1 00:00:36,411 --> 00:00:40,921 Волчок и фабрика всего на свете 2 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 ГЛАВА 6 3 00:00:43,293 --> 00:00:45,713 «В которой мы теряем ход времени» 4 00:00:53,679 --> 00:00:55,559 Эм, Спраут, что происходит? 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,479 Ну хорошо. Закрой глаза. 6 00:00:58,559 --> 00:01:00,349 У меня для тебя подарок. 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,113 Открывай! 8 00:01:06,525 --> 00:01:07,605 Палка? 9 00:01:07,693 --> 00:01:09,363 Не просто палка. 10 00:01:10,237 --> 00:01:12,907 Это веточка крепкой дружбы. 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,117 Оу. 12 00:01:16,201 --> 00:01:19,411 Дедушка дал мне ее,когда я был маленьким. 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,666 - Хочу, чтобы она была у тебя.- Что? 14 00:01:23,041 --> 00:01:26,001 Нет, Спраут. Веточка твоего дедушки? 15 00:01:26,086 --> 00:01:30,006 Ты уверен, что хочешь отдать ее... ему? 16 00:01:30,966 --> 00:01:33,426 Я к тому, что вы только познакомились. 17 00:01:33,510 --> 00:01:37,720 Дедушка всегда говорил, что дружба –это то, что ты даришь другим. 18 00:01:37,806 --> 00:01:39,976 А не то, что ты хранишь для себя. 19 00:01:40,559 --> 00:01:43,479 Ох, ну спасибо, Спраут. 20 00:01:43,562 --> 00:01:45,982 Ты же обещаешь беречь ее, так ведь? 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,484 Конечно, обещаю. 22 00:01:47,566 --> 00:01:49,816 Очень-очень беречь ее? 23 00:01:49,902 --> 00:01:52,282 Очень-очень обещаю. 24 00:01:55,741 --> 00:01:57,911 Теперь мы будем друзьями навсегда. 25 00:02:01,413 --> 00:02:03,503 Так, нам лучше бежатьв Лабораторию Времени. 26 00:02:03,582 --> 00:02:06,342 Профессор Кронофер терпеть не может,когда мы опаздываем. 27 00:02:06,418 --> 00:02:07,418 Лабораторию Времени? 28 00:02:09,713 --> 00:02:11,633 Бежим, а то опоздаем. 29 00:02:15,719 --> 00:02:16,719 Хулиганье! 30 00:02:16,803 --> 00:02:18,183 Простите! 31 00:02:24,436 --> 00:02:26,096 Ух ты. 32 00:02:33,237 --> 00:02:34,317 Волчонок. 33 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Опоздала, опоздал, опоздал. 34 00:02:37,616 --> 00:02:41,746 Как мало уважения ко времени.Горацио Кронофер никого не ждет! 35 00:02:44,373 --> 00:02:47,213 Добро пожаловать во Временной Туннель. 36 00:02:48,710 --> 00:02:50,340 Над вами - будущее. 37 00:02:52,172 --> 00:02:54,382 Под вами – прошлое. 38 00:02:55,092 --> 00:03:01,062 Временные спрайты – ученики времени,а это чрезвычайно сложное дело. 39 00:03:01,974 --> 00:03:05,104 Спрайты под нами передают нам истории, 40 00:03:06,186 --> 00:03:09,606 а мы передаем эти историиспрайтам над нами. 41 00:03:10,440 --> 00:03:14,240 Так мы пониманием историю мира. 42 00:03:16,613 --> 00:03:18,743 А как вы поднимаетесь и спускаетесь? 43 00:03:18,824 --> 00:03:21,914 На Лифте Времени? 44 00:03:21,994 --> 00:03:26,424 - Или... Или по волшебной горке? Или...- Не говори ерунды. 45 00:03:27,082 --> 00:03:28,582 Мы пользуемся лестницей. 46 00:03:31,253 --> 00:03:32,253 Ай! 47 00:03:32,337 --> 00:03:37,007 Но только тренированныеспрайты могут пройти сквозь время. 48 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 Лестницы строго под запретом. 49 00:03:40,262 --> 00:03:42,102 Оо, а почему? 50 00:03:42,181 --> 00:03:46,481 Если ты вмешиваешься в прошлое, то легконарушить баланс. 51 00:03:46,560 --> 00:03:50,360 Даже малейшие изменения могутнаправлять ход истории так, 52 00:03:50,439 --> 00:03:52,819 как вы и не предполагали. 53 00:03:52,900 --> 00:03:57,280 Временные спрайты изучают ход времени,но никогда не меняют его. 54 00:03:57,988 --> 00:04:00,278 Мы никогда не должны менять его. 55 00:04:08,207 --> 00:04:12,127 Сегодня продолжим наше изучение истории. 56 00:04:26,808 --> 00:04:29,598 Так, эм, докуда мы добрались? 57 00:04:29,686 --> 00:04:31,096 Ах. Да. 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,269 До появления людей, 59 00:04:34,358 --> 00:04:39,028 баланс между созиданием и разрушениембыл относительно стабильным. 60 00:04:42,157 --> 00:04:47,037 Спрайты создавали,а беспорядки разрушали. 61 00:04:47,538 --> 00:04:51,668 В мире существовала непростая гармония. 62 00:04:51,750 --> 00:04:56,670 Баланс изменился навеки с прибытием людей. 63 00:04:56,755 --> 00:04:59,295 В отличие от спрайтов и беспорядков, 64 00:04:59,383 --> 00:05:03,553 люди могут и создавать, и разрушать. 65 00:05:05,264 --> 00:05:06,774 Опасная сила. 66 00:05:07,891 --> 00:05:09,391 К несчастью для мира, 67 00:05:09,476 --> 00:05:13,856 люди слишком часто стремятся разрушать. 68 00:05:29,037 --> 00:05:31,747 Люди всегда появляются и все портят. 69 00:05:32,332 --> 00:05:33,502 Разве не так, сэр? 70 00:05:33,584 --> 00:05:37,964 Ах. Ну, это зависит от человека. 71 00:05:38,046 --> 00:05:41,256 Ага, может тебе просто нужно датьлюдям шанс? 72 00:05:41,341 --> 00:05:43,471 Ха! Шанс все разрушить? 73 00:05:43,552 --> 00:05:47,432 Не все из них такие. Некоторые людилюбят создавать. 74 00:05:47,514 --> 00:05:50,314 Да. Создавать больше,чтобы разрушать больше. 75 00:05:50,392 --> 00:05:52,692 Это неправда! 76 00:05:59,860 --> 00:06:03,490 Спраут, мне так жаль. 77 00:06:03,572 --> 00:06:06,532 Ничего. Все хорошо. 78 00:06:14,541 --> 00:06:18,001 Посмотри, что ты наделал.Ты такой же, как и остальные. 79 00:06:25,677 --> 00:06:28,927 Стоп. Ксандра, Спраут, подождите. 80 00:06:29,014 --> 00:06:31,434 Я только что сломал палочку. 81 00:06:31,517 --> 00:06:33,597 А что, если мы спустимся по той лестнице 82 00:06:33,685 --> 00:06:38,315 и вернемся до того момента, как ясломал палочку? И вернем ее как новенькую. 83 00:06:38,982 --> 00:06:40,282 Как новенькую? 84 00:06:40,776 --> 00:06:43,816 Ну же, Ксандра. Стоит попробовать. 85 00:06:48,700 --> 00:06:50,660 Ладно. 86 00:07:18,981 --> 00:07:22,361 Ой, какой он миленький. 87 00:07:30,284 --> 00:07:31,874 Твоя очередь, Ксандра. 88 00:07:41,628 --> 00:07:44,338 Ой, мои носки. 89 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 Вы когда-нибудь виделичто-то более ценное? 90 00:07:47,926 --> 00:07:49,546 Так, с меня хватит. 91 00:07:50,679 --> 00:07:53,849 О, нет. Вернись, малышка Ксандра. 92 00:07:59,563 --> 00:08:00,653 Эй вы, спрайтеныши, 93 00:08:00,731 --> 00:08:02,361 прочь с лестницы! 94 00:08:07,613 --> 00:08:08,783 А? 95 00:08:18,123 --> 00:08:21,343 Остановите этих спрайтенышей!Они из будущего! 96 00:08:21,418 --> 00:08:23,878 Пошли! Найдем ту палочку. 97 00:08:26,381 --> 00:08:27,511 Хулиганье! 98 00:08:28,008 --> 00:08:29,088 Простите! 99 00:08:32,971 --> 00:08:34,181 Это же наша общага! 100 00:08:34,264 --> 00:08:35,814 - Бежим!- Стойте, стойте. 101 00:08:35,890 --> 00:08:38,390 - Что, если мы там внутри?- Что? 102 00:08:38,477 --> 00:08:44,017 Как мы объяснимся перед самими собой,если увидим себя? 103 00:08:44,107 --> 00:08:45,607 Оу. 104 00:08:46,568 --> 00:08:48,148 Что? 105 00:08:56,161 --> 00:08:59,831 Какой же я был тогда очаровашка. 106 00:09:07,381 --> 00:09:09,341 Быстрее, Спраут, где палка? 107 00:09:09,424 --> 00:09:13,474 В моем специальном тайнике со всемимоими сокровищами. 108 00:09:15,013 --> 00:09:16,183 Вот она. 109 00:09:17,474 --> 00:09:19,854 Положи ее назад! Положи назад! 110 00:09:26,942 --> 00:09:29,612 Что? Что такое? 111 00:09:29,695 --> 00:09:32,865 Если мы возьмем эту веточкукрепкой дружбы, 112 00:09:32,948 --> 00:09:36,238 то сломанная веточкакрепкой дружбы исчезает. 113 00:09:36,326 --> 00:09:39,786 И что? У нас будет новая.Давайте только эту вернем. 114 00:09:39,872 --> 00:09:42,752 Но что, если это изменит другие вещи? 115 00:09:42,833 --> 00:09:46,253 Кронофер сказал, что дажемалейшее изменение прошлого 116 00:09:46,336 --> 00:09:48,876 может иметь серьезные последствия. 117 00:09:50,257 --> 00:09:52,887 Никому ничего не трогать! 118 00:09:52,968 --> 00:09:56,888 - Теперь, аккуратно и медленно.- И ничего не трогая! 119 00:09:56,972 --> 00:09:58,972 Просто идемте с нами. 120 00:10:00,559 --> 00:10:02,559 - Ты сдвинула кресло!- Где оно стояло? 121 00:10:02,644 --> 00:10:04,444 - Левее.- Так? 122 00:10:04,521 --> 00:10:06,481 - Нет! В другую сторону левее!- Упс. 123 00:10:06,565 --> 00:10:09,815 - Ты сдвинул книги!- Ты сдвинула кресло! 124 00:10:12,863 --> 00:10:15,703 Стойте. Куда они убежали? 125 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 - Хулиганье!- Простите! 126 00:10:23,790 --> 00:10:25,380 Эй. 127 00:10:25,459 --> 00:10:26,879 - Теперь куда?- Вверх. 128 00:10:26,960 --> 00:10:29,300 - В будущее?- Просто беги, Спраут. 129 00:10:29,880 --> 00:10:32,340 Эй, в будущем я выше. 130 00:10:34,718 --> 00:10:36,678 - Хулиганье!- Простите! 131 00:10:38,805 --> 00:10:42,635 - Разделимся. Встретимся в общежитии.- Разделимся? Постойте. 132 00:10:42,726 --> 00:10:43,726 Нет, я... 133 00:10:45,145 --> 00:10:49,315 О Боже. О Боже. О Боже. О Боже. О Боже. 134 00:10:49,399 --> 00:10:51,939 О Боже. О Боже. О Боже. 135 00:10:53,904 --> 00:10:57,454 У Волчонка есть веточка крепкой дружбы. 136 00:10:58,325 --> 00:11:00,945 А у меня другая часть. 137 00:11:02,329 --> 00:11:04,709 Эй. Минутку. 138 00:11:07,334 --> 00:11:09,214 - Спраут?- Спраут? 139 00:11:09,294 --> 00:11:12,554 Мы ускользнули от них.Что ты так улыбаешься? 140 00:11:12,631 --> 00:11:14,931 Да ничего. 141 00:11:15,008 --> 00:11:19,098 И так. Вернемся в общежитиедо того, как они поймут, где мы. 142 00:11:25,018 --> 00:11:26,348 Вы трое где были? 143 00:11:27,312 --> 00:11:30,152 Мы искали палочку. 144 00:11:31,316 --> 00:11:34,856 Эй, разве у Норманабыла не голубая травка? 145 00:11:34,945 --> 00:11:36,025 Привет. 146 00:11:36,947 --> 00:11:41,947 Мне жаль, что мы не смогли починить ее,Спраут. Я правда думал, что получится. 147 00:11:42,953 --> 00:11:45,213 Я надеюсь, что мы продолжим дружить. 148 00:11:51,336 --> 00:11:54,256 Ничего. Теперь у нас у каждого своя часть. 149 00:11:54,965 --> 00:11:58,175 Держи, Ксандра. Эта часть для тебя. 150 00:11:58,260 --> 00:12:01,890 Я знаю, что ты обычно не любишьсентиментальности, но... 151 00:12:01,972 --> 00:12:03,932 Да. То есть, нет, я... нет. 152 00:12:04,016 --> 00:12:08,266 Ох, но, раз это для тебя так важно,то я приму ее. 153 00:12:09,354 --> 00:12:10,484 Видите? 154 00:12:10,564 --> 00:12:12,574 Даже если нам нельзя изменить прошлое, 155 00:12:12,649 --> 00:12:15,239 мы можем попробоватьсделать лучше будущее. 156 00:12:15,319 --> 00:12:16,569 Верно, Вульфи? 157 00:12:16,653 --> 00:12:17,703 Верно. 158 00:12:27,080 --> 00:12:30,750 Эй, Ксандра. Я могу повесить и твою тоже,если хочешь. 159 00:12:31,251 --> 00:12:33,001 Эм, спасибо. 160 00:12:36,507 --> 00:12:37,547 Эй. 161 00:12:38,050 --> 00:12:43,720 Прости за то, что я сказала,ну ты знаешь, о людях. 162 00:12:51,021 --> 00:12:54,271 Это происходит. Всё происходит. 163 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 ГЛАВА 7 164 00:13:00,364 --> 00:13:02,824 «В которой класс погружается в хаос» 165 00:13:16,755 --> 00:13:19,165 ♪ Время вставать, время вставать.Вот и утро ♪ 166 00:13:19,258 --> 00:13:22,298 ♪ Время вставать, время вставать.Вот и утро ♪ 167 00:13:22,386 --> 00:13:25,006 ♪ Время вставать,время вставать. Вот и утро ♪ 168 00:13:25,097 --> 00:13:26,137 ♪ Время вставать ♪ 169 00:13:27,766 --> 00:13:30,476 ♪ Время вставать,время вставать. Вот и утро ♪ 170 00:13:30,561 --> 00:13:33,401 ♪ Время вставать,время вставать. Вот и утро ♪ 171 00:13:33,480 --> 00:13:35,980 ♪ Время вставать,время вставать. Вот и утро ♪ 172 00:13:36,066 --> 00:13:37,436 ♪ Время вставать ♪ 173 00:13:42,197 --> 00:13:44,317 Слишком рано для твоей ерунды. 174 00:13:44,408 --> 00:13:46,738 ♪ Никогда не рано для ерунды.Никогда ♪ 175 00:13:46,827 --> 00:13:48,367 Эй! 176 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 Постой. Сегодня сегодня? 177 00:13:52,040 --> 00:13:54,170 - Думаю, да.- Да! 178 00:13:54,251 --> 00:13:55,631 Сегодня! 179 00:13:58,589 --> 00:14:00,879 Чему она так радуется? 180 00:14:00,966 --> 00:14:02,626 Сегодня Лаборатория Стражей. 181 00:14:02,718 --> 00:14:07,348 Это самая сложная,рискованная и опасная лаборатория. 182 00:14:07,431 --> 00:14:09,101 Ух ты, звучит здорово. 183 00:14:09,183 --> 00:14:11,393 Здорово? Послушай, человек. 184 00:14:11,476 --> 00:14:14,436 Ты смог, блефуя, пробратьсячерез все лаборатории так далеко... 185 00:14:14,521 --> 00:14:18,781 - Я думал, в этом и был план.- Но это совсем другое. 186 00:14:18,859 --> 00:14:21,569 Тебе стоит быть предельно серьезнымв Лаборатории Стражей. 187 00:14:21,653 --> 00:14:25,123 Это место, где мы тренируемсязащищать себя от беспорядков. 188 00:14:25,199 --> 00:14:28,079 Беспорядков? Тех уродцев из леса Флоры? 189 00:14:28,160 --> 00:14:29,910 Они вроде неплохие. 190 00:14:29,995 --> 00:14:32,365 Это была лишь верхушка айсберга. 191 00:14:32,456 --> 00:14:34,536 Есть много разных видов беспорядков. 192 00:14:34,625 --> 00:14:36,915 Каждый из них смертоноснее предыдущего. 193 00:14:37,419 --> 00:14:42,879 Хм. Похоже на то, что это работадля Экскалибума! 194 00:14:46,053 --> 00:14:50,973 Это волшебное световое копье. Ну, знаешь,для сногсшибательных озерных монстров. 195 00:14:51,058 --> 00:14:55,148 Этот хлам может сработатьпротив глупых недомонстров, 196 00:14:55,229 --> 00:14:58,519 но мы тренируемся, чтобы боротьсяс настоящими беспорядками. 197 00:14:58,607 --> 00:15:02,817 Все верно. Над этим придетсянемного поработать. 198 00:15:07,241 --> 00:15:09,701 Круто. Что еще? 199 00:15:11,495 --> 00:15:13,455 Ой, что это? 200 00:15:13,539 --> 00:15:17,749 Это рунический отражатель.Своего рода волшебный щит. 201 00:15:17,835 --> 00:15:23,335 Он защищает от проклятий, чар, сглаза,необоснованных светских разговоров. 202 00:15:23,423 --> 00:15:26,763 - И тому подобного.- Это не волшебный щит. 203 00:15:26,844 --> 00:15:29,894 Это просто человеческая побрякушка,что он связал вместе. 204 00:15:30,264 --> 00:15:31,604 А вот теперь... 205 00:15:34,601 --> 00:15:36,731 Волшебный щит. 206 00:15:36,812 --> 00:15:40,732 Не знаю, Ксандра. Тот, что у Волчонка,вполне себе щит, по-моему. 207 00:15:40,816 --> 00:15:44,776 Просто помни, что у тебя неткаких-либо фактических сил. 208 00:15:44,862 --> 00:15:48,452 Эти ваши людские игрушки не помогутв Лаборатории Стражей. 209 00:15:48,532 --> 00:15:51,792 Не волнуйся, перед завтракомона постоянно ворчит. 210 00:16:01,628 --> 00:16:04,048 Какая невыносимая песня. 211 00:16:04,715 --> 00:16:08,715 Знаешь, Ксандра, люди изобретаютотличные вещи. 212 00:16:09,553 --> 00:16:10,683 Какие, например? 213 00:16:10,762 --> 00:16:12,932 Мороженка. 214 00:16:13,765 --> 00:16:16,385 Ну же, Ксандра. Взбодрись. 215 00:16:16,476 --> 00:16:19,896 Верно. Мы не должны на этом зацикливаться.Не сегодня. 216 00:16:21,148 --> 00:16:23,608 Ни в день Лаборатории Стражей! 217 00:16:24,818 --> 00:16:26,448 Я надеюсь, ты готов, человек. 218 00:16:27,863 --> 00:16:31,583 Это же не может быть так опасно.Это же просто тренировка, верно? 219 00:16:32,117 --> 00:16:38,167 Верно. Но профессор Афинане совсем соблюдает правила. 220 00:16:38,248 --> 00:16:41,418 Но пока никто серьезно не пострадал. 221 00:17:04,816 --> 00:17:06,356 Профессор Афина? 222 00:17:11,281 --> 00:17:15,911 - Урок один: готовность к неожиданностям.- Да! 223 00:17:15,993 --> 00:17:19,753 Афина одна из самых клевыхспрайтов Стражей. 224 00:17:19,830 --> 00:17:23,380 Единолично победила сотню беспорядков. 225 00:17:23,460 --> 00:17:26,090 Сотню? Тысячу, не хочешь. 226 00:17:26,171 --> 00:17:27,671 Но когда Ксандра вырастет, 227 00:17:27,756 --> 00:17:31,586 она будет крутейшей и мощнейшейиз всех спрайтов стражей. 228 00:17:31,677 --> 00:17:33,717 Ой, Спраут, молчи. 229 00:17:34,304 --> 00:17:40,854 Ах, нетерпеливые молодые лица на стартевеликого приключения жизни. 230 00:17:40,936 --> 00:17:47,066 Но кто из вас сможетстать легендарным хранителем? 231 00:17:54,825 --> 00:17:58,155 Спрайты-стражи - защитники королевства. 232 00:17:58,245 --> 00:18:03,325 Первая и последняя защитаот угрозы беспорядка. 233 00:18:03,917 --> 00:18:07,707 Кто мне скажет, как выглядятспрайты-стражи? 234 00:18:08,213 --> 00:18:10,173 - Спрайты-стражи...- Неверно! 235 00:18:10,257 --> 00:18:12,967 Никто не может знать этого, 236 00:18:13,051 --> 00:18:17,261 потому что стражи – это не про то,какой ты внешне. 237 00:18:17,347 --> 00:18:22,017 А про то, какой ты спрайт внутри. 238 00:18:22,644 --> 00:18:26,694 И любой из вас, молодежь,может стать стражем. 239 00:18:26,773 --> 00:18:29,483 Истинный стражник должен быть храбрым, 240 00:18:29,568 --> 00:18:33,608 быстро адаптироваться и... готов. 241 00:18:33,697 --> 00:18:37,277 Для этого давайте начинать. 242 00:18:37,367 --> 00:18:38,617 Ксандра. 243 00:18:38,702 --> 00:18:39,872 Да! 244 00:18:44,249 --> 00:18:49,549 Спрайты-стражи должны быть готовыбороться с тьмой в любой форме. 245 00:18:50,047 --> 00:18:54,927 И позвольте сказать вам, что беспорядкибывают всех форм и размеров. 246 00:18:55,010 --> 00:18:58,140 Несусветными, склизкими, кричащими. 247 00:18:58,222 --> 00:19:01,812 Туманники, дохляки, клещи памяти. 248 00:19:01,892 --> 00:19:07,232 Чесоточными, ползучими, скрипучими! 249 00:19:08,815 --> 00:19:14,485 Конечно, когда дело доходит до подготовкик настоящему беспорядку, 250 00:19:14,571 --> 00:19:18,331 вам нужно только одно! 251 00:19:18,408 --> 00:19:19,448 Практика! 252 00:19:24,581 --> 00:19:25,621 Атака! 253 00:19:30,796 --> 00:19:33,626 Да. Превосходные рефлексы. 254 00:19:33,715 --> 00:19:36,545 Не так уж и страшно. 255 00:19:39,096 --> 00:19:40,306 Ой! 256 00:19:40,389 --> 00:19:41,599 Умник, да? 257 00:19:43,475 --> 00:19:48,305 Слишком медленно!Больше похоже на промах. 258 00:19:48,397 --> 00:19:50,227 Вулфи. 259 00:19:50,315 --> 00:19:53,315 Я слышу смех? 260 00:19:53,402 --> 00:19:55,742 Думаешь, беспорядки смешные? 261 00:19:55,821 --> 00:19:57,991 Может, этот. Немного. 262 00:19:58,073 --> 00:20:02,873 Возможно, пора переходитьк более продвинутому уроку, а? 263 00:20:06,039 --> 00:20:09,249 Кто расскажет мне о скуриллионах? 264 00:20:09,334 --> 00:20:11,714 Ой, ой, ой. Они – оборотни. 265 00:20:11,795 --> 00:20:15,045 Их формы могут меняться, и вы можетеникогда не узнать, 266 00:20:15,132 --> 00:20:17,802 был ли тот спрайт, что сидел рядом,другом или врагом. 267 00:20:17,885 --> 00:20:19,595 Замечательно, Ксандра. 268 00:20:19,678 --> 00:20:23,598 Да. Скуриллионы – хитрыемаленькие беспорядки. 269 00:20:23,682 --> 00:20:27,482 Не так опасны,пока у вас голова на плечах. 270 00:20:27,561 --> 00:20:32,231 - Это и был продвинутый урок?- Ну нет. 271 00:20:32,816 --> 00:20:35,816 Он только начинается! 272 00:20:51,877 --> 00:20:56,167 Разберитесь с беспорядками, юныеспрайтеныши, и они вернутся в свою камеру. 273 00:21:12,814 --> 00:21:14,444 Эй, на помощь! 274 00:21:15,776 --> 00:21:17,816 Пчелы! 275 00:21:24,868 --> 00:21:27,958 Ох. Превосходно, юная леди. Превосходно. 276 00:21:28,038 --> 00:21:31,578 Возможно, однаждыты станешь великим стражем. 277 00:21:31,667 --> 00:21:33,167 Спасибо. 278 00:21:33,252 --> 00:21:37,212 Я тебя люблю. То есть, это люблю.Сражаться с беспорядками. 279 00:21:40,342 --> 00:21:44,142 Правда, здорово, Спраут? Спраут? 280 00:21:44,221 --> 00:21:47,771 Вулфи, это не я. Я - это я. 281 00:22:11,790 --> 00:22:15,380 Я же говорила,что твои игрушки не сработают. 282 00:22:15,460 --> 00:22:17,960 Наверное, на сегодня хватит учебы. 283 00:22:19,131 --> 00:22:21,091 Позвольте соберу тут всё. 284 00:22:36,356 --> 00:22:37,856 Почему Афина, 285 00:22:37,941 --> 00:22:41,241 величайшая в мире воительница,хочет, чтобы мы отступили? 286 00:22:41,820 --> 00:22:43,110 Если только... 287 00:22:43,197 --> 00:22:44,947 Подождите-ка. 288 00:22:45,032 --> 00:22:47,742 Скуриллионы – оборотни. 289 00:22:52,789 --> 00:22:55,919 Отличная попытка, беспорядок.Еще один готов. 290 00:22:56,001 --> 00:22:57,711 Ты что наделала? 291 00:22:57,794 --> 00:23:01,924 Спокойно, Спраут.Настоящая Афина – права... 292 00:23:07,513 --> 00:23:10,773 Простите. Простите! Я все еще люблю вас. 293 00:23:26,323 --> 00:23:27,573 Спраут! 294 00:23:41,004 --> 00:23:42,634 Они меня преследуют! 295 00:23:42,714 --> 00:23:44,634 Почему они меня преследуют? 296 00:23:48,512 --> 00:23:51,272 Вулфи, как насчет Экскалибума? 297 00:23:52,891 --> 00:23:54,691 Он не работает! 298 00:23:55,727 --> 00:24:00,567 Брысь! Или... Или я, эм... 299 00:24:15,831 --> 00:24:18,291 Экскали... 300 00:24:42,274 --> 00:24:43,654 Это невозможно. 301 00:24:48,447 --> 00:24:49,527 Бах. 302 00:26:04,439 --> 00:26:06,439 Перевод:Ekaterina Mikhailovna Lisitcina