1 00:00:41,834 --> 00:00:43,134 ЕДИНАЙСЕТА ГЛАВА, 2 00:00:43,210 --> 00:00:46,340 В която разказваме история 3 00:00:48,173 --> 00:00:52,183 Дали кресливият паякоястребда има по осем крила или нокти? 4 00:00:52,678 --> 00:00:53,968 Как смяташ, Зандра? 5 00:00:56,014 --> 00:00:57,024 Зандра? 6 00:00:59,434 --> 00:01:03,114 Вълчо, не мога да реша кои листа да взема. 7 00:01:03,188 --> 00:01:04,268 Ще помогнеш ли? 8 00:01:04,355 --> 00:01:08,315 Това? Или това? Това? Или това? 9 00:01:08,402 --> 00:01:10,862 Това? Или това? Това? Или това? 10 00:01:11,780 --> 00:01:13,320 Това? 11 00:01:13,991 --> 00:01:17,121 Невъзможен избор. Защо не вземеш и двете? 12 00:01:17,703 --> 00:01:19,003 Чудесна идея! 13 00:01:21,874 --> 00:01:23,424 Добре ли си, Зандра? 14 00:01:24,168 --> 00:01:25,748 Какво гледаш? 15 00:01:25,836 --> 00:01:28,956 Това родителите ти ли са? Може ли да видя? 16 00:01:29,047 --> 00:01:31,047 Няма нищо за гледане. 17 00:01:31,133 --> 00:01:33,763 Стрък, готов ли си?- Почти. 18 00:01:36,305 --> 00:01:39,675 Стрък, няма ли листа в къщата на вашите? 19 00:01:39,766 --> 00:01:43,266 Има, разбира се. Зелени, червени, жълти... 20 00:01:43,854 --> 00:01:45,614 А също и мънички. 21 00:01:45,689 --> 00:01:49,359 В Деня на старейшинитезакачваме най-красивите листа 22 00:01:49,443 --> 00:01:53,703 и после пеем, играем игрии баба ни разказва истории. 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,320 Звучи страхотно. 24 00:01:56,450 --> 00:02:00,120 Вълчо, трябва да дойдеш с нас на празника. 25 00:02:00,204 --> 00:02:03,624 Сериозно ли? Вашите да не се сърдят? 26 00:02:03,707 --> 00:02:06,337 Не, ще бъдеш част от семейството. 27 00:02:06,418 --> 00:02:07,788 Също като Зандра. 28 00:02:11,089 --> 00:02:13,929 И какъв е този Ден на старейшините? 29 00:02:14,009 --> 00:02:17,759 Има разни традиции,но всеки елфин се прибира у дома 30 00:02:17,846 --> 00:02:20,676 в чест на най-възрастния в семейството. 31 00:02:20,766 --> 00:02:24,016 Сигурно ти е тежко.- Какво? Защо? 32 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 Живеничеви са моето семейство. 33 00:02:29,650 --> 00:02:32,440 Хайде, Стрък.Ще се притеснят, ако закъснеем. 34 00:02:40,494 --> 00:02:43,374 Нямам търпение да се запознаеш с всички. 35 00:02:43,455 --> 00:02:46,115 С мама, татко, баба... 36 00:02:46,208 --> 00:02:47,838 Вече познаваш Флора. 37 00:02:47,918 --> 00:02:50,248 Другите са Бръшляна, Детелина, 38 00:02:50,337 --> 00:02:54,797 Храста, Виолета, Цвета,Хвойна, Корена, Азалия, 39 00:02:54,883 --> 00:02:57,143 забавната леля Глициния... 40 00:02:57,219 --> 00:02:59,429 И братовчедка ми Забава. 41 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 И още една...- Ето я. 42 00:03:02,015 --> 00:03:03,555 Ферма "Живениче". 43 00:03:06,019 --> 00:03:08,939 През храстите ще бъде по-напряко. 44 00:03:09,022 --> 00:03:10,322 Само по пътеката! 45 00:03:11,275 --> 00:03:14,235 Никога не се отклонявай от нея. 46 00:03:18,282 --> 00:03:21,582 Извинявай. По пътеката е най-безопасно. 47 00:03:25,330 --> 00:03:28,460 Бабо!- Стрък, душко. 48 00:03:29,877 --> 00:03:32,797 Толкова се радвам да те видя. 49 00:03:32,880 --> 00:03:37,550 И Зандра! Ела тук и прегърни баба си. 50 00:03:43,640 --> 00:03:46,640 Бабо, това е нашият приятел Вълчун. 51 00:03:46,727 --> 00:03:48,477 Честит празник. 52 00:03:49,271 --> 00:03:53,111 Празникът е утре, душко.Но приемам поздравленията. 53 00:03:53,609 --> 00:03:57,199 Не се бой, народе. Това е просто Стрък. 54 00:03:57,779 --> 00:03:59,619 Покажете се спокойно. 55 00:04:00,199 --> 00:04:03,159 Слава богу.- Така се радвам! 56 00:04:03,243 --> 00:04:04,873 Стръки! 57 00:04:04,953 --> 00:04:07,293 Привет, аз съм майката на Стрък. 58 00:04:07,372 --> 00:04:09,212 Драго ми е, г-жо Живеничева. 59 00:04:09,291 --> 00:04:11,751 Стига, викай ми Зелена. 60 00:04:14,505 --> 00:04:15,795 Момичета, стига! 61 00:04:15,881 --> 00:04:18,051 Брат ви идва от дълъг път. 62 00:04:19,343 --> 00:04:21,473 Колко сестри има Стрък? 63 00:04:21,553 --> 00:04:24,643 Двайсет и три.- Не, двайсет и четири. 64 00:04:27,851 --> 00:04:31,521 Пъпко Живеничев. Добре дошъл при нас. 65 00:04:32,105 --> 00:04:36,645 Така! Хайде, влизайте вътре,време е за ядене. 66 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 Късметлийка си с голямо семейство. 67 00:04:40,322 --> 00:04:42,412 Ние сме само с мама и... 68 00:04:45,244 --> 00:04:46,874 Не исках да кажа... 69 00:04:46,954 --> 00:04:50,584 Не, няма нищо,наистина съм късметлийка. Аз... 70 00:04:52,543 --> 00:04:53,963 Ще оправя багажа. 71 00:04:59,258 --> 00:05:01,088 Дано не съм я разстроил. 72 00:05:01,176 --> 00:05:03,176 Според мен си е добре. 73 00:05:03,262 --> 00:05:06,602 Денят на старейшинитевинаги е тежък за нея. 74 00:05:06,682 --> 00:05:09,892 Тя никога не говори за родителите си. 75 00:05:09,977 --> 00:05:13,057 Така е, дори пред мен не ги споменава. 76 00:05:13,146 --> 00:05:16,646 Дано знае, че сме насреща, ако има нужда. 77 00:05:18,735 --> 00:05:19,815 Привет. 78 00:05:21,029 --> 00:05:22,279 Аз съм Хвойна. 79 00:05:22,364 --> 00:05:24,244 Да ти покажа ли бръмбарите си? 80 00:05:31,957 --> 00:05:35,287 Той е мой приятел, Хвойна. 81 00:05:39,715 --> 00:05:41,005 Здравей, Флора. 82 00:05:41,091 --> 00:05:45,891 Откъде познаваш Флора?Тя дори няма бръмбари. 83 00:05:46,388 --> 00:05:48,598 Бихме се с опустошители. 84 00:05:49,558 --> 00:05:50,978 Какво? 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,309 Опустошители? 86 00:05:52,811 --> 00:05:55,151 Май си се объркал, Вълчуне. 87 00:05:55,230 --> 00:05:56,480 Прощавай. 88 00:05:56,565 --> 00:05:59,525 Не съм те забравил. И ти беше смела. 89 00:05:59,610 --> 00:06:03,570 Не, само ти се би с тях, Вълчо. 90 00:06:03,655 --> 00:06:06,405 Ние със Стрък се пазим от опустошители. 91 00:06:06,491 --> 00:06:08,831 И много добре правите. 92 00:06:09,828 --> 00:06:12,748 "Бягай, бягай, бягай надалече"... 93 00:06:12,831 --> 00:06:15,331 "За да оцелееш ти най-вече." 94 00:06:15,417 --> 00:06:16,457 Да бягам ли? 95 00:06:16,960 --> 00:06:20,760 Стрък, не си ли го научилна нашите крилати фрази? 96 00:06:21,757 --> 00:06:25,047 Казах му да не се отклонява от пътеката. 97 00:06:25,135 --> 00:06:27,215 Това е класика. 98 00:06:27,304 --> 00:06:30,224 Сетих се! "Прибери се и се скрий." 99 00:06:31,141 --> 00:06:32,231 Браво, Хвойна. 100 00:06:32,309 --> 00:06:35,269 "При опасност свий се на кълбо." 101 00:06:35,896 --> 00:06:37,106 Точно така! 102 00:06:49,826 --> 00:06:54,456 Защо каза,че само аз съм се бил с опустошителите? 103 00:06:54,540 --> 00:06:56,170 Вие също бяхте смели. 104 00:06:56,250 --> 00:07:00,250 Извинявам се. Не исках Стрък да загази. 105 00:07:00,337 --> 00:07:03,547 Живеничеви много държатна крилатите си фрази. 106 00:07:04,174 --> 00:07:07,184 Сякаш да си смел, е нещо лошо. 107 00:07:07,261 --> 00:07:08,641 Така смятат те. 108 00:07:10,055 --> 00:07:12,015 Но не и ти. 109 00:07:12,099 --> 00:07:14,019 Няма по-смел елфин от теб. 110 00:07:15,018 --> 00:07:18,228 Виж, не искам да се тревожат за мен. 111 00:07:18,313 --> 00:07:20,023 Толкова ми помогнаха. 112 00:07:20,107 --> 00:07:22,027 Но ти не си такава. 113 00:07:22,109 --> 00:07:24,899 Ще станеш легендарен елфин пазител 114 00:07:24,987 --> 00:07:26,447 като родителите ти. 115 00:07:34,246 --> 00:07:35,826 Виж, съжалявам. 116 00:07:36,498 --> 00:07:41,878 Знам, че не обичаш да говориш за тях,но на мен можеш да се довериш. 117 00:07:42,546 --> 00:07:46,756 Ако някога искаш да поговорим,знай, че съм насреща. 118 00:07:58,145 --> 00:08:00,805 Заемете местата си, Живеничеви. 119 00:08:01,940 --> 00:08:05,900 Време е за историята на бабав навечерието на празника. 120 00:08:06,486 --> 00:08:08,406 Любимият ми момент! 121 00:08:08,488 --> 00:08:09,778 Тихо. 122 00:08:10,449 --> 00:08:15,249 Безкрайно се радвам да видяусмихнатите ви лица. 123 00:08:16,163 --> 00:08:18,623 И знам, че дядо Живеничев 124 00:08:18,707 --> 00:08:23,047 щеше да е гордс разрастването на фамилията. 125 00:08:24,379 --> 00:08:26,129 Дядо... 126 00:08:26,215 --> 00:08:30,175 Коя история искате да чуете?- За вцепенената Цвета! 127 00:08:30,260 --> 00:08:32,010 За Хортензия.- За Лале. 128 00:08:32,095 --> 00:08:34,635 За плашливата Папрат.- За Мирта. 129 00:08:34,722 --> 00:08:37,482 За калинката.- За страхливия Минзухар. 130 00:08:37,558 --> 00:08:38,638 За Папрат! 131 00:08:38,727 --> 00:08:40,597 Може ли и аз да предложа? 132 00:08:40,687 --> 00:08:42,687 Разбира се, душко. 133 00:08:42,773 --> 00:08:43,773 Коя да бъде? 134 00:08:50,405 --> 00:08:52,065 Бих искала да чуя 135 00:08:52,783 --> 00:08:54,913 историята за предателството. 136 00:08:58,539 --> 00:09:00,459 Не, Зандра, не. 137 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 Не мога да повярвам.- Зандра ще... 138 00:09:03,585 --> 00:09:04,875 Замълчете. 139 00:09:05,379 --> 00:09:07,169 Добър избор, Зандра. 140 00:09:08,841 --> 00:09:12,341 Преди едно десетилетиев света цареше смут. 141 00:09:13,720 --> 00:09:19,060 Злите опустошители ставаха все по-опаснис всеки изминал ден. 142 00:09:20,060 --> 00:09:24,110 Сееха хаоси заплашваха съществуването на света, 143 00:09:24,189 --> 00:09:27,609 който с толкова усилия бяхме създали. 144 00:09:28,318 --> 00:09:30,198 Но вместо да губят надежда, 145 00:09:30,279 --> 00:09:33,529 смели пазители, като родителите на Зандра, 146 00:09:33,615 --> 00:09:35,615 се заеха да ни спасят. 147 00:09:36,702 --> 00:09:43,332 Поведоха атаката в героичен опитда унищожат опустошителите завинаги. 148 00:09:44,126 --> 00:09:49,046 Пазителите се бориха храбров името на всички, които не можеха. 149 00:09:49,631 --> 00:09:54,681 Вложиха и последната си капчица сила,за да отблъснат опустошителите. 150 00:09:55,179 --> 00:09:59,269 Но точно когато победата вече беше близо, 151 00:09:59,349 --> 00:10:01,439 бяха предадени 152 00:10:01,935 --> 00:10:06,765 от елфинка на име Никс. 153 00:10:06,857 --> 00:10:08,227 Никс! 154 00:10:09,401 --> 00:10:13,321 Тя беше силна и също толкова подла. 155 00:10:15,240 --> 00:10:19,450 Съюзи се с опустошителитеи се нахвърли срещу своите. 156 00:10:21,121 --> 00:10:24,371 Предателството й обърна развоя на битката 157 00:10:25,042 --> 00:10:28,132 и опустошителите избягаха. 158 00:10:31,048 --> 00:10:32,718 Войната бе спечелена. 159 00:10:33,217 --> 00:10:39,427 А Никс бе наказана за престъплението си,заточена завинаги при опустошителите. 160 00:10:40,307 --> 00:10:43,387 Но злото вече беше сторено. 161 00:10:47,064 --> 00:10:52,284 В онзи денизгубихме двама много смели елфини. 162 00:11:00,369 --> 00:11:03,579 Не ми се иска да го кажа, но...- Знам. 163 00:11:03,664 --> 00:11:08,044 "Ако пазителите живееха като Живеничеви,щяха да са повече." 164 00:11:09,253 --> 00:11:10,253 Не... 165 00:11:10,337 --> 00:11:13,047 Щях да кажа, че е време за лягане. 166 00:11:13,549 --> 00:11:15,219 Чухте го, по леглата. 167 00:11:15,300 --> 00:11:18,930 Но не забравяйтеда прегърнете и целунете баба. 168 00:11:19,012 --> 00:11:22,272 Зандра, ти си първа, миличка. 169 00:11:24,226 --> 00:11:26,436 Благодаря за историята, бабо. 170 00:11:26,520 --> 00:11:27,940 Знаеш ли какво? 171 00:11:28,730 --> 00:11:35,070 Ако пазителите живееха като Живеничеви,вторите щяха да са по-малко. 172 00:11:43,495 --> 00:11:46,415 Извинявай. Мога да намина и по-късно. 173 00:11:46,498 --> 00:11:48,418 Ужасно ми липсват понякога. 174 00:11:50,294 --> 00:11:52,054 Всъщност винаги. 175 00:12:06,435 --> 00:12:08,935 Несъмнено се гордеят с теб. 176 00:12:16,111 --> 00:12:18,661 Сигурно има много за разказване. 177 00:12:19,323 --> 00:12:21,703 Сещам се за една история. 178 00:12:22,201 --> 00:12:26,331 Веднъж патрулиралииз най-мрачните дебри на Фабриката 179 00:12:26,413 --> 00:12:29,423 и били издебнати от глутница гладни драки. 180 00:12:29,499 --> 00:12:31,629 Драки? Какво представляват? 181 00:12:32,127 --> 00:12:34,047 Най-ужасните опустошители. 182 00:12:34,129 --> 00:12:37,549 С остри зъбии очи, пронизващи като лазери. 183 00:12:37,633 --> 00:12:40,513 Но родителите ми не се уплашили. 184 00:12:40,594 --> 00:12:43,514 Толкова смели са били! 185 00:12:43,597 --> 00:12:44,677 Да. 186 00:12:44,765 --> 00:12:47,345 Родителите ми не се бояха от нищо. 187 00:12:51,146 --> 00:12:52,436 ДВАНАЙСЕТА ГЛАВА, 188 00:12:52,523 --> 00:12:55,573 В която баба губи венчето си 189 00:12:55,651 --> 00:12:57,191 Ако обичаш!- Мой ред е! 190 00:12:57,277 --> 00:12:59,147 Не!- Мамо! 191 00:12:59,238 --> 00:13:00,778 Дай ми го!- Мамо! 192 00:13:00,864 --> 00:13:02,574 Искам бисквитка!- Мамо! 193 00:13:03,742 --> 00:13:05,292 Мамо? 194 00:13:08,622 --> 00:13:09,832 Мамо!- Да видя. 195 00:13:10,415 --> 00:13:11,455 Ако обичаш! 196 00:13:11,542 --> 00:13:13,462 Искам бисквитка! 197 00:13:13,544 --> 00:13:16,004 Кой ще играе?- Кой изяде синята каша? 198 00:13:21,385 --> 00:13:22,545 Готови ли сте? 199 00:13:23,387 --> 00:13:26,967 Раз, два, три, старт! 200 00:13:27,850 --> 00:13:31,940 Малката флота отплава в опасното море, 201 00:13:32,020 --> 00:13:34,360 пълно с морски дракони, 202 00:13:34,439 --> 00:13:38,069 октоподи и най-ужасяващите кракени. 203 00:13:44,616 --> 00:13:47,116 Много те бива да майсториш. 204 00:13:47,202 --> 00:13:50,752 Да, стига да знаех как го правя. 205 00:13:57,337 --> 00:14:00,417 Какво, Зандра?Имаш нужда от помощ ли? Идвам. 206 00:14:03,760 --> 00:14:05,010 Да помогна? 207 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Няма нужда. 208 00:14:08,348 --> 00:14:12,018 Леко, леко. Само не гледайте надолу. 209 00:14:12,102 --> 00:14:13,102 Да помогна? 210 00:14:13,937 --> 00:14:17,317 Да оставим акробатиката на смелчаците. 211 00:14:17,399 --> 00:14:21,029 А и това е твърде страшно за теб, Стрък. 212 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 О, Стрък. 213 00:14:32,497 --> 00:14:35,037 Хубаво разточи калта. 214 00:14:35,125 --> 00:14:37,495 Да помогна с калните кнедли? 215 00:14:38,003 --> 00:14:40,553 Благодаря, но си имам помощници. 216 00:14:49,765 --> 00:14:53,435 Знаеш ли, баба пита за венчето си. 217 00:14:53,519 --> 00:14:56,899 Боже, пак ли го е изгубила? 218 00:14:56,980 --> 00:14:59,150 Сигурно баща ти го е скрил. 219 00:14:59,233 --> 00:15:02,283 Бои се, че ще привлече знаеш какво. 220 00:15:21,922 --> 00:15:23,552 Виж какво направихме. 221 00:15:25,342 --> 00:15:29,562 Специална украсаза Деня на старейшините, бабо. 222 00:15:31,598 --> 00:15:33,178 Благодаря, душко. 223 00:15:33,267 --> 00:15:38,307 Я ме вижте! Най-сетне добих празничен вид. 224 00:15:38,397 --> 00:15:41,107 Но едно нещо липсва. 225 00:15:44,111 --> 00:15:46,031 Венчето ми. 226 00:15:46,905 --> 00:15:50,695 Не мога да повярвам.Мислех, че е изгубено. 227 00:15:50,784 --> 00:15:52,874 Беше, но аз го намерих. 228 00:15:54,621 --> 00:15:56,621 Благодаря, Стрък. 229 00:15:56,707 --> 00:16:00,037 Денят на старейшинитене би бил същият без него. 230 00:16:00,127 --> 00:16:03,507 Специално ли е?- Меко казано. 231 00:16:03,589 --> 00:16:08,049 Направено е от редки цветя,които растат само в блатото. 232 00:16:08,135 --> 00:16:10,095 Много встрани от пътеката. 233 00:16:10,596 --> 00:16:15,556 Кипарис, моят покоен съпруг,бе голям авантюрист. 234 00:16:16,101 --> 00:16:19,521 Промъкна се в блатото,за да открие цветята, 235 00:16:19,605 --> 00:16:22,645 и после сам оплете венчето. 236 00:16:23,317 --> 00:16:25,987 Така спечели сърцето ми. 237 00:16:27,487 --> 00:16:29,157 Каква прекрасна история. 238 00:16:29,656 --> 00:16:31,866 Не всички смятат така. 239 00:16:32,534 --> 00:16:35,254 Чудесно, значи си открила венчето си. 240 00:16:35,329 --> 00:16:39,369 Опасявах се, че този пътникой няма да го намери. 241 00:16:40,042 --> 00:16:41,712 Татко беше лекомислен. 242 00:16:41,793 --> 00:16:44,513 Да гази из блатото далеч от пътеката! 243 00:16:44,588 --> 00:16:46,258 Чудо е, че е оцелял. 244 00:16:46,340 --> 00:16:49,720 Да краде любимите киткина блатното чудовище... 245 00:16:49,801 --> 00:16:51,091 Блатно чудовище? 246 00:16:51,178 --> 00:16:54,848 Какво е? Колко е голямо?Колко реда зъби има? 247 00:16:55,349 --> 00:16:56,599 Да го открием! 248 00:17:00,187 --> 00:17:03,567 На кални кнедли ли ми мирише? 249 00:17:04,525 --> 00:17:06,815 Моят Кипарис. 250 00:17:06,902 --> 00:17:09,532 Няма друго живениче като него. 251 00:17:37,015 --> 00:17:39,095 Какво правиш, Хвойна? 252 00:17:39,184 --> 00:17:41,314 Медал за храброст. 253 00:17:42,020 --> 00:17:43,190 За Вълчун. 254 00:17:50,112 --> 00:17:52,162 Винаги ли е такава? 255 00:17:53,031 --> 00:17:56,831 Никога не е правила медал за мен, 256 00:17:57,327 --> 00:18:00,157 но аз все пак не съм величав като теб. 257 00:18:02,916 --> 00:18:04,126 Какво беше това? 258 00:18:10,090 --> 00:18:12,970 Блатното чудовище! 259 00:18:13,051 --> 00:18:15,101 Това ли е блатното чудовище? 260 00:18:16,680 --> 00:18:19,430 По-малко е, отколкото мислех. 261 00:18:24,771 --> 00:18:27,821 Бягайте, спасявайте се!- Стрък, чакай. 262 00:18:27,900 --> 00:18:30,190 Бягайте далеч оттук! 263 00:18:31,695 --> 00:18:33,315 Спомнете си уроците. 264 00:18:33,405 --> 00:18:35,025 Влизайте вкъщи! 265 00:18:35,115 --> 00:18:37,365 Къш, противен звяр. 266 00:18:41,413 --> 00:18:42,873 Бабо! 267 00:18:46,418 --> 00:18:47,748 Венчето ми! 268 00:18:47,836 --> 00:18:49,836 Стой на място, звяр такъв! 269 00:18:49,922 --> 00:18:53,222 Зандра, влизай вътре, за да се скрием. 270 00:18:59,139 --> 00:19:00,519 Да го обкръжим. 271 00:19:02,768 --> 00:19:05,058 Спъни го, Стрък.- Какво? 272 00:19:05,145 --> 00:19:06,935 Свий се на кълбо.- Кой? 273 00:19:07,022 --> 00:19:08,902 Стресни го.- Кога? 274 00:19:08,982 --> 00:19:10,862 Свий се на кълбо! 275 00:19:12,152 --> 00:19:13,652 Стрък! 276 00:19:27,167 --> 00:19:28,707 На мама елфинчето. 277 00:19:29,711 --> 00:19:33,761 Добре направи.Не можеш да се мериш с онзи звяр. 278 00:19:36,635 --> 00:19:37,925 Добре ли си? 279 00:19:38,887 --> 00:19:40,467 Другия път ще успееш. 280 00:19:40,556 --> 00:19:42,806 Не, тя е права. 281 00:19:42,891 --> 00:19:47,651 Може би вие със Зандрабихте успели да го спрете, но не и аз. 282 00:19:49,940 --> 00:19:51,070 Горкият Стрък. 283 00:19:51,900 --> 00:19:55,070 Да можехме да направим нещо... 284 00:19:55,153 --> 00:19:58,243 Явно имаш хитър планкак да му помогнеш. 285 00:19:58,323 --> 00:20:01,033 Естествено, че имам хитър план. 286 00:20:01,118 --> 00:20:05,288 И този план включва игра на криеница. 287 00:20:08,542 --> 00:20:12,342 Никога не съм мижал досега.До колко да броя? 288 00:20:13,297 --> 00:20:16,177 Просто изброй отново братовчедите си. 289 00:20:16,675 --> 00:20:17,835 Добре. 290 00:20:17,926 --> 00:20:22,056 Далия, Ирис, Виолета, Лале, Баркли, 291 00:20:22,139 --> 00:20:25,389 Храста, Мирта, Цвета, Маргарита. 292 00:20:26,852 --> 00:20:29,022 Не умеете да се криете. 293 00:20:29,855 --> 00:20:32,475 Чакайте, не сме на двора. 294 00:20:33,901 --> 00:20:35,571 Дори не сме на пътеката! 295 00:20:36,403 --> 00:20:38,613 Това е блатото! 296 00:20:53,253 --> 00:20:56,803 Извинявай, но Зандра и аз...- Най-вече ти. 297 00:20:56,882 --> 00:21:02,182 Решихме, че ще се разведриш,ако събереш от онези редки цветя. 298 00:21:02,262 --> 00:21:05,142 Може да направим ново венче за баба ти. 299 00:21:09,311 --> 00:21:11,191 Хубава идея, 300 00:21:11,271 --> 00:21:15,281 но трябва да се върна на пътеката. 301 00:21:16,360 --> 00:21:18,610 Не съм като дядо Кипарис. 302 00:21:19,404 --> 00:21:21,824 Не, ти си смел, Стрък. 303 00:21:21,907 --> 00:21:25,827 Ти си Стрък, укротителят на гърмящи зайци. 304 00:21:25,911 --> 00:21:27,961 Повелител на споменоядците. 305 00:21:32,918 --> 00:21:36,258 Добре, ще дойда и ще ви пазя. 306 00:21:36,338 --> 00:21:38,048 След което се връщам. 307 00:21:44,513 --> 00:21:47,393 Червените цветя растат край водата, 308 00:21:47,474 --> 00:21:50,944 а онези лиани - там, където е най-тинесто. 309 00:21:51,478 --> 00:21:54,188 Което значи, че сме където трябва. 310 00:21:54,815 --> 00:21:56,275 Вижте! Ето ги. 311 00:22:04,408 --> 00:22:05,618 Стрък? 312 00:22:06,910 --> 00:22:08,580 Блатното чудовище! 313 00:22:09,997 --> 00:22:11,917 Бягайте към дърветата! 314 00:22:15,294 --> 00:22:17,594 Венчето още е у него. 315 00:22:17,671 --> 00:22:20,341 Зандра, ти мини отдясно. 316 00:22:20,424 --> 00:22:21,684 А ти, Стрък... 317 00:22:23,177 --> 00:22:26,387 Стрък, слизай,още можем да спасим венчето. 318 00:22:26,471 --> 00:22:28,931 Какво? Не! Не го доближавайте. 319 00:22:29,016 --> 00:22:31,806 Глупости. Хайде, Зандра, атака! 320 00:22:32,394 --> 00:22:35,064 Не, чакайте! Пазете се от... 321 00:22:35,898 --> 00:22:37,188 ...тинята. 322 00:22:39,860 --> 00:22:42,240 О, не, не... 323 00:22:43,322 --> 00:22:45,122 Какво? Не е честно. 324 00:22:45,199 --> 00:22:47,079 Как така не потъва? 325 00:22:50,621 --> 00:22:52,871 Назад. Назад! 326 00:22:55,042 --> 00:22:56,922 Остави приятелите ми! 327 00:22:57,961 --> 00:23:01,761 Искаш ли да хапнеш свежи цветенца? 328 00:23:27,616 --> 00:23:31,326 Стрък, това беше най-смелата постъпка. 329 00:23:31,411 --> 00:23:34,211 Не бях смел, а уплашен. 330 00:23:34,289 --> 00:23:38,419 Но не позволи страхът да те спре.- Това е да си смел. 331 00:23:50,639 --> 00:23:54,179 Ура за Стрък!Победи блатното чудовище! 332 00:23:54,268 --> 00:23:57,978 Хип-хип, ура! Стрък победи чудовището. 333 00:23:58,063 --> 00:24:00,733 Ура за Стрък! Браво! 334 00:24:02,442 --> 00:24:04,532 Виж какво намерихме. 335 00:24:04,611 --> 00:24:06,861 Триста корена и листа! 336 00:24:07,573 --> 00:24:09,123 Как успяхте, Стрък? 337 00:24:09,199 --> 00:24:11,869 Отидохме при блатото. 338 00:24:11,952 --> 00:24:12,952 Стрък. 339 00:24:14,037 --> 00:24:17,747 Що за безразсъдна и глупава постъпка... 340 00:24:17,833 --> 00:24:18,883 Мамо. 341 00:24:18,959 --> 00:24:23,339 Здравата ще те нагушкам, господинчо. 342 00:24:23,422 --> 00:24:25,262 Пусни момчето. 343 00:24:25,340 --> 00:24:27,550 И баба иска прегръдка. 344 00:24:30,929 --> 00:24:32,389 Благодаря, душко. 345 00:24:32,931 --> 00:24:35,351 Досущ си като твоя дядо. 346 00:24:42,232 --> 00:24:44,692 Мислех, че е за Вълчун. 347 00:24:45,986 --> 00:24:47,026 Няма нищо. 348 00:24:47,112 --> 00:24:48,662 Ще му направя друг. 349 00:26:01,979 --> 00:26:03,979 Превод на субтитритеБоряна Богданова