1 00:00:36,411 --> 00:00:40,921 Vlčík a Továrna na cokoliv 2 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 6. KAPITOLA 3 00:00:43,293 --> 00:00:45,713 „Ve které ztratíme pojem o čase“ 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,557 Co je, Klíčku? 5 00:00:56,139 --> 00:00:59,889 Dobře. Zavři oči. Mám pro tebe dárek. 6 00:01:01,603 --> 00:01:04,113 Otevři! 7 00:01:06,525 --> 00:01:07,605 Klacek? 8 00:01:07,693 --> 00:01:09,363 Ne jen tak ledajaký. 9 00:01:10,237 --> 00:01:12,907 Je to větvička věčného přátelství. 10 00:01:16,201 --> 00:01:19,411 Dal mi ji dědeček,když jsem byl ještě malý. 11 00:01:19,496 --> 00:01:21,706 - Chci ti ji darovat.- Cože? 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,001 Ne, Klíčku. Dědovu větvičku? 13 00:01:26,086 --> 00:01:30,006 Jsi si jistý, že ji chceš dát jemu? 14 00:01:30,966 --> 00:01:33,426 Sotva jsi ho potkal. 15 00:01:33,510 --> 00:01:37,680 Dědeček říkával,že přátelství se dává druhým. 16 00:01:37,764 --> 00:01:39,984 Nemáš si ho nechávat pro sebe. 17 00:01:40,559 --> 00:01:43,479 Díky, Klíčku. 18 00:01:43,562 --> 00:01:45,982 Dáš na ni pozor, že jo? 19 00:01:46,064 --> 00:01:49,824 - Jasně že dám.- Opravdu, opravdu na ni dáš pozor? 20 00:01:49,902 --> 00:01:52,282 Opravdu, opravdu slibuju. 21 00:01:55,741 --> 00:01:57,331 Budeme přáteli navždy. 22 00:02:01,413 --> 00:02:03,503 Musíme do Laboratoře času. 23 00:02:03,582 --> 00:02:07,422 - Profesor Chronos nesnáší zpoždění.- Laboratoř času? 24 00:02:09,713 --> 00:02:11,633 Honem, jdeme pozdě. 25 00:02:15,719 --> 00:02:16,719 Chuligáni! 26 00:02:16,803 --> 00:02:18,183 Pardon! 27 00:02:33,237 --> 00:02:34,317 Vlčíku. 28 00:02:34,821 --> 00:02:36,781 Pozdě, pozdě, pozdě. 29 00:02:37,616 --> 00:02:41,746 Tak málo úcty k času.Horatius Chronos na nikoho nečeká! 30 00:02:44,373 --> 00:02:47,213 Vítejte v Tunelu času. 31 00:02:48,710 --> 00:02:50,340 Nad vámi je budoucnost. 32 00:02:52,172 --> 00:02:54,382 Pod vámi minulost. 33 00:02:55,092 --> 00:03:01,062 Skříťáci času studují čas.Je to nekonečně složité. 34 00:03:01,974 --> 00:03:05,104 Skříťáci pod námi nám předávají příběhy 35 00:03:06,186 --> 00:03:09,606 a my předáváme své příběhyskříťákům nad námi. 36 00:03:10,440 --> 00:03:14,240 Takto rozumíme dějinám světa. 37 00:03:16,613 --> 00:03:18,743 Jak se chodí nahoru a dolů? 38 00:03:18,824 --> 00:03:21,914 Existuje výtah na cestování v čase? 39 00:03:21,994 --> 00:03:26,424 - Nebo kouzelná skluzavka? Nebo…- Nebuď směšný. 40 00:03:27,082 --> 00:03:28,582 Chodíme po schodech. 41 00:03:32,337 --> 00:03:37,007 Jen vyučení skříťáci časumohou procházet časem. 42 00:03:37,509 --> 00:03:40,179 Schody jsou přísně zakázané. 43 00:03:41,054 --> 00:03:42,104 Proč? 44 00:03:42,181 --> 00:03:46,481 Vměšování do minulosti snadnověci naruší. 45 00:03:46,560 --> 00:03:52,820 I ta nejmenší změna můženezamýšleným způsobem ovlivnit běh dějin. 46 00:03:52,900 --> 00:03:57,280 Skříťáci času studují proud dějin,ale nezasahují do něj. 47 00:03:57,988 --> 00:04:00,278 Nesmíme do něj nikdy zasahovat. 48 00:04:08,207 --> 00:04:12,127 Dnes budeme pokračovatv našem zkoumání historie. 49 00:04:26,808 --> 00:04:29,598 Kdepak jsme to skončili? 50 00:04:30,103 --> 00:04:31,103 Ano. 51 00:04:32,689 --> 00:04:34,269 Před příchodem lidí 52 00:04:34,358 --> 00:04:39,028 byla rovnováha mezi tvořením a ničenímpoměrně stabilní. 53 00:04:42,157 --> 00:04:47,037 Skříťáci věci tvořilia kazisvěti je ničili. 54 00:04:47,538 --> 00:04:51,668 Ve světě panovala neklidná harmonie. 55 00:04:51,750 --> 00:04:56,670 Příchodem lidíse rovnováha navždy změnila. 56 00:04:56,755 --> 00:04:59,295 Na rozdíl od skříťáků a kazisvětů 57 00:04:59,383 --> 00:05:03,553 mohou lidé tvořit i ničit. 58 00:05:05,264 --> 00:05:06,774 Mají ošidnou moc. 59 00:05:07,891 --> 00:05:09,391 Naneštěstí pro svět 60 00:05:09,476 --> 00:05:13,856 lidé příliš často tíhnou k ničení. 61 00:05:29,037 --> 00:05:31,747 Lidé vždy přijdou a všechno zničí. 62 00:05:32,332 --> 00:05:33,502 Že ano? 63 00:05:34,376 --> 00:05:37,956 No, to záleží na daném člověku. 64 00:05:38,046 --> 00:05:41,256 Možná jen musíš dát lidem šanci. 65 00:05:41,341 --> 00:05:43,471 Šanci všechno zničit? 66 00:05:43,552 --> 00:05:47,432 Všichni nejsou stejní.Někteří lidé rádi tvoří. 67 00:05:47,514 --> 00:05:52,694 - Vyrábí věci, aby mohli ještě víc ničit.- To není pravda! 68 00:05:59,860 --> 00:06:02,280 Klíčku, promiň. 69 00:06:03,572 --> 00:06:06,532 To je dobrý. 70 00:06:14,541 --> 00:06:18,001 Koukni, cos udělal.Jsi stejný jako ostatní. 71 00:06:25,677 --> 00:06:31,427 Moment. Xandro, Klíčku, počkejte.Tu větvičku jsem zlomil právě teď. 72 00:06:31,517 --> 00:06:33,597 Když sejdeme po schodech, 73 00:06:33,685 --> 00:06:38,315 vrátíme se do chvíle, než jsem ji zlomil,a bude jako nová. 74 00:06:38,982 --> 00:06:40,282 Jako nová? 75 00:06:40,776 --> 00:06:43,816 No tak, Xandro. Za pokus to stojí. 76 00:06:49,535 --> 00:06:50,655 Fajn. 77 00:07:19,982 --> 00:07:22,362 Je tak roztomilý. 78 00:07:30,284 --> 00:07:31,874 Teď ty, Xandro. 79 00:07:41,628 --> 00:07:44,338 Má ty ponožko. 80 00:07:44,423 --> 00:07:47,843 Viděls někdy někoho rozkošnějšího? 81 00:07:47,926 --> 00:07:49,546 Tak, já s tím končím. 82 00:07:51,221 --> 00:07:53,851 Ale ne. Vrať se, malá Xandro. 83 00:07:59,563 --> 00:08:02,363 Hej, skříťáčci, pryč od těch schodů! 84 00:08:18,123 --> 00:08:21,343 Zastavte ty skříťáčky! Jsou z budoucnosti! 85 00:08:21,418 --> 00:08:23,878 Pojďte! Najdeme tu větvičku. 86 00:08:26,381 --> 00:08:27,511 Chuligáni! 87 00:08:28,008 --> 00:08:29,088 Pardon! 88 00:08:32,971 --> 00:08:35,811 - Naše ložnice! Jdeme!- Počkat. 89 00:08:35,890 --> 00:08:38,390 - Co když tam budeme?- Cože? 90 00:08:38,477 --> 00:08:44,017 Jak to sami sobě vysvětlíme,když se uvidíme? 91 00:08:46,568 --> 00:08:47,648 Cože? 92 00:08:56,161 --> 00:08:59,831 Tenkrát jsem byl tak sladký. 93 00:09:07,464 --> 00:09:09,344 Honem, kde je ta větvička? 94 00:09:09,424 --> 00:09:13,474 V mé speciální skrýšise všemi ostatními poklady. 95 00:09:15,013 --> 00:09:16,183 Tady je. 96 00:09:18,225 --> 00:09:19,845 Vrať ji zpátky! 97 00:09:27,734 --> 00:09:29,614 Co je? Co se děje? 98 00:09:29,695 --> 00:09:36,235 Když sebereme tuhle větvičkuvěčného přátelství, ta zlomená zmizí. 99 00:09:36,326 --> 00:09:39,786 No a co? Vezmeme zpátky jen tu novou. 100 00:09:39,872 --> 00:09:42,752 Ale co když se změní i něco jiného? 101 00:09:42,833 --> 00:09:46,253 Chronos řekl, že i drobná změna minulosti 102 00:09:46,336 --> 00:09:48,876 může mít velké následky. 103 00:09:50,257 --> 00:09:52,887 Ničeho se nedotýkejte! 104 00:09:52,968 --> 00:09:56,888 - Teď pěkně pomalu.- Aniž byste se něčeho dotkli! 105 00:09:56,972 --> 00:09:58,972 Pojďte s námi. 106 00:10:00,559 --> 00:10:02,559 - Pohnula se!- Kde byla? 107 00:10:03,103 --> 00:10:04,443 - Doleva.- Tak? 108 00:10:04,521 --> 00:10:06,941 Ne! Naopak! 109 00:10:07,024 --> 00:10:09,824 - Ty knihy!- Ta židle! 110 00:10:12,863 --> 00:10:15,703 Počkejte. Kam se poděli? 111 00:10:17,951 --> 00:10:19,411 - Chuligáni!- Pardon! 112 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Hej! 113 00:10:25,459 --> 00:10:26,879 - Kudy?- Nahoru. 114 00:10:26,960 --> 00:10:29,300 - Do budoucnosti?- Běž, Klíčku. 115 00:10:29,880 --> 00:10:32,340 V budoucnu budu vyšší. 116 00:10:34,718 --> 00:10:36,678 - Chuligáni!- Pardon! 117 00:10:38,805 --> 00:10:42,635 - Rozdělte se. Sejdeme se v ložnici.- Co? Počkat. 118 00:10:42,726 --> 00:10:43,726 Ne, já… 119 00:10:45,145 --> 00:10:49,315 Ach bože. 120 00:10:49,399 --> 00:10:51,939 Ach bože. 121 00:10:53,904 --> 00:10:57,454 Vlčík má tu větvičku věčného přátelství. 122 00:10:58,825 --> 00:11:00,945 A já mám ten druhý kousek. 123 00:11:02,329 --> 00:11:04,709 Moment. 124 00:11:07,334 --> 00:11:09,214 - Klíčku?- Klíčku? 125 00:11:09,294 --> 00:11:12,554 Zdrhli jsme jim. Proč se usmíváš? 126 00:11:13,549 --> 00:11:14,929 Ale to nic. 127 00:11:15,008 --> 00:11:19,098 Dobře. Vrátíme se, než zjistí, kde jsme. 128 00:11:25,018 --> 00:11:26,348 Kde jste byli? 129 00:11:28,313 --> 00:11:30,153 Hledali jsme větvičku. 130 00:11:31,316 --> 00:11:36,026 - Hele, nebýval Normanův květináč modrý?- Vítej. 131 00:11:36,947 --> 00:11:41,947 Promiň, že jsme ji nemohli opravit.Myslel jsem, že to půjde. 132 00:11:42,953 --> 00:11:45,213 Jsme i tak kamarádi? 133 00:11:51,336 --> 00:11:54,256 To je dobrý. Každý si necháme kousek. 134 00:11:54,965 --> 00:11:58,175 Tady máš, Xandro. Je tu jeden i pro tebe. 135 00:11:58,260 --> 00:12:01,890 Vím, že se moc nedojímáš, ale… 136 00:12:01,972 --> 00:12:03,932 Jo. Teda ne, nedojímám. 137 00:12:04,016 --> 00:12:08,266 Ale když to pro tebe tolik znamená,tak si ji vezmu. 138 00:12:09,354 --> 00:12:10,484 Vidíte? 139 00:12:10,564 --> 00:12:15,244 I když nemůžeme změnit minulost,můžeme zlepšit budoucnost. 140 00:12:15,319 --> 00:12:16,569 Že jo, Vlčíku? 141 00:12:16,653 --> 00:12:17,703 Jasně. 142 00:12:27,080 --> 00:12:30,750 Xandro.Jestli chceš, můžu ti ji taky pověsit. 143 00:12:32,002 --> 00:12:33,002 Díky. 144 00:12:36,507 --> 00:12:37,547 Hele. 145 00:12:38,050 --> 00:12:43,720 Omlouvám se za to, co jsem řekla o lidech. 146 00:12:51,021 --> 00:12:54,271 Už je to tady. 147 00:12:58,820 --> 00:13:00,280 7. KAPITOLA 148 00:13:00,364 --> 00:13:02,824 „Ve které ve třídě zavládne chaos“ 149 00:13:16,755 --> 00:13:19,165 Vstávej, šup, šup. Je ráno. 150 00:13:19,258 --> 00:13:22,298 Vstávej, šup, šup. Je ráno. 151 00:13:22,386 --> 00:13:26,136 Vstávej, šup, šup. Je ráno. Vstávej. 152 00:13:27,766 --> 00:13:33,396 Vstávej, šup, šup. Je ráno.Vstávej, šup, šup. Je ráno. 153 00:13:33,480 --> 00:13:35,980 Vstávej, šup, šup. Je ráno. 154 00:13:36,066 --> 00:13:37,436 Vstávej! 155 00:13:42,197 --> 00:13:44,317 Na ty vaše nesmysly je moc brzy. 156 00:13:44,408 --> 00:13:46,738 Na nesmysly není nikdy brzy… 157 00:13:46,827 --> 00:13:47,867 Hej! 158 00:13:48,871 --> 00:13:51,961 Počkat. Je dneska dneska? 159 00:13:52,040 --> 00:13:54,170 - Asi jo.- Jo! 160 00:13:54,251 --> 00:13:55,631 Je! 161 00:13:58,589 --> 00:14:02,629 - Proč je tak nadšená?- Jdeme do Laboratoře ochránců. 162 00:14:02,718 --> 00:14:07,348 Je to ta nejtěžší,nejošidnější a nejnebezpečnější laboratoř. 163 00:14:07,931 --> 00:14:09,101 To zní zábavně. 164 00:14:09,183 --> 00:14:11,393 Zábavně? Poslyš, člověče. 165 00:14:11,476 --> 00:14:14,436 Zatím se ti dařilo všude blafovat… 166 00:14:14,521 --> 00:14:18,781 - Nebyl to náš plán?- Ale tohle bude jiný. 167 00:14:18,859 --> 00:14:21,569 Laboratoř ochránců musíš brát vážně. 168 00:14:21,653 --> 00:14:25,123 Trénujeme tam sebeobranu proti kazisvětům. 169 00:14:25,199 --> 00:14:28,079 Kazisvěti? Ty obludy z Květina lesa? 170 00:14:28,577 --> 00:14:29,907 Nebyli až tak zlí. 171 00:14:29,995 --> 00:14:32,245 Ti byli jen špička ledovce. 172 00:14:32,331 --> 00:14:36,921 Jsou různé druhy kazisvětů.Jeden vražednější než druhý. 173 00:14:38,587 --> 00:14:42,877 Nejspíš nastal čas pro můj Excalibum! 174 00:14:46,053 --> 00:14:50,973 Je to kouzelný Světelný dřevec.Na omráčení jezerních příšer a tak. 175 00:14:51,058 --> 00:14:55,148 Tohle harampádí možná fungujeproti falešným příšerám, 176 00:14:55,229 --> 00:14:58,519 ale my trénujemena boj se skutečnými kazisvěty. 177 00:14:58,607 --> 00:15:02,817 Jasně. Bude to chtít trochu upravit. 178 00:15:07,241 --> 00:15:09,701 Super. Co dál? 179 00:15:12,162 --> 00:15:13,462 Co to je? 180 00:15:13,539 --> 00:15:17,749 To je Runový odražeč.Něco jako kouzelný štít. 181 00:15:17,835 --> 00:15:23,335 Chrání před prokletími a zakletími,smůlou a otravnými řečmi. 182 00:15:23,423 --> 00:15:26,763 - Před vším možným.- To není kouzelný štít. 183 00:15:26,844 --> 00:15:29,764 Je to jakási lidská věc, co poslepoval. 184 00:15:30,264 --> 00:15:31,604 Ale tohle… 185 00:15:34,601 --> 00:15:36,731 To je kouzelný štít. 186 00:15:36,812 --> 00:15:40,732 Nevím, Xandro.Ten Vlčíkův mi připadá dost štítovitý. 187 00:15:40,816 --> 00:15:44,776 Nezapomeň,že nemáš žádné skutečné schopnosti. 188 00:15:44,862 --> 00:15:48,452 Lidské hračkyti v Laboratoři ochránců nepomůžou. 189 00:15:48,532 --> 00:15:51,792 Neboj, po snídani už nebude tak mrzutá. 190 00:16:02,588 --> 00:16:04,048 Směšná písnička. 191 00:16:04,715 --> 00:16:08,715 Víš, Xandro, lidé vymýšlejí skvělé věci. 192 00:16:09,553 --> 00:16:10,683 Třeba? 193 00:16:10,762 --> 00:16:11,932 Zmrzlinku. 194 00:16:13,765 --> 00:16:16,385 No tak, Xandro. Rozvesel se. 195 00:16:16,476 --> 00:16:19,896 Přesně tak.Nebudeme se v tom nimrat. Ne dnes. 196 00:16:21,148 --> 00:16:23,608 Ne v den Laboratoře ochránců! 197 00:16:24,818 --> 00:16:26,448 Připravený, člověče? 198 00:16:27,863 --> 00:16:31,583 Určitě to nebude moc nebezpečné.Je to jen trénink. 199 00:16:32,117 --> 00:16:38,167 Jasně. Jenže profesorka Athénanelpí na pravidlech. 200 00:16:38,248 --> 00:16:41,418 Zatím se ale nikdo vážně nezranil. 201 00:17:04,900 --> 00:17:06,320 Profesorko? 202 00:17:11,281 --> 00:17:15,911 - První lekce: očekávejte neočekávané.- Ano! 203 00:17:15,993 --> 00:17:19,753 Athéna je jedna z nejlepších ochránkyňv dějinách. 204 00:17:19,830 --> 00:17:23,380 Úplně sama porazila stovku kazisvětů. 205 00:17:23,460 --> 00:17:26,090 Stovku? Spíš tisíc. 206 00:17:26,171 --> 00:17:31,551 Až Xandra vyroste, stane setou nejdrsnější a nejsilnější ochránkyní. 207 00:17:31,635 --> 00:17:33,715 Klíčku. 208 00:17:34,972 --> 00:17:40,852 Dychtivé mladé tváře na počátkuvelkého životního dobrodružství. 209 00:17:40,936 --> 00:17:47,066 Ale kdo z vás má na to,aby se stal legendárním ochráncem? 210 00:17:54,825 --> 00:17:58,155 Ochránci stráží říši. 211 00:17:58,245 --> 00:18:03,325 Jsou první a poslední obranouproti kazisvětům. 212 00:18:03,917 --> 00:18:07,707 Kdo mi řekne, jak vypadá takový ochránce? 213 00:18:08,213 --> 00:18:10,173 - Ochránci…- Špatně! 214 00:18:10,257 --> 00:18:12,967 Nikdo ho neumí popsat, 215 00:18:13,051 --> 00:18:17,261 protože není důležité,jak takový ochránce vypadá. 216 00:18:17,347 --> 00:18:22,017 Jde o to, jaký je uvnitř. 217 00:18:22,644 --> 00:18:26,694 Kdokoliv z vás se může stát ochráncem. 218 00:18:26,773 --> 00:18:29,483 Pravý ochránce musí být statečný, 219 00:18:29,568 --> 00:18:33,608 přizpůsobivý a připravený. 220 00:18:33,697 --> 00:18:37,277 Tak začneme. 221 00:18:37,367 --> 00:18:38,617 Xandro. 222 00:18:39,369 --> 00:18:40,449 Ano! 223 00:18:44,249 --> 00:18:49,549 Ochránci musí být připravenibojovat s temnotou v jakékoli formě. 224 00:18:50,047 --> 00:18:54,927 Kazisvěti mají nejrůznější podoby. 225 00:18:55,010 --> 00:18:58,140 Temňáci, přilnavky, vřískající posměváci. 226 00:18:58,222 --> 00:19:01,812 Mlžiči, paměťoví roztoči a hnilobáci. 227 00:19:01,892 --> 00:19:07,232 Neomalené svědivky, plížilkya pomlouvační blekotalové! 228 00:19:08,815 --> 00:19:14,485 Ale pokud jde o přípravuna skutečné setkání s kazisvěty, 229 00:19:14,571 --> 00:19:18,331 potřebujete jen jedno. 230 00:19:18,408 --> 00:19:19,448 Trénovat! 231 00:19:24,581 --> 00:19:25,621 Do útoku! 232 00:19:30,796 --> 00:19:33,626 Ano. Výborné reflexy. 233 00:19:34,633 --> 00:19:36,553 Nevypadá to moc děsivě. 234 00:19:40,389 --> 00:19:41,599 Jsi chytrák, co? 235 00:19:43,475 --> 00:19:48,305 Jsi moc pomalý! Kazisvět? Spíš kazitref. 236 00:19:49,189 --> 00:19:50,229 Vlčíku. 237 00:19:50,315 --> 00:19:53,315 Slyším smích? 238 00:19:53,402 --> 00:19:55,742 Kazisvěti jsou vám k smíchu? 239 00:19:55,821 --> 00:19:57,991 Tenhle možná je. Trochu. 240 00:19:58,073 --> 00:20:03,293 Asi je čas na pokročilejší lekci, co? 241 00:20:06,039 --> 00:20:09,249 Kdo ví něco o falešňácích? 242 00:20:10,460 --> 00:20:12,250 Jsou to měňavci. 243 00:20:12,337 --> 00:20:17,797 Můžou změnit tvar a my pak nevíme,jestli je skříťák vedle přítel, nebo ne. 244 00:20:17,885 --> 00:20:19,595 Výborně, Xandro. 245 00:20:19,678 --> 00:20:23,598 Ano.Falešňáci jsou záludní malí kazisvěti. 246 00:20:23,682 --> 00:20:27,482 Pokud si dáte pozor,nejsou až tak nebezpeční. 247 00:20:27,561 --> 00:20:32,231 - To byla ta lekce pro pokročilé?- Ale ne. 248 00:20:32,816 --> 00:20:35,816 Ta začíná teď! 249 00:20:51,877 --> 00:20:56,667 Když kazisvěty porazíte,vrátí se do zajetí. 250 00:21:13,023 --> 00:21:14,443 Pomoc? 251 00:21:16,777 --> 00:21:17,817 Včely! 252 00:21:25,619 --> 00:21:27,959 Výborně, mladá dámo. 253 00:21:28,038 --> 00:21:31,578 Jednoho dnez tebe možná bude velká ochránkyně. 254 00:21:31,667 --> 00:21:33,167 Děkuju. 255 00:21:33,252 --> 00:21:37,212 Zbožňuju vás.Teda, zbožňuju tohle. Boj s kazisvěty. 256 00:21:40,342 --> 00:21:44,142 Není to zábava, Klíčku? Klíčku? 257 00:21:44,221 --> 00:21:47,771 Vlčíku, to nejsem já. Já jsem tady. 258 00:22:11,790 --> 00:22:15,380 Říkala jsem,že ti ty hloupé hračky nepomůžou. 259 00:22:15,460 --> 00:22:17,920 To možná pro dnešek stačí. 260 00:22:19,131 --> 00:22:21,091 Počkejte, jen je zaženu. 261 00:22:36,356 --> 00:22:41,236 Athéna, největší bojovnice světa,by nechtěla, abychom to vzdali. 262 00:22:41,820 --> 00:22:43,110 Ledaže… 263 00:22:43,864 --> 00:22:44,954 Počkat. 264 00:22:45,032 --> 00:22:47,742 Falešňáci jsou měňavci. 265 00:22:52,789 --> 00:22:55,919 Dobrý pokus, kazisvěte. O jednoho míň. 266 00:22:56,001 --> 00:22:57,711 Co jsi to udělala? 267 00:22:57,794 --> 00:23:01,924 Klid, Klíčku. Opravdová Athéna je přímo… 268 00:23:07,513 --> 00:23:10,773 Pardon! Pořád vás zbožňuju. 269 00:23:26,323 --> 00:23:27,573 Klíčku! 270 00:23:41,004 --> 00:23:42,634 Jdou po mně! 271 00:23:42,714 --> 00:23:44,634 Proč jdou po mně? 272 00:23:48,512 --> 00:23:51,272 Vlčíku, a co Excalibum? 273 00:23:52,891 --> 00:23:54,691 Ten nebude fungovat! 274 00:23:55,727 --> 00:24:00,567 Ustupte! Nebo vás… 275 00:24:15,831 --> 00:24:18,291 Excali… 276 00:24:42,274 --> 00:24:43,654 To není možný. 277 00:24:48,447 --> 00:24:49,527 Bum. 278 00:25:51,885 --> 00:25:53,885 Překlad titulků: Veronika Ageiwa