:03:24,373 Да, харесва ми! 50 00:03:25,372 --> 00:03:26,372 Какво е? 51 00:03:26,456 --> 00:03:31,416 Ясновидска чаша.Чрез нея долавяш мислите на другите. 52 00:03:32,254 --> 00:03:36,724 Долавям, че Зандра е много сърдита. 53 00:03:38,343 --> 00:03:39,763 Действа! 54 00:03:39,845 --> 00:03:42,305 Нищо подобно. 55 00:03:42,389 --> 00:03:43,469 Какъв е този шум? 56 00:03:43,557 --> 00:03:45,347 Съвсем забравих. 57 00:03:45,434 --> 00:03:48,404 Звездно изпитание! 58 00:03:48,478 --> 00:03:51,898 Чухме, че има нов елфин в общежитието. 59 00:03:53,817 --> 00:03:55,937 Да. Аз съм. 60 00:04:02,201 --> 00:04:04,331 Странен вид имаш. 61 00:04:04,411 --> 00:04:06,291 Какво искаш, Толи? 62 00:04:06,371 --> 00:04:09,251 Време е за неговото Звездно изпитание. 63 00:04:09,333 --> 00:04:10,633 Какво е това? 64 00:04:10,709 --> 00:04:13,839 Звездното изпитание е древна традиция. 65 00:04:13,921 --> 00:04:16,921 Всеки нов елфин се пробва първата вечер. 66 00:04:17,007 --> 00:04:19,637 Промъкваш се навън, 67 00:04:19,718 --> 00:04:22,968 покрай стражата, през езерото,изкачваш кулата, 68 00:04:23,055 --> 00:04:26,305 влизаш при Звездното създание, докато спи, 69 00:04:26,391 --> 00:04:28,771 отмъкваш звезда и я донасяш. 70 00:04:29,269 --> 00:04:32,309 Звездно създание ли каза?- Точно така. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,647 Всеки елфин, донесъл звезда, 72 00:04:34,733 --> 00:04:37,693 може с гордост да я закачи на тавана. 73 00:04:38,737 --> 00:04:40,857 Но аз не виждам по него звезди. 74 00:04:41,698 --> 00:04:42,948 Нито пък аз. 75 00:04:43,450 --> 00:04:47,040 Само най-умелитеуспяват да донесат звезда. 76 00:04:47,663 --> 00:04:51,633 Вълчуне,няма да се справиш без елфинска сила. 77 00:04:51,708 --> 00:04:55,168 Освен това трябва да не биеш на очи. 78 00:04:55,254 --> 00:04:59,594 Но също така трябвада се впиша сред вас, нали? 79 00:04:59,675 --> 00:05:04,505 Ако всички елфини новаци правят това,не трябва ли да пробвам? 80 00:05:05,013 --> 00:05:07,313 Готов съм!- Да, давай! 81 00:05:07,391 --> 00:05:10,441 И ще видите, че ще донеса звезда. 82 00:05:24,241 --> 00:05:26,911 Промъквам се навън, готово. 83 00:05:56,106 --> 00:05:58,726 Минавам покрай стражата и по моста. 84 00:06:09,036 --> 00:06:10,906 Няма да прекоси езерото. 85 00:06:10,996 --> 00:06:13,706 Ще успее.- И как? 86 00:06:13,790 --> 00:06:15,380 Каква сила притежава? 87 00:06:15,459 --> 00:06:16,669 Има шапка! 88 00:06:17,669 --> 00:06:18,839 Шапка. 89 00:06:18,921 --> 00:06:22,761 Зандра, значи ето какво ти е липсвало. 90 00:06:22,841 --> 00:06:24,761 Защо не плава по водата? 91 00:06:24,843 --> 00:06:27,303 Не всеки може да плава, Онайра. 92 00:07:16,854 --> 00:07:20,024 Давай, Вълчo!- Браво на теб! 93 00:07:25,946 --> 00:07:28,696 Как да се изкачим горе? 94 00:07:29,992 --> 00:07:32,952 Дали да не си направя турбораница? 95 00:08:03,108 --> 00:08:06,198 Кой е влязъл в покоите ми? 96 00:08:06,278 --> 00:08:08,608 Покажи се. 97 00:08:10,282 --> 00:08:12,242 Ами... 98 00:08:12,326 --> 00:08:16,246 Това съм аз, Великия вълк. 99 00:08:17,039 --> 00:08:19,039 Великия вълк ли? 100 00:08:19,124 --> 00:08:24,094 И какво те води в покоите ми непоканен? 101 00:08:24,922 --> 00:08:29,222 Искам звезда, моля. 102 00:08:32,346 --> 00:08:36,056 Великия вълк, предполагам? 103 00:08:36,140 --> 00:08:37,890 Привет. 104 00:08:42,438 --> 00:08:45,608 Дошъл си за една от люспите ми, нали? 105 00:08:46,276 --> 00:08:48,446 Също като останалите. 106 00:08:54,535 --> 00:08:58,035 Но ти не си като другите, нали? 107 00:08:58,121 --> 00:08:59,161 Напротив. 108 00:08:59,248 --> 00:09:03,918 Правиш се на такъв, какъвто не си. 109 00:09:07,464 --> 00:09:09,554 Обитател на Горната земя! 110 00:09:10,050 --> 00:09:13,550 Човеците вече засенчихасветлината на звездите. 111 00:09:14,054 --> 00:09:15,934 И моята ли искаш да откраднеш? 112 00:09:16,723 --> 00:09:19,183 Всичките сте еднакви. 113 00:09:21,937 --> 00:09:23,357 Почакай! 114 00:09:33,532 --> 00:09:34,702 О, не! 115 00:09:39,913 --> 00:09:42,173 Упорит си. 116 00:09:46,378 --> 00:09:49,128 Моля те, трябва ми звезда. 117 00:09:49,214 --> 00:09:52,514 И защо ти трябва? 118 00:09:52,593 --> 00:09:55,513 За да не ме върнат у дома. 119 00:10:10,861 --> 00:10:12,401 Е, Велики вълко... 120 00:10:12,487 --> 00:10:14,617 До нови срещи.- Какво? 121 00:10:14,698 --> 00:10:16,408 Не! 122 00:10:35,219 --> 00:10:36,929 Успя! 123 00:10:37,012 --> 00:10:40,472 Стрък! Добре ли си? 124 00:10:40,557 --> 00:10:43,727 Видя ли, Зандра? Той полетя! 125 00:10:43,810 --> 00:10:45,850 Май си се ударил по главата. 126 00:10:45,938 --> 00:10:48,518 Това доказва, че е елфин, 127 00:10:48,607 --> 00:10:52,187 защото съм почти убеден,че хората не летят. 128 00:10:52,277 --> 00:10:54,237 Не е ли върхът? 129 00:11:07,960 --> 00:11:09,250 Ти успя! 130 00:11:23,058 --> 00:11:26,058 Вълчo, време е да довършим обиколката. 131 00:11:29,648 --> 00:11:31,318 Това е твоето легло. 132 00:11:34,111 --> 00:11:37,871 Ще трябва да го украсиш.Ето ти нещо за начало. 133 00:11:39,283 --> 00:11:42,123 Направил си го... за мен? 134 00:11:42,202 --> 00:11:44,542 Да. За какво са приятелите? 135 00:11:45,455 --> 00:11:46,955 Не знам. 136 00:11:47,749 --> 00:11:51,129 Май досега никога не съм имал приятели. 137 00:12:10,480 --> 00:12:11,730 Мила мамо, 138 00:12:12,482 --> 00:12:17,242 Права беше. Този път наистина е различно. 139 00:12:18,030 --> 00:12:21,120 Мисля, че намерих своето място. 140 00:12:27,915 --> 00:12:30,535 Възможно ли е наистина да е той? 141 00:12:33,795 --> 00:12:35,045 ТРЕТА ГЛАВА, 142 00:12:35,130 --> 00:12:38,630 В която Вълчун прави гаф 143 00:12:40,511 --> 00:12:43,061 Направи го!- Не е вярно. 144 00:12:43,138 --> 00:12:44,718 Вярно е.- Не е. 145 00:12:44,806 --> 00:12:46,636 Вярно е, вярно е! 146 00:12:46,725 --> 00:12:51,055 Стрък, не е полетял.Явно в окото ти е попаднал мъх. 147 00:12:51,146 --> 00:12:53,686 Мъх? Вълчo, кажи й. 148 00:12:53,774 --> 00:12:56,944 Прощавай, наистина не знам какво стана. 149 00:12:57,027 --> 00:12:58,397 Като в мъгла ми е. 150 00:12:59,947 --> 00:13:02,317 Какви са тези врати? 151 00:13:03,534 --> 00:13:07,374 Водят до лаборатории и всяка е различна. 152 00:13:07,454 --> 00:13:10,124 В тях майсторите разни неща. 153 00:13:10,207 --> 00:13:12,497 Само големите елфини. 154 00:13:12,584 --> 00:13:15,004 Ние още се учим, но помагаме. 155 00:13:15,087 --> 00:13:18,667 Днес ще асистирамена професор Скок Зайковски. 156 00:13:18,757 --> 00:13:21,387 Супер! Какво ще създаваме? 157 00:13:21,468 --> 00:13:22,848 Акули?- По-хубаво. 158 00:13:22,928 --> 00:13:24,808 Лава?- По-хубаво. 159 00:13:24,888 --> 00:13:26,808 Акули, плуващи в лава? 160 00:13:26,890 --> 00:13:28,020 Още по-хубаво! 161 00:13:28,100 --> 00:13:29,180 Зайци! 162 00:13:32,479 --> 00:13:36,279 Благородни създания. Пъргави и издръжливи. 163 00:13:40,863 --> 00:13:42,873 Извинете... 164 00:13:42,948 --> 00:13:45,028 Професор Зайко... 165 00:13:45,117 --> 00:13:47,617 Професор Зайковски. 166 00:13:47,703 --> 00:13:50,663 Да ви питам...- Пита? Къде е? 167 00:13:50,747 --> 00:13:54,537 Дано не се е изтърколила.Опасно е да скита. 168 00:13:55,711 --> 00:13:57,211 Край! Стига вече! 169 00:13:57,296 --> 00:13:59,456 Никакво скитане. 170 00:14:00,048 --> 00:14:03,178 Искам да не се делите и да ме последвате. 171 00:14:04,386 --> 00:14:06,176 Само че по-отдалеч. 172 00:14:31,121 --> 00:14:34,001 Супер, желе! Обичам желе. 173 00:14:34,082 --> 00:14:37,592 Не е желе, а Божествена глина. 174 00:14:37,669 --> 00:14:39,209 От нея оформяме живота. 175 00:14:39,713 --> 00:14:45,473 Днес ще правим късоопашатковци.Страница 5673. 176 00:14:45,552 --> 00:14:49,972 Следвайте точно инструкциитеи ако на някого му потрябвам... 177 00:14:51,767 --> 00:14:52,977 В кутията съм. 178 00:15:26,218 --> 00:15:28,718 Трябва ми още глина. 179 00:15:28,804 --> 00:15:31,974 Още? Би трябвало да е достатъчно. 180 00:15:32,057 --> 00:15:34,307 Не стига за крилете.- Криле? 181 00:15:34,393 --> 00:15:36,023 Зайците нямат криле. 182 00:15:36,103 --> 00:15:38,273 Моят има. Вижте. 183 00:15:38,355 --> 00:15:41,935 Има и рога. И няколко допълнителни крака. 184 00:15:42,025 --> 00:15:43,315 А това какво е? 185 00:15:43,402 --> 00:15:45,072 Фойерверки. 186 00:15:45,153 --> 00:15:47,493 Това е гърмящ заек. 187 00:15:48,198 --> 00:15:52,368 Никакви своеволия.Елфинският наръчник е свещен. 188 00:15:52,452 --> 00:15:56,082 Трябва стриктно да следваш инструкциите. 189 00:15:56,164 --> 00:15:58,464 Правиш гаф.- Какво? 190 00:15:58,542 --> 00:16:02,552 Гаф. Така наричаме нещата,които не се получават добре. 191 00:16:02,629 --> 00:16:07,379 Как може да наречете гафтова сладко личице? 192 00:16:08,468 --> 00:16:10,848 Ще я кръстя Хоптън. 193 00:16:10,929 --> 00:16:14,849 Готови ли сте? Измерихте ли добре ушите? 194 00:16:14,933 --> 00:16:16,943 А сега фината част. 195 00:16:17,019 --> 00:16:19,809 За да вдъхнете живот на зайците, 196 00:16:19,897 --> 00:16:24,477 трябва да се свържетес творческия дух на Фабриката. 197 00:16:34,369 --> 00:16:36,829 Точно така, съсредоточете се. 198 00:16:37,831 --> 00:16:39,881 Внимателно. 199 00:16:42,461 --> 00:16:47,091 Помнете, че трябва да вярвате в своя заек. 200 00:17:22,501 --> 00:17:26,211 Какво очакваше?Все ти повтарям, че не си елфин. 201 00:17:26,296 --> 00:17:28,046 Поне опитах. 202 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 Виждаш ли, Стрък? 203 00:17:34,721 --> 00:17:36,931 Не знам какво си въобразяваше. 204 00:17:38,392 --> 00:17:39,392 Зандра... 205 00:17:39,476 --> 00:17:42,146 Но само елфините могат...- Зандра! 206 00:17:42,229 --> 00:17:43,859 Какво, Стрък? 207 00:17:48,610 --> 00:17:51,320 Какво? Но как? Ти ли го съживи? 208 00:17:52,322 --> 00:17:53,322 Не знам. 209 00:17:55,826 --> 00:17:59,536 Професор Зайковски!Професор Зайковски! 210 00:17:59,621 --> 00:18:03,711 Да? Пресвети мустаци! Какво е това? 211 00:18:04,293 --> 00:18:07,093 Спокойно. Без паника. 212 00:18:07,171 --> 00:18:09,261 Направете се на умрели. 213 00:18:11,341 --> 00:18:14,431 Какво има? 214 00:18:14,511 --> 00:18:15,721 Спокойно. 215 00:18:19,474 --> 00:18:21,894 Да, ще побегне.- Ще я хвана! 216 00:18:24,104 --> 00:18:25,154 Чакай! 217 00:18:32,696 --> 00:18:34,866 Стрък, просто пусни! 218 00:18:34,948 --> 00:18:37,368 Всичко е под контрол! 219 00:18:37,451 --> 00:18:39,831 Затова следваме инструкциите. 220 00:18:39,912 --> 00:18:42,832 Добричка Хоптън! 221 00:18:48,003 --> 00:18:49,253 Стрък! 222 00:19:14,571 --> 00:19:17,201 Нужно ли беше да я правиш с бодли? 223 00:19:17,741 --> 00:19:18,991 Съжалявам. 224 00:19:26,708 --> 00:19:29,918 О, не! Това е портал към повърхността. 225 00:20:03,662 --> 00:20:06,502 Не... Отива към Хълцащата лаборатория. 226 00:20:17,176 --> 00:20:20,596 Къш, хълцавици! Къш! 227 00:20:25,309 --> 00:20:27,849 Зандра, помогни ми с тази кутия. 228 00:20:44,411 --> 00:20:46,331 Дано сега се поуспокои. 229 00:20:49,833 --> 00:20:52,883 Казах ти, че всичко е под контрол. 230 00:20:54,046 --> 00:20:55,336 И сега какво? 231 00:20:55,422 --> 00:20:57,552 Отива в Тъмницата за гафове. 232 00:20:57,633 --> 00:20:58,883 Тъмница за гафове? 233 00:20:58,967 --> 00:21:03,807 Но това звучи ужасно, а и Хоптън не е гаф. 234 00:21:04,306 --> 00:21:06,556 Поне не планирах така. 235 00:21:06,642 --> 00:21:07,982 Нормално. 236 00:21:08,060 --> 00:21:11,980 Никой не прави гафове нарочно,но само виж поразиите. 237 00:21:16,109 --> 00:21:18,109 Така е най-добре. 238 00:21:45,264 --> 00:21:48,314 Това ли е Тъмницата за гафове? 239 00:21:48,934 --> 00:21:50,814 Това грифон ли е? 240 00:21:50,894 --> 00:21:55,524 И рогат заек, и крилат дракон. 241 00:21:56,608 --> 00:21:57,898 Гаф до гаф. 242 00:21:57,985 --> 00:22:01,275 Мислите,че тези създания са просто грешка? 243 00:22:01,363 --> 00:22:05,743 Те са невероятни!Много по-интересни от очакваното. 244 00:22:05,826 --> 00:22:08,326 Затворете портите! 245 00:22:08,912 --> 00:22:12,252 Затворете портите и не ги отваряйте! 246 00:22:12,332 --> 00:22:15,672 Ако обичате! Нужен е някакъв контрол. 247 00:22:15,752 --> 00:22:17,592 Ще ги изтървете! 248 00:22:18,172 --> 00:22:21,682 Точно когато хората спряхада вярват в дракони. 249 00:22:21,758 --> 00:22:23,088 Тук ли работите? 250 00:22:23,927 --> 00:22:25,847 Разбира се, мъниче. 251 00:22:25,929 --> 00:22:29,099 Аз съм пазачът. На вашите услуги. 252 00:22:29,183 --> 00:22:32,273 Значи се грижите за всички твари? 253 00:22:32,352 --> 00:22:35,942 Да, понякога.А друг път те се грижат за мен. 254 00:22:36,023 --> 00:22:37,733 Да, така е. 255 00:22:38,442 --> 00:22:40,822 Какво има в кутията? 256 00:22:40,903 --> 00:22:44,703 Гърмящ заек. Не се вписа сред останалите. 257 00:22:44,781 --> 00:22:47,281 Но мисля, че тук ще й хареса. 258 00:22:48,285 --> 00:22:50,745 Е, довиждане тогава. 259 00:22:57,002 --> 00:23:00,342 Майчице! Не бях виждал такова чудо. 260 00:23:16,939 --> 00:23:17,939 Каква красота! 261 00:23:18,023 --> 00:23:21,823 Имала е нужда от пространство,за да изрази себе си. 262 00:23:23,237 --> 00:23:26,987 Значи не е бягала,а е искала да не нарани никого. 263 00:23:27,074 --> 00:23:30,294 И как се казва тази твоя гърмяща скокла? 264 00:23:30,369 --> 00:23:32,289 Кажи ми.- Името й е... 265 00:23:32,871 --> 00:23:34,081 Хоптън. 266 00:23:36,750 --> 00:23:39,340 Гафовете май наистина са готини. 267 00:23:39,419 --> 00:23:44,089 Жалко, че никойняма да види тези красиви създания. 268 00:24:59,458 --> 00:25:01,458 Превод на субтитритеБоряна Богданова