1 00:00:36,411 --> 00:00:40,961 《狼小子的萬物工廠大冒險》 2 00:00:41,792 --> 00:00:43,542 《第八章》 3 00:00:43,627 --> 00:00:46,337 《狼仔的記憶》 4 00:00:59,726 --> 00:01:01,136 小狼真可憐 5 00:01:01,228 --> 00:01:04,188 你覺得勒斯卡拉夫會大發雷霆嗎? 6 00:01:04,772 --> 00:01:06,572 我在聽 7 00:01:07,150 --> 00:01:10,280 他當時被混亂怪包圍住 8 00:01:10,362 --> 00:01:11,412 呼嚕呼,對嗎? 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,698 對… 10 00:01:14,533 --> 00:01:18,413 事實上有小狼在場拯救大家,實在太好了 11 00:01:19,496 --> 00:01:22,246 他做了任何英雄都會做的事 12 00:01:22,332 --> 00:01:25,002 而那些混亂怪連發生了甚麼事都不知道 13 00:01:25,085 --> 00:01:28,165 他“呯嘭”一聲出擊牠們就都叫:“糟糕了” 14 00:01:28,255 --> 00:01:31,465 -然後我就…-芽仔,請你收聲可以嗎? 15 00:01:34,344 --> 00:01:36,314 我做錯甚麼了嗎? 16 00:01:36,388 --> 00:01:39,138 沒有,聽著,我只是… 17 00:01:39,808 --> 00:01:42,058 我不知道你為何這麼喜歡他 18 00:01:42,144 --> 00:01:44,274 他有點古怪 19 00:01:44,354 --> 00:01:47,904 他自稱人類但你也見到在護衛實驗室發生的事了 20 00:01:47,983 --> 00:01:50,653 他不似任何一個我見過的人類 21 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 我意思是我們真的知道他是何方神聖嗎? 22 00:01:55,699 --> 00:01:56,909 他是我們的朋友 23 00:01:57,868 --> 00:02:00,038 我們幾時開始需要其他朋友了? 24 00:02:01,788 --> 00:02:04,878 算了,總之留心聽吧 25 00:02:07,461 --> 00:02:09,841 然後“呯嘭”一聲? 26 00:02:09,922 --> 00:02:10,922 呯嘭 27 00:02:12,382 --> 00:02:16,682 似乎你心目中保持低調的定義和我預期的有點不同 28 00:02:16,762 --> 00:02:18,102 很對不起,教授 29 00:02:18,180 --> 00:02:20,310 我不是故意搞大件事 30 00:02:20,390 --> 00:02:22,850 我一直很努力嘗試融入這裏 31 00:02:22,935 --> 00:02:25,145 求求你,不要趕我返屋企 32 00:02:25,229 --> 00:02:28,729 趕你返屋企?肯定不會你現在絕對不能離開 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,435 不能離開? 34 00:02:30,526 --> 00:02:34,486 我是說,如果你想留低,就當然要留低 35 00:02:35,072 --> 00:02:36,492 當然了 36 00:02:36,573 --> 00:02:40,043 你還留著那支甚麼鬼東西嗎? 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,538 甚麼鬼東西? 38 00:02:42,120 --> 00:02:44,460 你是說王者爆矛,是的 39 00:02:45,123 --> 00:02:47,043 我還留著剩下的部分 40 00:02:52,631 --> 00:02:54,221 你說這是你製造的? 41 00:02:54,800 --> 00:02:58,100 對,但它以往都沒有真正的法力 42 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 當混亂怪們逼近的時候 43 00:03:01,974 --> 00:03:06,064 我估我大概忘記了它不是真的 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 忘記了? 45 00:03:07,688 --> 00:03:11,728 對,那時它感覺很真實,只有一瞬間而已 46 00:03:12,359 --> 00:03:16,609 我不知道怎樣解釋但我現在無法再令它動起來 47 00:03:16,697 --> 00:03:18,317 它應該是壞了 48 00:03:20,742 --> 00:03:21,792 耐人尋味 49 00:03:22,286 --> 00:03:23,616 你可以把它修好嗎? 50 00:03:26,498 --> 00:03:27,498 唏 51 00:03:28,000 --> 00:03:32,840 小朋友有超能力的不是那塊卡紙,而是你 52 00:03:34,631 --> 00:03:35,631 我? 53 00:03:35,716 --> 00:03:37,626 它是你製造的,不是嗎? 54 00:03:37,718 --> 00:03:38,888 是的 55 00:03:38,969 --> 00:03:43,019 就好似那個將你射入窗口的飛行布袋一樣? 56 00:03:43,098 --> 00:03:45,228 它是噴射背包,不是… 57 00:03:45,309 --> 00:03:47,809 等等,你怎麼會知道? 58 00:03:47,895 --> 00:03:51,975 你就是賦予這些物品超能力的人 59 00:03:52,065 --> 00:03:54,185 直情有點似萌芽精靈 60 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 好似萌芽精靈一樣? 61 00:03:55,819 --> 00:03:58,159 那是不是代表… 62 00:03:58,238 --> 00:03:59,988 我是個萌芽精靈? 63 00:04:00,073 --> 00:04:01,243 我是個萌芽精靈 64 00:04:01,325 --> 00:04:03,695 我早就知道我和人類不夾 65 00:04:03,785 --> 00:04:07,115 我本應住在這裏的我一直以來都是萌芽精靈 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,116 小伙子,你不是萌芽精靈 67 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 你是人類 68 00:04:11,919 --> 00:04:12,919 但是… 69 00:04:15,297 --> 00:04:19,217 你肯定嗎?我跟其他所有人都一樣? 70 00:04:19,301 --> 00:04:22,641 你絕對不似其他人 71 00:04:22,721 --> 00:04:24,771 你絕對不似任何人,狼小子 72 00:04:26,225 --> 00:04:27,975 狼小子? 73 00:04:30,521 --> 00:04:32,361 狼小子 74 00:04:32,439 --> 00:04:35,899 我知道你是誰,也知道你會成為甚麼人 75 00:04:37,027 --> 00:04:38,777 你在聽我講嗎? 76 00:04:39,738 --> 00:04:42,658 是的…不好意思,你說甚麼? 77 00:04:42,741 --> 00:04:44,741 我不想你擔心 78 00:04:44,826 --> 00:04:48,156 總之你戴好面具,不引人注意就可以了 79 00:04:48,247 --> 00:04:52,957 但等陣,如果我真的是人類那護衛實驗室裏發生的是甚麼一回事? 80 00:04:53,043 --> 00:04:54,423 我真的有超能力嗎? 81 00:04:55,003 --> 00:04:57,973 到時機成熟,你就會知道了… 82 00:04:59,925 --> 00:05:01,925 這是搞甚麼鬼? 83 00:05:02,010 --> 00:05:03,930 我們沒有偷聽,沒有… 84 00:05:04,012 --> 00:05:06,472 我們只是在…挨著牆 85 00:05:06,557 --> 00:05:08,387 對,沒錯,挨著牆 86 00:05:08,475 --> 00:05:11,345 你知道的,有時候總需要好好地挨一挨 87 00:05:14,314 --> 00:05:19,904 你們三個需要低調行事,比之前低調很多 88 00:05:19,987 --> 00:05:22,357 無人可以發現他的身份 89 00:05:23,156 --> 00:05:25,276 甚麼?為甚麼?我是誰? 90 00:05:25,367 --> 00:05:26,447 別再問了 91 00:05:26,535 --> 00:05:30,115 你們三個必須留在宿舍,直至另行通知 92 00:05:31,164 --> 00:05:32,214 不過,教授… 93 00:05:32,291 --> 00:05:34,461 不准反駁、不准問如果、不准吃椰果 94 00:05:36,795 --> 00:05:39,795 尤其是不准吃椰果 95 00:05:44,720 --> 00:05:48,310 那我們是被禁足了嗎?真糟糕 96 00:05:48,390 --> 00:05:51,690 講到搞亂檔,你真是個天才,狼仔 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,688 其實也不知道那是否你的真名 98 00:05:53,770 --> 00:05:55,860 或者對大家都好的解決辦法 99 00:05:55,939 --> 00:05:58,529 就是你返上地面,返去自己的地方 100 00:05:58,609 --> 00:05:59,899 但他屬於這裏 101 00:05:59,985 --> 00:06:02,105 不,我不是萌芽精靈 102 00:06:02,196 --> 00:06:05,066 珊迪拉說得對,我也不屬於這裏 103 00:06:07,910 --> 00:06:12,750 聽著,不如我們返入宿舍開個好玩的茶會吧? 104 00:06:12,831 --> 00:06:15,131 小狼,你可以揀餅乾 105 00:06:15,209 --> 00:06:18,129 芽仔,對不起,但我沒有心情 106 00:06:18,212 --> 00:06:21,592 沒有心情?沒心情吃餅乾? 107 00:06:24,009 --> 00:06:27,549 如果勒斯卡拉夫可以跟我坦白實情就好了 108 00:06:27,638 --> 00:06:30,268 你說坦白實情是甚麼意思? 109 00:06:30,349 --> 00:06:31,479 我不知道 110 00:06:31,558 --> 00:06:35,228 直覺話我知,他對我有所隱瞞 111 00:06:35,729 --> 00:06:37,939 還有他那條頸鏈… 112 00:06:38,023 --> 00:06:39,273 他的頸鏈? 113 00:06:39,358 --> 00:06:42,398 對,他戴著一個吊墜 114 00:06:42,486 --> 00:06:45,406 奇怪的是,我肯定自己曾經見過它 115 00:06:45,489 --> 00:06:47,279 當時我忽然間記起了甚麼 116 00:06:47,366 --> 00:06:50,076 -真的嗎?-真的 117 00:06:50,160 --> 00:06:53,120 是一段非常模糊的記憶 118 00:06:53,205 --> 00:06:57,455 然後我聽到一把聲音說知道我真正身份之類的話 119 00:06:57,543 --> 00:07:00,713 然後…如果我記得更多就好了 120 00:07:00,796 --> 00:07:02,966 我們要待在宿舍裏,真是不好彩 121 00:07:03,048 --> 00:07:05,718 要不然你就可以去記憶迷宮 122 00:07:05,801 --> 00:07:07,851 -甚麼?-記憶迷宮 123 00:07:07,928 --> 00:07:10,638 是儲藏世界上所有記憶的地方 124 00:07:10,722 --> 00:07:13,432 那太好了,我們去那裏吧 125 00:07:13,517 --> 00:07:17,147 甚麼?不行,我不是說我們真的會… 126 00:07:17,229 --> 00:07:18,979 如果找得到我的記憶 127 00:07:19,064 --> 00:07:22,154 我們或者能夠發現勒斯卡拉夫掩藏的真相 128 00:07:22,234 --> 00:07:23,744 好吧…等等 129 00:07:23,819 --> 00:07:25,989 我們終於能夠找到答案 130 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 等一陣 131 00:07:27,865 --> 00:07:32,365 未經護衛萌芽精靈陪同下進入記憶迷宮是絕對嚴禁的 132 00:07:32,452 --> 00:07:35,662 珊迪拉就是護衛萌芽精靈…學員 133 00:07:35,747 --> 00:07:37,077 不行… 134 00:07:37,165 --> 00:07:42,125 勒斯卡拉夫講得很清楚叫我們待在宿舍入面,開個好玩的茶會 135 00:07:42,212 --> 00:07:44,882 但這會是場大冒險 136 00:07:44,965 --> 00:07:46,125 你想去就自己去 137 00:07:46,216 --> 00:07:50,636 我和芽仔自己開茶會,芽仔,你說對嗎? 138 00:07:50,721 --> 00:07:51,721 求求你們 139 00:07:55,142 --> 00:07:57,482 我需要找出事實的真相 140 00:08:01,064 --> 00:08:03,404 好吧,小狼,我跟你去 141 00:08:03,483 --> 00:08:05,243 甚麼?不行 142 00:08:05,319 --> 00:08:08,859 沒事的,珊迪拉,你不想來的話也不緊要 143 00:08:17,289 --> 00:08:18,619 算了,我也去 144 00:08:18,707 --> 00:08:20,787 -真的嗎?-謝謝你,珊迪拉 145 00:08:21,293 --> 00:08:24,383 我這樣做不是為了你,而是為了芽仔 146 00:08:24,463 --> 00:08:28,133 但如果我們一定要做這麼蠢的事就要依照我的方法行動 147 00:08:28,217 --> 00:08:29,257 成交 148 00:08:29,343 --> 00:08:30,593 我們的計劃是… 149 00:09:04,294 --> 00:09:08,174 現在是熄燈時間,你在走廊做甚麼? 150 00:09:08,257 --> 00:09:09,967 快點,好好解釋 151 00:09:10,968 --> 00:09:13,468 放肆,你叫甚麼名字? 152 00:09:17,015 --> 00:09:18,845 怎樣串的? 153 00:09:19,643 --> 00:09:23,653 大膽,快回來,我是執法者 154 00:10:06,607 --> 00:10:08,607 這地方好大 155 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 我們怎樣知道要在哪裏開始找? 156 00:10:12,654 --> 00:10:14,074 你會需要一隻引路精 157 00:10:19,453 --> 00:10:20,793 嘩 158 00:10:22,539 --> 00:10:24,499 它會帶領你穿過迷宮 159 00:10:24,583 --> 00:10:26,963 你真是隻幫得手的小小引路精 160 00:10:28,754 --> 00:10:30,134 它在做甚麼? 161 00:10:30,214 --> 00:10:31,884 它在將自己調較到與你同步 162 00:10:31,965 --> 00:10:35,755 只要放鬆,專注回想那段記憶好讓我們能儘快搞掂 163 00:10:40,098 --> 00:10:42,558 快點,我們不能跟甩那隻引路精 164 00:10:43,769 --> 00:10:46,269 你不會想在這裏蕩失路的 165 00:10:51,944 --> 00:10:53,074 等埋我 166 00:11:05,582 --> 00:11:11,052 想想,我們本應正在歎餅乾飲茶的 167 00:11:11,129 --> 00:11:13,299 一切又安全又舒服 168 00:11:27,521 --> 00:11:29,521 那塊告示牌是甚麼意思? 169 00:11:29,606 --> 00:11:32,526 沒事,只要小心記憶蟎蟲就可以了 170 00:11:32,609 --> 00:11:33,649 甚麼? 171 00:11:33,735 --> 00:11:37,485 記憶蟎蟲,牠們是一種混亂怪 172 00:11:37,573 --> 00:11:40,663 牠們遍佈迷宮,並吸食記憶 173 00:11:41,326 --> 00:11:44,616 好彩,英勇的護衛萌芽精靈會巡邏實驗室 174 00:11:44,705 --> 00:11:47,705 保護世界的記憶免受記憶蟎蟲侵蝕 175 00:11:48,208 --> 00:11:51,838 但因為迷宮很廣闊,他們的戰鬥從不休止 176 00:11:52,754 --> 00:11:55,514 這就是所有記憶都會隨著時間褪色的原因 177 00:12:07,519 --> 00:12:11,479 珊迪拉,這些蟎蟲只會吃記憶,對吧? 178 00:12:11,565 --> 00:12:14,225 牠們不會吃好味的小芽菜吧? 179 00:12:14,318 --> 00:12:16,738 芽仔,別擔心,萬一有事發生… 180 00:12:16,820 --> 00:12:19,320 你說得對,我們現在有狼仔 181 00:12:20,741 --> 00:12:23,121 混亂怪們要小心了 182 00:12:24,745 --> 00:12:26,035 不一定 183 00:12:26,121 --> 00:12:27,501 我很肯定 184 00:12:27,581 --> 00:12:31,751 你一定會擊敗牠們就好似你在護衛實驗室做的一樣 185 00:12:31,835 --> 00:12:34,415 你會出招:“嘭,爆,呯” 186 00:12:34,505 --> 00:12:36,505 -我會嗎?-沒錯,你會的 187 00:12:36,590 --> 00:12:42,050 混亂怪們會“咿”一聲逃走我就會大叫:“好嘢” 188 00:12:42,137 --> 00:12:44,307 你只是在講講而已 189 00:12:45,307 --> 00:12:48,557 唏,慢吞吞,快點吧引路精正在往這邊走 190 00:12:50,354 --> 00:12:52,154 或者你們兩個應該先行 191 00:12:53,065 --> 00:12:54,475 你呢? 192 00:12:56,818 --> 00:13:00,318 -你不再需要我了-但你沒有引路精 193 00:13:00,405 --> 00:13:01,815 要是你蕩失路怎麼辦? 194 00:13:01,907 --> 00:13:04,657 我不需要靠偉大的狼仔保護 195 00:13:05,160 --> 00:13:06,580 我自己搞得掂 196 00:13:06,662 --> 00:13:09,252 珊迪拉,我們應該集體行動 197 00:13:12,167 --> 00:13:14,377 和你的新知己一齊,玩得開心點 198 00:13:15,504 --> 00:13:17,514 珊迪拉,等等 199 00:13:19,758 --> 00:13:21,128 珊迪拉 200 00:13:42,573 --> 00:13:44,663 我覺得珊迪拉不怎麼喜歡我 201 00:13:44,741 --> 00:13:48,621 別擔心,她只是比較慢熱 202 00:13:49,162 --> 00:13:50,792 她會安全嗎? 203 00:13:50,873 --> 00:13:52,923 -她自己一個?-一定沒事 204 00:13:53,000 --> 00:13:56,670 她是我認識的萌芽精靈之中最打得、最英勇、最強壯的 205 00:13:56,753 --> 00:13:59,343 -就好似她的父母一樣-她的父母? 206 00:13:59,423 --> 00:14:02,763 對,他們也是勇敢的護衛萌芽精靈 207 00:14:03,552 --> 00:14:06,812 但在她年幼時就過身了 208 00:14:07,639 --> 00:14:09,639 那真慘 209 00:14:10,601 --> 00:14:13,351 然後她就搬來跟我還有我的屋企人一齊住 210 00:14:13,437 --> 00:14:17,187 有個像你這樣的好朋友,一定幫了她很多 211 00:14:18,275 --> 00:14:21,315 我的成長過程中,身邊的人從來都少 212 00:14:21,862 --> 00:14:24,362 就只有我和媽媽 213 00:14:24,448 --> 00:14:27,198 對,珊迪拉也是這樣 214 00:14:27,826 --> 00:14:31,286 她交朋友很困難,但她有我 215 00:14:31,371 --> 00:14:33,581 現在更有你 216 00:14:47,137 --> 00:14:48,467 嘩 217 00:15:08,242 --> 00:15:10,202 唏,你看,是引路精 218 00:15:10,953 --> 00:15:11,953 它停下來了 219 00:15:18,210 --> 00:15:22,300 《威廉禾夫之記憶:一歲》 220 00:15:22,965 --> 00:15:25,215 這些全都是我的記憶嗎? 221 00:15:31,181 --> 00:15:33,561 好似一本狼仔故事書 222 00:15:33,642 --> 00:15:37,152 唏,我記得泰迪,它曾是我最好的朋友 223 00:15:38,564 --> 00:15:41,824 我想我和泰迪也會是很好的朋友 224 00:15:59,126 --> 00:16:02,416 我講過了,我從未有過朋友 225 00:16:03,172 --> 00:16:04,512 但你現在有了 226 00:16:26,737 --> 00:16:31,117 不是… 227 00:16:33,493 --> 00:16:36,123 這裏,就是這個 228 00:16:36,205 --> 00:16:37,405 他的吊墜 229 00:16:45,255 --> 00:16:48,255 勒斯卡拉夫,別再胡鬧了好嗎? 230 00:16:48,342 --> 00:16:50,052 我們要怎麼辦? 231 00:16:50,135 --> 00:16:53,135 我不覺得有甚麼問題,她都已經離開了 232 00:16:53,222 --> 00:16:55,602 她是暫時離開,但會回來的 233 00:16:55,682 --> 00:16:58,192 到時候,她就會衝著男孩而來 234 00:16:58,810 --> 00:17:02,770 別這樣,勒斯卡拉夫她要個人類小朋友做甚麼? 235 00:17:02,856 --> 00:17:05,026 如果這個男孩正是我想的那個人… 236 00:17:05,108 --> 00:17:08,488 就算他真的是要帶他到工廠去也太瘋狂了 237 00:17:08,569 --> 00:17:10,819 如果我說中了,而她找到他呢? 238 00:17:10,906 --> 00:17:13,406 一定不能容許這件事發生 239 00:17:13,492 --> 00:17:17,452 我們應該帶他走,保護他,好好裝備他 240 00:17:17,538 --> 00:17:19,748 抱歉,勒斯卡拉夫,這樣風險太大了 241 00:17:19,830 --> 00:17:23,040 他必須留在地面,那是適合他的地方 242 00:17:24,962 --> 00:17:27,802 他們還未明白你是誰,但我很清楚 243 00:17:27,881 --> 00:17:31,591 我知道你是誰,也知道你會成為甚麼人 244 00:17:32,261 --> 00:17:34,141 狼小子,好好保重 245 00:17:39,226 --> 00:17:43,606 所以,早在你還未下來之前勒斯卡拉夫教授已經認識你了嗎? 246 00:17:43,689 --> 00:17:44,689 應該是吧 247 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 我就知道他有所隱瞞 248 00:17:47,276 --> 00:17:48,606 他當時在跟誰講話? 249 00:17:48,694 --> 00:17:49,744 我不知道 250 00:17:49,820 --> 00:17:51,820 還有,他認為你是甚麼人? 251 00:17:51,905 --> 00:17:53,235 我不知道 252 00:17:53,323 --> 00:17:55,953 還有,他擔心有誰會來找你? 253 00:17:56,034 --> 00:17:59,254 我不知道,但我需要找出真相 254 00:18:00,789 --> 00:18:02,289 弊了 255 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 芽仔? 256 00:18:08,630 --> 00:18:09,880 珊迪拉 257 00:18:13,051 --> 00:18:14,391 救命 258 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 珊迪拉 259 00:18:16,471 --> 00:18:19,391 芽仔?我來了 260 00:18:19,474 --> 00:18:20,484 救命 261 00:18:25,981 --> 00:18:28,441 那東西還在跟住我們嗎? 262 00:18:28,525 --> 00:18:30,735 不,我想我們撇甩它了 263 00:18:32,446 --> 00:18:33,816 我們沒有撇甩它 264 00:18:38,202 --> 00:18:39,372 放手 265 00:18:45,959 --> 00:18:48,549 -珊迪拉-芽仔 266 00:18:48,629 --> 00:18:50,009 放開我 267 00:18:50,589 --> 00:18:52,049 它捉住了狼仔 268 00:18:52,841 --> 00:18:54,011 唏 269 00:18:55,093 --> 00:18:56,513 謝謝你,珊迪拉 270 00:18:56,595 --> 00:18:58,805 保持隊形,跟住我前進 271 00:18:58,889 --> 00:19:00,099 大鑊 272 00:19:00,182 --> 00:19:03,732 如果我有甚麼冬瓜豆腐幫我同樹枝們講,我愛它們 273 00:19:03,810 --> 00:19:06,940 還有諾文,諾文真慘 274 00:19:13,820 --> 00:19:16,240 -它在做甚麼?-甚麼? 275 00:19:16,323 --> 00:19:18,623 整停它 276 00:19:18,700 --> 00:19:20,080 甚麼? 277 00:19:20,160 --> 00:19:21,410 停止了 278 00:19:22,746 --> 00:19:24,076 那是甚麼? 279 00:19:26,959 --> 00:19:28,589 怎麼了? 280 00:19:32,005 --> 00:19:33,085 弊 281 00:19:33,173 --> 00:19:34,593 甚麼?發生甚麼事了? 282 00:19:34,675 --> 00:19:37,085 我想它在召集後援 283 00:19:49,356 --> 00:19:51,186 是記憶蟎蟲 284 00:19:52,943 --> 00:19:55,243 快跑 285 00:20:05,038 --> 00:20:06,038 弊了 286 00:20:06,790 --> 00:20:08,130 芽仔,我們幫你 287 00:20:15,966 --> 00:20:17,006 現在怎麼辦? 288 00:20:17,676 --> 00:20:19,756 我們企穩,準備作戰 289 00:20:19,845 --> 00:20:22,635 你們兩個往後退,等我應付 290 00:20:24,766 --> 00:20:25,766 你在做甚麼? 291 00:20:25,851 --> 00:20:28,941 我不會讓你獨自面對的,我和你並肩作戰 292 00:20:29,813 --> 00:20:30,813 為甚麼? 293 00:20:30,898 --> 00:20:33,028 因為朋友會一齊進退 294 00:20:36,612 --> 00:20:37,822 真溫馨 295 00:20:37,905 --> 00:20:40,315 但這裏有幾千隻 296 00:20:40,407 --> 00:20:42,777 我們需要新計劃,快點 297 00:20:43,869 --> 00:20:45,789 好吧,新計劃 298 00:20:52,586 --> 00:20:53,876 珊迪拉 299 00:20:57,966 --> 00:20:59,046 珊迪拉 300 00:21:13,273 --> 00:21:14,823 我們成功了 301 00:21:14,900 --> 00:21:17,070 以後不准你再那樣做 302 00:21:17,986 --> 00:21:20,736 現在我有一個問題 303 00:21:21,365 --> 00:21:23,405 我們要怎樣落返去? 304 00:21:23,492 --> 00:21:26,082 因為牠們就快上來了 305 00:21:26,161 --> 00:21:27,791 我有個計劃 306 00:21:40,509 --> 00:21:41,799 好嘢 307 00:21:44,930 --> 00:21:46,390 人類,做得好 308 00:21:52,229 --> 00:21:53,559 快跑 309 00:21:59,403 --> 00:22:01,363 是記憶護衛 310 00:22:02,281 --> 00:22:04,411 你們幾個小萌芽精靈為何在這裏? 311 00:22:04,491 --> 00:22:06,951 我們會擊退這些記憶蟎蟲 312 00:22:08,370 --> 00:22:11,580 這個拿去,帶你的朋友們回到安全地方 313 00:22:30,726 --> 00:22:32,386 又發生了一單侵入事件 314 00:22:32,895 --> 00:22:35,555 在記憶迷宮裏面,有成幾百隻 315 00:22:35,647 --> 00:22:38,607 混亂怪們正在群起反抗,你們看不見嗎? 316 00:22:38,692 --> 00:22:41,702 我們不能繼續坐視不理,預言提到… 317 00:22:41,778 --> 00:22:44,408 預言?又是這些鬼話? 318 00:22:44,489 --> 00:22:47,279 勒斯卡拉夫,我們無時間聽你亂作故仔 319 00:22:47,868 --> 00:22:49,998 絕不是鬼話 320 00:22:50,078 --> 00:22:51,958 我沒有亂作故仔 321 00:22:52,039 --> 00:22:54,419 讓我把男孩帶過來 322 00:22:55,667 --> 00:22:57,747 我們可以訓練他 323 00:22:57,836 --> 00:23:04,176 幫他為即將來臨的大事還有他命中注定要擔起的責任做好準備 324 00:23:04,760 --> 00:23:08,680 我們將會需要他,這是唯一的辦法 325 00:23:09,473 --> 00:23:11,813 你知道男孩身在何處嗎? 326 00:23:13,435 --> 00:23:14,845 不知道 327 00:23:15,646 --> 00:23:16,896 但我們要行動了 328 00:23:16,980 --> 00:23:20,730 時機已經成熟,她就是始作俑者 329 00:23:20,817 --> 00:23:22,357 對不起,勒斯卡拉夫 330 00:23:22,444 --> 00:23:28,084 但我們不能夠肯定這次的混亂怪襲擊和她有任何關係 331 00:23:28,158 --> 00:23:32,288 混亂怪時常都會攻擊我們這只是自然法則 332 00:23:32,371 --> 00:23:34,751 那我就用其他方法向你證明 333 00:23:34,831 --> 00:23:38,841 失陪了,我要踏上旅途 334 00:23:38,919 --> 00:23:41,509 勒斯卡拉夫,別衝動行事 335 00:23:42,214 --> 00:23:44,884 放那個老懵懂走吧 336 00:23:46,718 --> 00:23:50,428 勒斯卡拉夫曾經想帶你過來 337 00:23:50,514 --> 00:23:52,934 但其他人說這樣太危險? 338 00:23:53,016 --> 00:23:56,346 對,還說我不屬於這裏 339 00:23:56,436 --> 00:24:00,146 人類,我很高興你在這裏我不介意少少的危險 340 00:24:00,232 --> 00:24:01,402 我也一樣 341 00:24:01,483 --> 00:24:03,443 危險的部分不計 342 00:24:04,278 --> 00:24:07,738 我只想感謝你們兩位幫助我 343 00:24:07,823 --> 00:24:09,453 我意思是,我… 344 00:24:09,533 --> 00:24:11,953 好了,你別這麼肉麻 345 00:24:12,786 --> 00:24:16,866 但是我很抱歉,我剛才有點… 346 00:24:16,957 --> 00:24:18,037 大脾氣? 347 00:24:19,042 --> 00:24:21,132 對,差不多 348 00:24:31,180 --> 00:24:32,260 女王陛下 349 00:24:35,225 --> 00:24:38,895 那個男孩,他在這裏 350 00:25:50,175 --> 00:25:52,175 字幕翻譯:何樂琳