1 00:00:36,411 --> 00:00:40,921 "(الفتى الذئب) ومصنع كل شيء" 2 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 "الفصل 6" 3 00:00:43,293 --> 00:00:45,713 "حين نفقد الإحساس بالزمن" 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,557 ماذا يجري يا "سبراوت"؟ 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,479 حسناً. أغمض عينيك. 6 00:00:58,559 --> 00:00:59,889 أحضرت لك هدية. 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,113 وافتحهما! 8 00:01:06,525 --> 00:01:07,605 عصا؟ 9 00:01:07,693 --> 00:01:09,363 ليست مجرد عصا. 10 00:01:10,237 --> 00:01:12,907 إنها عصا الصداقة الدائمة. 11 00:01:16,201 --> 00:01:19,411 أعطاني إياها جدّي حين كنت صغيراً جداً. 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,706 - أريدك أن تحصل عليها.- ماذا؟ 13 00:01:23,041 --> 00:01:26,001 لا يا "سبراوت". عصا جدّك؟ 14 00:01:26,086 --> 00:01:30,006 أمتأكد أنك تريد أن تعطيها له؟ 15 00:01:30,966 --> 00:01:33,426 أعني، التقيته منذ فترة قصيرة. 16 00:01:33,510 --> 00:01:37,680 كان جدّي يقول دائماًإن الصداقة هي شيء تقدّمه للآخرين. 17 00:01:37,764 --> 00:01:39,984 وليست شيئاً تحتفظ به لنفسك. 18 00:01:40,559 --> 00:01:43,479 حسناً، شكراً يا "سبراوت". 19 00:01:43,562 --> 00:01:45,982 تعدني بأن تعتني بها، أليس كذلك؟ 20 00:01:46,064 --> 00:01:47,484 طبعاً. 21 00:01:47,566 --> 00:01:49,816 أستعتني بها جيداً جداً بكل صدق؟ 22 00:01:49,902 --> 00:01:52,282 أعدك بذلك بكل صدق. 23 00:01:55,741 --> 00:01:57,331 الآن سنكون صديقين للأبد. 24 00:02:01,413 --> 00:02:03,503 من الأفضل أن نذهب إلى مختبر الزمن. 25 00:02:03,582 --> 00:02:06,342 البروفسور "كرونوفر" يكره أن نتأخر. 26 00:02:06,418 --> 00:02:07,418 مختبر الزمن؟ 27 00:02:09,713 --> 00:02:11,633 هيا، سنتأخر. 28 00:02:15,719 --> 00:02:16,719 مشاغبون! 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,183 آسفون! 30 00:02:33,237 --> 00:02:34,317 أيها "الفتى الذئب". 31 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 تأخرتم أنتم الـ3. 32 00:02:37,616 --> 00:02:41,746 لا احترام للوقت!"هوريشيو كرونوفر" لا ينتظر أحداً. 33 00:02:44,373 --> 00:02:47,213 أهلاً بكم في نفق الزمن. 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,340 فوقكم المستقبل. 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,382 وتحتكم الماضي. 36 00:02:55,092 --> 00:03:01,062 "سبرايت" الزمن هم طلاب الزمن،وهذه مسألة لامتناهية التعقيد. 37 00:03:01,974 --> 00:03:05,104 الـ"سبرايت" تحتنا ينقلون القصص لنا، 38 00:03:06,186 --> 00:03:09,606 ونحن ننقل قصصنا إلى الـ"سبرايت" فوقنا. 39 00:03:10,440 --> 00:03:14,240 هكذا نفهم تاريخ العالم. 40 00:03:16,613 --> 00:03:18,743 إذاً كيف نذهب لأعلى ولأسفل؟ 41 00:03:18,824 --> 00:03:21,914 هل من مصعد للتنقل عبر الزمن؟ 42 00:03:21,994 --> 00:03:26,424 - أو منزلق سحري؟ أو…- لا تكن سخيفاً. 43 00:03:27,082 --> 00:03:28,582 نصعد السلالم. 44 00:03:32,337 --> 00:03:37,007 لكن "سبرايت" الزمن المدربينوحدهم يستطيعون عبور الممر الزمني. 45 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 السلالم محظورة بشكل قطعي. 46 00:03:41,054 --> 00:03:42,104 لماذا؟ 47 00:03:42,181 --> 00:03:46,481 إن عبثت بالماضي، فمن السهل أن تفسد الأمور. 48 00:03:46,560 --> 00:03:50,360 حتى أبسط تغيير في الزمنقد يغير مجرى التاريخ كله 49 00:03:50,439 --> 00:03:52,819 بطرق لم تتعمدها. 50 00:03:52,900 --> 00:03:57,280 يدرس "سبرايت" الزمن الممر الزمنيلكنهم لا يغيروه أبداً. 51 00:03:57,988 --> 00:04:00,278 لا، يجب ألّا نغيره أبداً. 52 00:04:08,207 --> 00:04:12,127 سنستمر اليوم في استكشاف التاريخ. 53 00:04:26,808 --> 00:04:29,598 الآن، إلى أين وصلنا؟ 54 00:04:30,103 --> 00:04:31,103 أجل. 55 00:04:32,689 --> 00:04:34,269 قبل وصول البشر، 56 00:04:34,358 --> 00:04:39,028 كان التوازن بين الخلق والدمارمستقراً نسبياً. 57 00:04:42,157 --> 00:04:47,037 كانت مخلوقات الـ"سبرايت" تصنع أشياء،وكان الفوضويون يدمرونها. 58 00:04:47,538 --> 00:04:51,668 عاش الجنسان معاً في هذا العالم بتناغم. 59 00:04:51,750 --> 00:04:56,670 اهتز التوازن للأبد مع وصول البشر. 60 00:04:56,755 --> 00:04:59,295 بخلاف الـ"سبرايت" والفوضويين، 61 00:04:59,383 --> 00:05:03,553 يستطيع البشر أن يصنعوا أشياء ويدمروها. 62 00:05:05,264 --> 00:05:06,774 قوة خطيرة. 63 00:05:07,891 --> 00:05:09,391 ولسوء حظ العالم، 64 00:05:09,476 --> 00:05:13,856 غالباً ما يميل البشر إلى التدمير. 65 00:05:29,037 --> 00:05:31,747 يظهر البشر دائماً ويفسدون كل شيء. 66 00:05:32,332 --> 00:05:33,502 أليس كذلك يا سيدي؟ 67 00:05:34,376 --> 00:05:37,956 هذا يعتمد على البشري. 68 00:05:38,046 --> 00:05:41,256 أجل، ربما يجب أن تمنحي البشر فرصة. 69 00:05:41,341 --> 00:05:43,471 فرصة لتدمير كل شيء؟ 70 00:05:43,552 --> 00:05:47,432 ليسوا جميعهم هكذا.يحب بعض البشر صنع الأشياء. 71 00:05:47,514 --> 00:05:50,314 أجل. يصنعون أشياء لتدمير المزيد منها. 72 00:05:50,392 --> 00:05:52,692 غير صحيح! 73 00:05:59,860 --> 00:06:02,280 "سبراوت"، أنا آسف. 74 00:06:03,572 --> 00:06:06,532 لا بأس. 75 00:06:14,541 --> 00:06:18,001 انظر إلى ما فعلته! أنت مثلهم! 76 00:06:25,677 --> 00:06:28,927 مهلاً. "زاندرا"، "سبراوت"، انتظرا. 77 00:06:29,014 --> 00:06:31,434 كسرت العصا للتو. 78 00:06:31,517 --> 00:06:33,597 لذا، إن نزلنا السلالم، 79 00:06:33,685 --> 00:06:38,315 فيمكننا العودة إلى ما قبل أن أكسرهاونعيدها إلى هنا وكأنها جديدة. 80 00:06:38,982 --> 00:06:40,282 كأنها جديدة؟ 81 00:06:40,776 --> 00:06:43,816 هيا يا "زاندرا". يستحق الأمر العناء. 82 00:06:49,535 --> 00:06:50,655 حسناً. 83 00:07:19,982 --> 00:07:22,362 إنه ظريف جداً. 84 00:07:30,284 --> 00:07:31,874 دورك يا "زاندرا". 85 00:07:41,628 --> 00:07:44,338 يا جواربي! 86 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 هل رأيت يوماً شيئاً أكثر روعة؟ 87 00:07:47,926 --> 00:07:49,546 حسناً. اكتفيت! 88 00:07:51,221 --> 00:07:53,851 لا. عودي يا "زاندرا" الصغيرة. 89 00:07:59,563 --> 00:08:00,653 يا صغار الـ"سبرايت"، 90 00:08:00,731 --> 00:08:02,361 ابتعدوا عن السلالم! 91 00:08:18,123 --> 00:08:21,343 أوقفوا صغار الـ"سبرايت"! إنهم من المستقبل! 92 00:08:21,418 --> 00:08:23,878 هيا! لنجد العصا. 93 00:08:26,381 --> 00:08:27,511 مشاغبون! 94 00:08:28,008 --> 00:08:29,088 آسفون! 95 00:08:32,971 --> 00:08:34,181 هذا مهجعنا! 96 00:08:34,264 --> 00:08:35,814 - لنذهب!- مهلاً. 97 00:08:35,890 --> 00:08:38,390 - ماذا لو أننا هناك؟- ماذا؟ 98 00:08:38,477 --> 00:08:44,017 كيف سنشرح وجودنا لأنفسناإن رأينا أنفسنا؟ 99 00:08:46,568 --> 00:08:47,648 ماذا؟ 100 00:08:56,161 --> 00:08:59,831 كنت ظريفاً جداً حينها. 101 00:09:07,464 --> 00:09:09,344 بسرعة يا "سبراوت"، أين العصا؟ 102 00:09:09,424 --> 00:09:13,474 ستكون في مخبئي المميز مع كنوزي الأخرى. 103 00:09:15,013 --> 00:09:16,183 ها هي. 104 00:09:18,225 --> 00:09:19,845 أعدها! 105 00:09:27,734 --> 00:09:29,614 ماذا؟ ماذا يجري؟ 106 00:09:29,695 --> 00:09:32,865 إن أخذنا عصا الصداقة الدائمة، 107 00:09:32,948 --> 00:09:36,238 فإن عصا الصداقة الدائمة المكسورة ستختفي. 108 00:09:36,326 --> 00:09:39,786 إذاً؟ سيكون لدينا عصا جديدة.لنأخذ هذه معنا. 109 00:09:39,872 --> 00:09:42,752 لكن ماذا لو غيّرنا أموراً بأخذنا لها؟ 110 00:09:42,833 --> 00:09:46,253 قال "كرونوفر" إن أي تغيير بسيط في الماضي 111 00:09:46,336 --> 00:09:48,876 قد تكون له عواقب كبيرة. 112 00:09:50,257 --> 00:09:52,887 لا أحد يلمس شيئاً! 113 00:09:52,968 --> 00:09:56,888 - الآن، ببطء وهدوء.- ومن دون أن تلمسوا شيئاً! 114 00:09:56,972 --> 00:09:58,972 تعالوا معنا. 115 00:10:00,559 --> 00:10:02,559 - حركت الكرسي!- أين كان؟ 116 00:10:03,103 --> 00:10:04,443 - إلى اليسار قليلاً.- هكذا؟ 117 00:10:04,521 --> 00:10:06,941 لا! اليسار الآخر! 118 00:10:07,024 --> 00:10:09,824 - حركت الكتب.- حركت الكرسي! 119 00:10:12,863 --> 00:10:15,703 مهلاً، إلى أين ذهبوا؟ 120 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 - مشاغبون!- آسفون! 121 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 مهلاً! 122 00:10:25,459 --> 00:10:26,879 - إلى أين نذهب الآن؟- للأعلى. 123 00:10:26,960 --> 00:10:29,300 - إلى المستقبل؟- اذهب يا "سبراوت". 124 00:10:29,880 --> 00:10:32,340 أنا أطول قامة في المستقبل. 125 00:10:34,718 --> 00:10:36,678 - مشاغبون!- آسفون! 126 00:10:38,805 --> 00:10:42,635 - لننقسم. نلتقي في المهجع.- ننفصل؟ مهلاً. 127 00:10:42,726 --> 00:10:43,726 لا، أنا… 128 00:10:45,145 --> 00:10:49,315 يا للهول! 129 00:10:49,399 --> 00:10:51,939 يا للهول! 130 00:10:53,904 --> 00:10:57,454 مهلاً.حصل "الفتى الذئب" على عصا الصداقة الدائمة. 131 00:10:58,825 --> 00:11:00,945 ولديّ القطعة الأخرى. 132 00:11:02,329 --> 00:11:04,709 مهلاً. انتظروا. 133 00:11:07,334 --> 00:11:09,214 - "سبراوت"؟- "سبراوت"؟ 134 00:11:09,294 --> 00:11:12,554 لقد هربنا منهم. لم تبتسم؟ 135 00:11:13,549 --> 00:11:14,929 لا شيء. 136 00:11:15,008 --> 00:11:19,098 حسناً. لنعد إلى المهجع قبل أن يجدونا. 137 00:11:25,018 --> 00:11:26,348 أين كنتم أنتم الـ3؟ 138 00:11:28,313 --> 00:11:30,153 كنا نبحث عن عصا. 139 00:11:31,316 --> 00:11:34,856 مهلاً، ألم يكن وعاء "نورمن" أزرق اللون؟ 140 00:11:34,945 --> 00:11:36,025 مرحباً. 141 00:11:36,947 --> 00:11:41,947 أعتذر لأننا لم نتمكن من إصلاحهايا "سبراوت". ظننت أن هذا سينجح. 142 00:11:42,953 --> 00:11:45,213 آمل أن نبقى صديقين. 143 00:11:51,336 --> 00:11:54,256 لا بأس. الآن سيملك كل منا قطعة. 144 00:11:54,965 --> 00:11:58,175 تفضلي يا "زاندرا". هذه قطعة لك أيضاً. 145 00:11:58,260 --> 00:12:01,890 أعرف أنك لا تحبين الأمور المعنوية لكن… 146 00:12:01,972 --> 00:12:03,932 أجل. أعني، لا، لست كذلك. 147 00:12:04,016 --> 00:12:08,266 لكن إن كان هذا يعني لك الكثير،أظن أنني سآخذها. 148 00:12:09,354 --> 00:12:10,484 أرأيت؟ 149 00:12:10,564 --> 00:12:12,574 حتى إن لم نستطع تغيير الماضي، 150 00:12:12,649 --> 00:12:15,239 يمكننا أن نحاول ونستغل المستقبلبأفضل ما يكون. 151 00:12:15,319 --> 00:12:16,569 أليس كذلك يا "وولفي"؟ 152 00:12:16,653 --> 00:12:17,703 صحيح. 153 00:12:27,080 --> 00:12:30,750 يا "زاندرا". يمكنني أن أعلّق عصاك أيضاًإن أردت. 154 00:12:32,002 --> 00:12:33,002 شكراً. 155 00:12:36,507 --> 00:12:37,547 اسمع. 156 00:12:38,050 --> 00:12:43,720 أعتذر عما ما قلته بشأن البشر. 157 00:12:51,021 --> 00:12:54,271 هذا يحصل. كل شيء يتحقق. 158 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 "الفصل 7" 159 00:13:00,364 --> 00:13:02,824 "حين تعمّ الفوضى في الصف" 160 00:13:16,755 --> 00:13:19,165 "حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 161 00:13:19,258 --> 00:13:22,298 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 162 00:13:22,386 --> 00:13:25,006 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 163 00:13:25,097 --> 00:13:26,137 حان وقت الاستيقاظ 164 00:13:27,766 --> 00:13:30,476 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 165 00:13:30,561 --> 00:13:33,401 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 166 00:13:33,480 --> 00:13:35,980 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 167 00:13:36,066 --> 00:13:37,436 حان وقت الاستيقاظ" 168 00:13:42,197 --> 00:13:44,317 الوقت مبكر على هذا الهراء. 169 00:13:44,408 --> 00:13:46,738 "الوقت ليس مبكراً على الهراء، أبداً" 170 00:13:46,827 --> 00:13:47,867 مهلاً! 171 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 مهلاً. هل هذا اليوم المنتظر؟ 172 00:13:52,040 --> 00:13:54,170 - أظن ذلك.- نعم! 173 00:13:54,251 --> 00:13:55,631 إنه كذلك. 174 00:13:58,589 --> 00:14:00,879 لم هي متحمسة جداً؟ 175 00:14:00,966 --> 00:14:02,626 إنه يوم مختبر الحراس. 176 00:14:02,718 --> 00:14:07,348 إنه أصعب وأخطر مختبر على الإطلاق. 177 00:14:07,931 --> 00:14:09,101 يبدو هذا ممتعاً. 178 00:14:09,183 --> 00:14:11,393 ممتع؟ اسمع أيها البشري. 179 00:14:11,476 --> 00:14:14,436 تمكنت من خداع الجميعفي جميع المختبرات حتى الآن… 180 00:14:14,521 --> 00:14:18,781 - ظننت أن هذا ما أردناه.- لكن هذا مختلف. 181 00:14:18,859 --> 00:14:21,569 يحب أن تتعامل مع مختبر الحراسبجدية تامة. 182 00:14:21,653 --> 00:14:25,123 ففيه نتدرّب لنحمي أنفسنا من الفوضويين. 183 00:14:25,199 --> 00:14:28,079 الفوضويون؟ أتعنين الوحوش من غابة "فلورا"؟ 184 00:14:28,577 --> 00:14:29,907 لم يكونوا بهذا السوء. 185 00:14:29,995 --> 00:14:32,245 كان هؤلاء البداية وحسب. 186 00:14:32,331 --> 00:14:34,541 هناك أنواع كثيرة ومختلفة من الفوضويين. 187 00:14:34,625 --> 00:14:36,915 كل واحد منهم مميت أكثر من سابقه. 188 00:14:38,587 --> 00:14:42,877 تبدو هذه مهمة لـ"إكسكاليبوم"! 189 00:14:46,053 --> 00:14:50,973 إنه رمح ضوئي سحريأصعق به وحوش البحيرة وما شابه. 190 00:14:51,058 --> 00:14:55,148 قطعة الخردة تلك قد تنفعفي مواجهة وحوش مزيفين سخيفين، 191 00:14:55,229 --> 00:14:58,519 لكننا نتدرب على مواجهة فوضويين حقيقيين. 192 00:14:58,607 --> 00:15:02,817 حسناً. سيكون عليّ تعديله قليلاً. 193 00:15:07,241 --> 00:15:09,701 جيد. ماذا بعد؟ 194 00:15:12,162 --> 00:15:13,462 ما هذا؟ 195 00:15:13,539 --> 00:15:17,749 هذا "واق رونيّ". إنه درع سحري. 196 00:15:17,835 --> 00:15:23,335 يحميك من التعاويذ والنحس واللعناتوالثرثرة المزعجة. 197 00:15:23,423 --> 00:15:26,763 - كل شيء.- هذا ليس درعاً سحرياً. 198 00:15:26,844 --> 00:15:29,764 إنها أشياء بشرية ولقد ألصقها معاً. 199 00:15:30,264 --> 00:15:31,604 لكن هذا… 200 00:15:34,601 --> 00:15:36,731 هذا درع سحري. 201 00:15:36,812 --> 00:15:40,732 لا أعرف يا "زاندرا".يبدو لي درع "الفتى الذئب" حقيقياً. 202 00:15:40,816 --> 00:15:44,776 لنتذكر إنك لا تملك أي قوى فعلية. 203 00:15:44,862 --> 00:15:48,452 لن تساعدك هذه الألعاب البشريةفي مختبر الحراس. 204 00:15:48,532 --> 00:15:51,792 لا تقلق، ستهدأ حين تتناول الفطور. 205 00:16:02,588 --> 00:16:04,048 هذه أغنية غبية. 206 00:16:04,715 --> 00:16:08,715 أتعلمين يا "زاندرا"،يبتكر البشر أموراً رائعة فعلاً. 207 00:16:09,553 --> 00:16:10,683 مثل ماذا؟ 208 00:16:10,762 --> 00:16:11,932 المثلجات. 209 00:16:13,765 --> 00:16:16,385 هيا يا "زاندرا". ابتهجي! 210 00:16:16,476 --> 00:16:19,896 أنت محق. يجب ألّا نقلق، ليس اليوم. 211 00:16:21,148 --> 00:16:23,608 ليس في يوم مختبر الحراس. 212 00:16:24,818 --> 00:16:26,448 آمل أنك تكون مستعداً أيها البشري. 213 00:16:27,863 --> 00:16:31,583 لا يمكن أن يكون المختبر بهذه الخطورة.إنه مجرد تدريب، أليس كذلك؟ 214 00:16:32,117 --> 00:16:38,167 صحيح. لكن البروفسورة "أثينا"لا تتبع القوانين. 215 00:16:38,248 --> 00:16:41,418 لكن لم يتعرض أحد لإصابة خطيرة بعد. 216 00:17:04,900 --> 00:17:06,320 البروفسورة "أثينا"؟ 217 00:17:11,281 --> 00:17:15,911 - الدرس الأول: توقعوا ما ليس متوقعاً.- نعم! 218 00:17:15,993 --> 00:17:19,753 "أثينا" من أروع الـ"سبرايت" الحراسفي التاريخ. 219 00:17:19,830 --> 00:17:23,380 لقد هزمت مئة فوضوي بمفردها. 220 00:17:23,460 --> 00:17:26,090 مئة؟ بل ألف. 221 00:17:26,171 --> 00:17:27,631 لكن حين تكبر "زاندرا"، 222 00:17:27,714 --> 00:17:31,554 ستكون أقوى وأقسى "سبرايت" حارسةفي التاريخ. 223 00:17:31,635 --> 00:17:33,715 كفى يا "سبراوت"! 224 00:17:34,972 --> 00:17:40,852 شبان متحمسون عند خط بدايةأعظم مغامرة في الحياة. 225 00:17:40,936 --> 00:17:47,066 لكن من منكم يتمتع بما يلزمليصبح حارساً أسطورياً؟ 226 00:17:54,825 --> 00:17:58,155 الـ"سبرايت" الحراس هم حماة هذا العالم. 227 00:17:58,245 --> 00:18:03,325 خط الدفاع الأول والأخيربمواجهة خطر الفوضويين. 228 00:18:03,917 --> 00:18:07,707 من يمكنه أن يخبرنيكيف يبدو الـ"سبرايت" الحارس؟ 229 00:18:08,213 --> 00:18:10,173 - الـ"سبرايت" الحراس…- خطأ! 230 00:18:10,257 --> 00:18:12,967 لا يمكن لأحد أن يصف شكل الـ"سبرايت" الحراس 231 00:18:13,051 --> 00:18:17,261 لأن صفات الحارس لا تكمن في شكله الخارجي. 232 00:18:17,347 --> 00:18:22,017 بل بحقيقة الـ"سبرايت" الداخلية. 233 00:18:22,644 --> 00:18:26,694 يمكن لأي منكم أيها اليافعونأن يصبح حارساً. 234 00:18:26,773 --> 00:18:29,483 الحارس الحقيقي شجاع، 235 00:18:29,568 --> 00:18:33,608 وسريع التأقلم و… مستعد. 236 00:18:33,697 --> 00:18:37,277 ولهذا، لنبدأ. 237 00:18:37,367 --> 00:18:38,617 "زاندرا". 238 00:18:39,369 --> 00:18:40,449 نعم! 239 00:18:44,249 --> 00:18:49,549 يجب أن يكون الـ"سبرايت" الحراسمستعدين لقتال الشر بكل أشكاله. 240 00:18:50,047 --> 00:18:54,927 وسأخبركم أن الفوضويين يأتونبكل الأشكال والأحجام. 241 00:18:55,010 --> 00:18:58,140 الفوضويون الصغار والطوال والكرات الصارخة. 242 00:18:58,222 --> 00:19:01,812 ناشرو الضباب والعفن ونمل الذكريات. 243 00:19:01,892 --> 00:19:07,232 مثيرو الحكة والزاحفون والمشوشون. 244 00:19:08,815 --> 00:19:14,485 لكن طبعاً،للاستعداد لمواجهة فعلية مع فوضوي، 245 00:19:14,571 --> 00:19:18,331 يلزمكم شيء واحد فقط. 246 00:19:18,408 --> 00:19:19,448 التمرين! 247 00:19:24,581 --> 00:19:25,621 هجوم! 248 00:19:30,796 --> 00:19:33,626 أجل. ردود فعل ممتازة. 249 00:19:34,633 --> 00:19:36,553 لا يبدو هذا مخيفاً جداً. 250 00:19:40,389 --> 00:19:41,599 متذاك، أليس كذلك؟ 251 00:19:43,475 --> 00:19:48,305 بطيء جداً! فوضوي؟ بل فاشل! 252 00:19:49,189 --> 00:19:50,229 "وولفي". 253 00:19:50,315 --> 00:19:53,315 هل سمعت ضحكاً؟ 254 00:19:53,402 --> 00:19:55,742 هل تظن أن الفوضويين طريفون؟ 255 00:19:55,821 --> 00:19:57,991 ربما هذا، قليلاً. 256 00:19:58,073 --> 00:20:03,293 ربما حان الوقتلننتقل إلى درس متقدم أكثر، صحيح؟ 257 00:20:06,039 --> 00:20:09,249 من يمكنه أن يخبرني عن البذيئين؟ 258 00:20:10,460 --> 00:20:12,250 إنهم متحولون. 259 00:20:12,337 --> 00:20:15,047 يغيرون شكلهم وقد لا نعرف أبداً 260 00:20:15,132 --> 00:20:17,802 إن كان الـ"سبرايت" بقربنا صديقاً أو عدواً. 261 00:20:17,885 --> 00:20:19,595 ممتاز يا "زاندرا". 262 00:20:19,678 --> 00:20:23,598 أجل. البذيئون فوضويون محتالون. 263 00:20:23,682 --> 00:20:27,482 ليسوا خطيرين جداً ما دمنا نبقى متنبهين. 264 00:20:27,561 --> 00:20:32,231 - هل كان هذا الدرس المتقدم؟- لا. 265 00:20:32,816 --> 00:20:35,816 الدرس يبدأ الآن! 266 00:20:51,877 --> 00:20:56,667 اهزموا الفوضويين يا صغار الـ"سبرايت"وسيعودون إلى زنزاناتهم. 267 00:21:13,023 --> 00:21:14,443 هل من يساعدني؟ 268 00:21:16,777 --> 00:21:17,817 نحلات! 269 00:21:25,619 --> 00:21:27,959 ممتاز أيتها الشابة. 270 00:21:28,038 --> 00:21:31,578 ربما تتمتعين بما يلزملتصبحي حارسة عظيمة يوماً ما. 271 00:21:31,667 --> 00:21:33,167 شكراً. 272 00:21:33,252 --> 00:21:37,212 أحبك. أعني، أحب هذا. محاربة الفوضويين. 273 00:21:40,342 --> 00:21:44,142 أليس هذا ممتعاً يا "سبراوت"؟ "سبراوت"؟ 274 00:21:44,221 --> 00:21:47,771 "وولفي"، هذا ليس أنا. أنا هنا. 275 00:22:11,790 --> 00:22:15,380 قلت لك إن ألعابك السخيفة لن تنفع. 276 00:22:15,460 --> 00:22:17,920 ربما يكفي علماً ليوم واحد. 277 00:22:19,131 --> 00:22:21,091 دعوني أجمع الكائنات أولاً. 278 00:22:36,356 --> 00:22:37,856 "أثينا"، 279 00:22:37,941 --> 00:22:41,241 أعظم محاربة في العالم،لم ستطلب منا التنحي؟ 280 00:22:41,820 --> 00:22:43,110 إلّا إن… 281 00:22:43,864 --> 00:22:44,954 مهلاً. 282 00:22:45,032 --> 00:22:47,742 البذيئون متحولون. 283 00:22:52,789 --> 00:22:55,919 محاولة جيدة أيها الفوضوي.هزمنا فوضوياً آخر. 284 00:22:56,001 --> 00:22:57,711 ماذا فعلت؟ 285 00:22:57,794 --> 00:23:01,924 اهدأ يا "سبراوت". "أثينا" الحقيقية هي… 286 00:23:07,513 --> 00:23:10,773 آسفة. ما زلت أحبك. 287 00:23:26,323 --> 00:23:27,573 "سبراوت"! 288 00:23:41,004 --> 00:23:42,634 إنهم يلاحقونني. 289 00:23:42,714 --> 00:23:44,634 لم يلاحقونني؟ 290 00:23:48,512 --> 00:23:51,272 "وولفي"، ماذا عن الـ"إكسكاليبوم"؟ 291 00:23:52,891 --> 00:23:54,691 لن ينجح! 292 00:23:55,727 --> 00:24:00,567 تراجعوا! وإلّا فسوف… 293 00:24:15,831 --> 00:24:18,291 "إكسكاليـ…" 294 00:24:42,274 --> 00:24:43,654 مستحيل! 295 00:25:51,885 --> 00:25:53,885 ترجمة "موريال ضو"