1 00:00:36,411 --> 00:00:40,581 Wolfboy Và Nhà Máy Vạn Vật 2 00:00:41,875 --> 00:00:43,415 TẬP 13 3 00:00:43,502 --> 00:00:46,342 "Không Ai Gây Sự Cả!" 4 00:00:50,884 --> 00:00:55,814 Tớ nghĩ có khi đó là ngày cuối tuầnspryte cao tuổi tuyệt nhất ấy. 5 00:00:55,889 --> 00:00:57,389 Cậu có gì thế, Blip? 6 00:00:58,892 --> 00:01:01,482 Ông chú Coyle tặng tớ quả trứng trọng lực. 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,902 Nhưng nó hơi phiền phức. 8 00:01:06,108 --> 00:01:07,188 Này! 9 00:01:09,653 --> 00:01:13,033 Lá yêu quý của tớ! 10 00:01:13,824 --> 00:01:14,834 Chờ một tẹo. 11 00:01:27,254 --> 00:01:29,094 - Xandra!- Gì thế? 12 00:01:34,261 --> 00:01:35,721 Kí túc tội nghiệp. 13 00:01:36,930 --> 00:01:38,520 Nó bị phá tanh bành. 14 00:01:38,599 --> 00:01:41,099 Ai lại làm vậy chứ? 15 00:01:41,185 --> 00:01:42,595 Norman? 16 00:01:43,228 --> 00:01:44,558 Xin chào. 17 00:01:44,646 --> 00:01:46,606 Tớ biết là ai. 18 00:01:47,316 --> 00:01:48,526 Là Tali. 19 00:01:49,067 --> 00:01:50,067 Không! 20 00:01:50,152 --> 00:01:51,572 Sao cậu biết? 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,863 Cậu ấy liếc tớ. 22 00:01:54,615 --> 00:01:56,655 Đúng kiểu của cậu ấy. 23 00:01:56,742 --> 00:01:58,992 Ngay cả với Tali, trò này quá hạ cấp. 24 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 Khoan đã. 25 00:02:00,621 --> 00:02:03,171 Có lẽ ta nên điều tra thêm trước khi… 26 00:02:03,248 --> 00:02:06,418 Ừ, dĩ nhiên rồi. Hoặc ta chơi khăm họ. 27 00:02:06,502 --> 00:02:07,672 "Chơi căm" á? 28 00:02:07,753 --> 00:02:11,013 Họ chơi khăm ta, ta chơi khăm lại.Công bằng ấy mà. 29 00:02:11,089 --> 00:02:12,589 Tớ thích chơi khăm lắm! 30 00:02:12,674 --> 00:02:16,224 Gọi điện chơi khăm thì sao?Trên điện thoại ấy? 31 00:02:16,303 --> 00:02:19,563 "Tiện thoại"? Tiện thoại là gì? 32 00:02:36,365 --> 00:02:39,695 Này, cậu gãi gạc hộ tớ nhé?Tớ với không tới. 33 00:02:40,202 --> 00:02:43,292 Khi nào đến giờ ăn trưa?Tớ chỉ muốn đi ăn thôi. 34 00:02:49,837 --> 00:02:52,547 Reng, reng! 35 00:02:53,382 --> 00:02:55,432 Reng, reng! 36 00:02:57,427 --> 00:02:59,257 Reng, reng! 37 00:03:07,396 --> 00:03:09,976 Xin chào, spryte học việc. 38 00:03:10,065 --> 00:03:14,235 Là ta, Giáo sư Luxcraft đây.Em đang nghe đó chứ? 39 00:03:14,319 --> 00:03:16,909 Dạ, thưa thầy. Em gặp rắc rối ạ? 40 00:03:16,989 --> 00:03:21,289 Em đang gặp siêu rắc rối,rối thành nùi luôn. 41 00:03:21,368 --> 00:03:25,458 Giờ, em phải hátcho ta nghe bài "Em xin lỗi". 42 00:03:25,539 --> 00:03:27,329 Bài "Em xin lỗi" ấy ạ? 43 00:03:28,292 --> 00:03:31,712 Phải, đứng bằng một chân. 44 00:03:33,005 --> 00:03:38,085 Em xin lỗi, la, la, laThật lòng xin lỗi, la, la, la 45 00:03:38,177 --> 00:03:43,017 La, la, laXin lỗi vì bất kì việc gì em đã làm 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,186 Tới lượt tớ! 47 00:03:47,269 --> 00:03:48,519 Reng, reng! 48 00:03:48,604 --> 00:03:49,984 - A-lô?- A-lô! 49 00:03:50,063 --> 00:03:52,653 Ta là Gordon. 50 00:03:53,150 --> 00:03:55,280 Em có một ngày vui vẻ chứ? 51 00:03:56,153 --> 00:04:01,453 Ừm, chưa ai từng hỏi vậy cả.Thật tuyệt khi cuối cùng… 52 00:04:01,533 --> 00:04:03,373 Tên ta không phải là Gordon! 53 00:04:08,624 --> 00:04:11,924 Tớ quậy quá! Tớ hư quá. 54 00:04:12,002 --> 00:04:17,262 Được rồi, khởi động vậy được rồi,giờ ta sẽ chơi khăm họ ra trò. 55 00:04:17,341 --> 00:04:19,591 Ồ, vậy hả? Cậu có ý gì nào? 56 00:04:19,676 --> 00:04:23,556 Này, Blip.Cho tớ mượn trứng trọng lực nhé? 57 00:04:32,314 --> 00:04:36,614 Tớ nói thật đó,nó nói chuyện với tớ. Nó tên là Gordon. 58 00:04:44,993 --> 00:04:47,503 Xandra? Là cậu hả? 59 00:04:48,080 --> 00:04:49,410 Giờ cậu gặp rắc rối rồi. 60 00:04:49,498 --> 00:04:51,958 Ngay khi xuống được, tớ sẽ… 61 00:04:56,421 --> 00:05:00,431 Dù mấy đứa nghĩmấy đứa tính làm gì, đừng làm. 62 00:05:00,509 --> 00:05:04,849 Mấy đứa nên chuẩn bị đi ngủ đi.15 phút nữa tắt đèn rồi. 63 00:05:04,930 --> 00:05:05,930 Vâng, vâng. 64 00:05:06,014 --> 00:05:07,144 Ta nghe rồi đó nhé. 65 00:05:07,224 --> 00:05:11,904 Spryte mấy đứa coi chừng đó,không thì ta sẽ cho tên vào… danh sách. 66 00:05:14,690 --> 00:05:19,990 Phải đó. Giờ nhanh chân lên.14 phút nữa tắt đèn rồi! 67 00:05:20,946 --> 00:05:25,446 Rồi, tớ phải công nhận là trứng trọng lựcvui hơn gọi điện chơi khăm nhiều. 68 00:05:25,534 --> 00:05:27,334 Cảm ơn nhé. 69 00:05:27,828 --> 00:05:29,038 Xandra. 70 00:05:33,542 --> 00:05:34,672 Quả cầu nước phép thuật? 71 00:05:55,606 --> 00:06:00,146 Mấy đứa đang làm cái gì thế hả?Đáng lẽ mấy đứa phải ở trên giường chứ! 72 00:06:00,235 --> 00:06:01,355 Úi! 73 00:06:05,449 --> 00:06:07,029 Đủ rồi! 74 00:06:16,543 --> 00:06:19,843 Tốt! Các cậu đây rồi!Tớ nghĩ tớ sắp phát hiện ra… 75 00:06:19,922 --> 00:06:21,802 Này, Blip. Cái gì đây? 76 00:06:21,882 --> 00:06:25,302 Gì? Cái này á? Tớ chịu.Không phải thứ tớ muốn chỉ các cậu. 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,345 - Nó…- Ừm, nó ở đâu ra vậy? 78 00:06:27,429 --> 00:06:31,229 - Blip, cậu không thấy ai bỏ nó ở đây à?- Không. Vì tớ quá tập trung vào… 79 00:06:31,308 --> 00:06:33,228 - Là quà đó!- Sprout, không! 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,569 Thích thì chiều nhé. 81 00:07:17,020 --> 00:07:18,560 Cá heo kim tuyến! 82 00:07:53,932 --> 00:07:57,312 Ta phải nghĩ cáchthật hay để trả đũa Tali. 83 00:07:57,394 --> 00:08:00,484 Nào, Sprout. Nghĩ đi nào. 84 00:08:00,564 --> 00:08:04,074 Giá mà mình có mash xanh.Có nó là nghĩ gì cũng thông. 85 00:08:04,151 --> 00:08:07,451 Cậu vừa nói mash xanh đó hả? 86 00:08:32,888 --> 00:08:35,218 - Sẵn sàng!- Gordon? 87 00:08:35,307 --> 00:08:36,517 Làm đi, Sprout! 88 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 Tắt đi, Sprout. 89 00:08:46,693 --> 00:08:48,113 Ôi, không. 90 00:08:48,862 --> 00:08:52,122 Chị bảo tắt đi mà. Sprout? 91 00:08:55,494 --> 00:08:56,544 Ú-ô. 92 00:08:59,957 --> 00:09:03,497 Phải có đèn sáng lúc tắt đèn không? 93 00:09:08,257 --> 00:09:10,377 Vô kỉ luật! 94 00:09:23,897 --> 00:09:25,687 - Xin chào.- Norman! 95 00:09:44,668 --> 00:09:50,008 Tớ sẽ dành phần đời còn lạiđể chơi khăm cậu, Xandra. 96 00:09:50,090 --> 00:09:52,220 Nghe có vẻ cậu ước gì cậu không gây sự. 97 00:09:52,301 --> 00:09:55,931 Cậu nói cái gì vậy hả?Bọn tớ đâu có gây sự, là cậu. 98 00:09:56,013 --> 00:09:57,563 Cậu phá kí túc xá bọn tớ! 99 00:09:57,639 --> 00:09:58,639 Không, đâu có. 100 00:09:58,724 --> 00:09:59,774 Có đấy. 101 00:09:59,850 --> 00:10:01,230 Không hề nhé! 102 00:10:01,310 --> 00:10:02,730 Có đấy! 103 00:10:03,353 --> 00:10:04,733 Không phải các cậu ấy đâu. 104 00:10:06,857 --> 00:10:09,777 Ngay khi ta bước vào,tớ đã thấy có điều đáng nghi. 105 00:10:09,860 --> 00:10:14,200 Trong khi các cậu suy diễn vô căn cứ,tớ bắt đầu điều tra. 106 00:10:14,281 --> 00:10:16,991 Manh mối đầu tiên là mấy chiếc lá héo. 107 00:10:17,075 --> 00:10:20,615 Tớ biết Sprout sẽ không bao giờbỏ mặc cây cối của mình khô héo, 108 00:10:20,704 --> 00:10:23,424 và Tali sẽ không cố tình làm chúng héo. 109 00:10:23,498 --> 00:10:26,878 Kế tiếp, tớ phát hiện cái thìa gỉ này. 110 00:10:26,960 --> 00:10:29,050 Thìa không bị gỉ chỉ trong một đêm, 111 00:10:29,129 --> 00:10:31,969 và tớ dùng chiếc thìa này hai ngày trước. 112 00:10:32,049 --> 00:10:35,799 Rồi tớ phát hiệnnhững dấu răng kì lạ này ở giường. 113 00:10:37,054 --> 00:10:40,314 Rồi tất cả bỗng trở nên hợp lý. 114 00:10:40,390 --> 00:10:43,890 Tớ cần tiến hành thử nghiệm cuốiđể chứng minh giả thuyết của tớ. 115 00:10:56,198 --> 00:10:58,078 Đúng như tớ nghi ngờ. 116 00:10:58,158 --> 00:10:59,158 Gì cơ? 117 00:10:59,952 --> 00:11:00,952 Sinh vật hủy diệt. 118 00:11:03,330 --> 00:11:06,330 Ít nhất hai loại sinh vật hủy diệt. 119 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 Nhưng chúng vào phòng chúng ta làm gì? 120 00:11:09,419 --> 00:11:12,259 Tớ tin là chúng đang tìm kiếm gì đó. 121 00:11:13,257 --> 00:11:15,587 Hoặc tìm kiếm ai đó. 122 00:11:16,260 --> 00:11:18,510 Đã bảo không phải bọn tớ rồi mà. 123 00:11:18,595 --> 00:11:21,005 Xin lỗi. Đáng lẽ tớ nên tin cậu. 124 00:11:24,643 --> 00:11:26,653 Giáo sư Luxcraft? 125 00:11:29,857 --> 00:11:31,017 Wolfboy. 126 00:11:33,527 --> 00:11:34,737 Wolfboy… 127 00:11:36,321 --> 00:11:37,741 sao em có màu xanh vậy? 128 00:11:47,249 --> 00:11:48,459 TẬP 14 129 00:11:48,542 --> 00:11:51,752 "Wolfboy Bắt Đầu Được Huấn Luyện" 130 00:11:55,007 --> 00:11:57,257 Vậy Sneffton đã nói gì? 131 00:11:57,342 --> 00:11:59,802 Chỉ nói thầy Luxcraf muốn gặp tớ. 132 00:11:59,887 --> 00:12:03,387 Ngay lúc đang dọn dẹp nữa. Tiện ghê. 133 00:12:03,473 --> 00:12:05,433 Tớ không thích vậy chút nào, Wolfy. 134 00:12:05,517 --> 00:12:08,847 Cậu sẽ bỏ lỡ bữa sáng.Chút nữa ta đến phòng Lab Chim. 135 00:12:08,937 --> 00:12:12,107 Tớ rất muốn cho cậu xemcon chim gõ kiến mà tớ đang làm. 136 00:12:12,191 --> 00:12:16,361 Xin lỗi, Sprout. Nhưng tớ phải đi.Gặp thầy thì tớ mới có câu trả lời. 137 00:12:16,445 --> 00:12:18,905 - Ừm, vậy hỏi thầy đã đi đâu nhé.- Ừ. 138 00:12:18,989 --> 00:12:21,409 - Rồi khi về, nhớ kể hết nhé.- Ừ! 139 00:12:33,712 --> 00:12:35,342 Đâu ấy nhỉ? 140 00:12:37,966 --> 00:12:41,296 Giáo sư Luxcraft, mọi chuyện ổn cả chứ ạ? 141 00:12:42,054 --> 00:12:45,104 Ừ, quá ổn áp luôn, nhóc. 142 00:12:45,182 --> 00:12:46,732 Thầy mất gì ạ? 143 00:12:46,808 --> 00:12:51,518 Không. Ta để đâu, nó vẫn ở y nguyên đó.Chỉ cần nhớ ra nó ở đâu thôi. 144 00:12:52,231 --> 00:12:56,531 Ừm, em mừng là thầy đã quay về,nhưng em có vài câu hỏi ạ. 145 00:12:56,610 --> 00:12:59,860 Ý em là, bỗng một ngày,thầy nói là em có sức mạnh, 146 00:13:00,948 --> 00:13:02,278 rồi thầy bỗng biến mất. 147 00:13:02,366 --> 00:13:04,986 Rồi đùng cái,thầy nhảy qua cửa sổ phòng bọn em. 148 00:13:05,077 --> 00:13:06,247 Em muốn hỏi chuyện đó à? 149 00:13:07,120 --> 00:13:09,920 Ừm, em muốn hỏi thầy đã ở đâu? 150 00:13:09,998 --> 00:13:11,498 Ở đâu? Có nơi nào chưa tới? 151 00:13:11,583 --> 00:13:13,793 Ta đi khắp nơi. Tới rồi đi, rồi lại tới. 152 00:13:13,877 --> 00:13:16,127 Mà ta không có thời gian bàn chuyện đó. 153 00:13:16,880 --> 00:13:19,300 Còn chuyện này nữa ạ. 154 00:13:19,883 --> 00:13:21,763 Em đã nhớ một chuyện. 155 00:13:23,262 --> 00:13:25,102 Từ hồi em còn bé. 156 00:13:26,348 --> 00:13:29,058 Em thấy thầy. Thầy muốn đưa em tới đây. 157 00:13:29,142 --> 00:13:32,942 Thầy còn nói… gì đó về lời tiên tri. 158 00:13:33,021 --> 00:13:36,021 Những chuyện cũ kì lạ, những kí ức. 159 00:13:41,029 --> 00:13:42,409 Xin thầy. 160 00:13:42,489 --> 00:13:46,789 Lời tiên tri này có liên quan gì tới emhay sức mạnh của em không ạ? 161 00:13:46,869 --> 00:13:49,369 Ta hiểu là em rất muốn có câu trả lời, 162 00:13:49,454 --> 00:13:51,544 khi thích hợp, em sẽ có câu trả lời. 163 00:13:51,623 --> 00:13:55,543 Nhưng trước hết, ta cần nói chuyệnnghiêm túc về sức mạnh của em. 164 00:13:55,627 --> 00:13:59,007 Khả năng của em tới đâu rồi?Em vẫn đang tập luyện chứ hả? 165 00:13:59,089 --> 00:14:01,509 Khám phá khả năng của em? 166 00:14:01,592 --> 00:14:04,222 Em đã làm con thỏ! Đại loại vậy. 167 00:14:04,303 --> 00:14:06,853 - Con thỏ ấy hả?- Đại loại vậy ạ. 168 00:14:06,930 --> 00:14:08,640 Hay làm cho ta xem đi. 169 00:14:10,434 --> 00:14:13,854 Nó có thể là gì nào? 170 00:14:14,897 --> 00:14:16,607 Đây là tờ giấy mà ạ. 171 00:14:16,690 --> 00:14:21,280 Không phải nó lúc này. Nó có thể thành gì?Dùng trí tưởng tượng đi, nhóc. 172 00:14:23,488 --> 00:14:24,698 Con vẹt ạ? 173 00:14:25,199 --> 00:14:26,199 Tốt lắm. 174 00:14:26,783 --> 00:14:31,253 Có vẻ không có sức sống lắm nhỉ?Nó đang nghỉ ngơi hả? Mày tên gì, vẹt? 175 00:14:31,330 --> 00:14:34,330 Thầy ơi, nó không hẳn là con vẹt. 176 00:14:34,917 --> 00:14:36,377 Với thái độ đó thì không. 177 00:14:36,877 --> 00:14:39,627 Vẹt thì phải bay, đúng chứ? 178 00:14:39,713 --> 00:14:41,513 Mọi con vẹt thầy biết đều biết bay. 179 00:14:41,590 --> 00:14:45,800 Hay em dùng sức mạnhcủa mình để khiến nó bay đi? 180 00:14:56,146 --> 00:14:58,686 Vậy ta có việc phải làm rồi. 181 00:14:59,399 --> 00:15:01,989 Em xin lỗi.Thỉnh thoảng, nó có tác dụng ạ. 182 00:15:02,069 --> 00:15:06,029 Nhưng những lúc còn lại thì em khôngsử dụng được sức mạnh sáng tạo. 183 00:15:06,114 --> 00:15:10,244 Phải, sức mạnh sáng tạocũng… lúc này lúc nọ lắm. 184 00:15:10,327 --> 00:15:14,207 Nhưng nếu nó không đến với em,thì ta phải đến với nó thôi. 185 00:15:20,671 --> 00:15:21,961 Cái này dẫn đi đâu ạ? 186 00:15:22,047 --> 00:15:23,667 Chỉ có một cách để biết thôi. 187 00:15:26,385 --> 00:15:30,465 Tò mò ơi là tò mò. 188 00:15:43,110 --> 00:15:44,570 Giáo sư Luxcraft? 189 00:15:44,653 --> 00:15:48,533 Vui nhỉ? Tay chân không sứt mẻ chứ?Hai, ba, bốn. Tốt. Đi nào. 190 00:15:49,324 --> 00:15:52,794 Tối quá. Em không thấy gì cả. 191 00:15:53,579 --> 00:15:56,459 Nhưng sáng tạobắt đầu như vậy mà, đúng chứ? 192 00:15:56,540 --> 00:16:02,000 Sẩy chân bước qua bóng tối,tìm kiếm nguồn cảm hứng. 193 00:16:05,966 --> 00:16:08,256 Nơi này là gì thế ạ? 194 00:16:08,760 --> 00:16:11,560 Em chưa từng thấynhiều sức mạnh sáng tạo vậy. 195 00:16:11,638 --> 00:16:16,018 À, ừ, ta tin là hẳn chúng ta đang ở gầntrái tim của Nhà máy. 196 00:16:16,101 --> 00:16:17,101 Trái tim của Nhà máy ạ? 197 00:16:17,186 --> 00:16:20,056 Từ thủa ban đầu,các spryte dùng sức mạnh sáng tạo 198 00:16:20,147 --> 00:16:23,897 để thổi hồn cho sáng tạo,nhưng bọn ta không biết chúng từ đâu ra. 199 00:16:23,984 --> 00:16:25,904 Hẳn chúng phải đến từ đâu đó. 200 00:16:25,986 --> 00:16:28,156 "Trái tim của Nhà máy". 201 00:16:28,238 --> 00:16:30,118 - Đúng vậy.- Em xem được không ạ? 202 00:16:31,325 --> 00:16:34,825 Nhóc à, không ai biết nó ở đâu cả. 203 00:16:34,912 --> 00:16:36,912 Ừm, vậy sao thầy biết nó có tồn tại? 204 00:16:36,997 --> 00:16:39,207 Ừm, thì mọi thứ đều có trái tim mà. 205 00:16:40,584 --> 00:16:43,344 Giờ, bước đầu tiênđể trau dồi khả năng sáng tạo 206 00:16:43,420 --> 00:16:47,010 là tạo gắn kết với sức mạnh sáng tạo. 207 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 Gắn kết ấy ạ? 208 00:16:48,175 --> 00:16:51,045 Để kiểm soát sức mạnh sáng tạo,em phải hiểu chúng. 209 00:16:51,136 --> 00:16:54,006 Và chúng phải hiểu em. 210 00:16:56,350 --> 00:16:58,730 Có vẻ chúng có thích em rồi đó. 211 00:16:58,810 --> 00:17:01,190 Nào, sức mạnh sáng tạo. Đến với tớ nào. 212 00:17:08,362 --> 00:17:12,532 Nếu chúng thích em thế, sao emkhông thể kiểm soát chúng giống thầy? 213 00:17:12,616 --> 00:17:15,986 Ừm, vì ta luyện tập nhiều hơn em chút. 214 00:17:16,078 --> 00:17:19,828 Nhưng ta đều phải khởi đầu nhỏ mà.Con chim của em đâu rồi? 215 00:17:21,083 --> 00:17:24,503 Giờ tập trung nào.Không suy nghĩ linh tinh nữa. 216 00:17:29,383 --> 00:17:32,053 Cảm nhận sức mạnh sáng tạo ở quanh em. 217 00:17:36,974 --> 00:17:40,524 Nào, sức mạnh sáng tạo! Cho nó bay đi nào. 218 00:17:43,564 --> 00:17:46,324 Nhóc à, sức mạnh sáng tạocó phải của em đâu mà ra lệnh. 219 00:17:46,400 --> 00:17:47,780 Không thể vội vàng được. 220 00:17:47,860 --> 00:17:53,450 Hãy coi như hợp tác, trò chuyện. 221 00:17:53,532 --> 00:17:57,412 Nếu chúng không lắng nghe em,thì em nói chuyện kiểu gì ạ? 222 00:17:57,494 --> 00:18:01,004 Nếu chúng không lắng nghe em,thì em nói chuyện kiểu gì ấy hả? 223 00:18:01,582 --> 00:18:02,582 Thử đi nào, nhóc. 224 00:18:06,295 --> 00:18:11,425 Rồi, sức mạnh sáng tạo, nghe này.Thật ra, tớ nghĩ ta có thể là bạn. 225 00:18:11,508 --> 00:18:15,098 Giờ, nếu cậu biến vào con vẹt này cho tớ… 226 00:18:15,179 --> 00:18:17,559 Em phải mở lòng với chúng.Không cảnh giác. 227 00:18:17,639 --> 00:18:20,179 Cho chúng thấy con người thật của em. 228 00:18:20,267 --> 00:18:22,387 Thầy nói em biết cách làm được không? 229 00:18:22,895 --> 00:18:25,725 Ta không thể cứ thế cho em biết. 230 00:18:25,814 --> 00:18:29,404 Ta đều phải khám phá mối quan hệđộc đáo của riêng ta với chúng. 231 00:18:29,484 --> 00:18:31,114 Ừm, em phải làm thế nào ạ? 232 00:18:31,195 --> 00:18:36,065 Nhóc à, đó là chuyệngiữa em và sức mạnh sáng tạo. 233 00:18:36,158 --> 00:18:39,488 Nhưng em còn không biếtbắt đầu từ đâu. Em… 234 00:18:40,078 --> 00:18:43,248 Giáo sư? 235 00:18:45,083 --> 00:18:46,793 Ừm, tuyệt ghê ấy. 236 00:18:53,467 --> 00:18:55,137 Floof, làm râu cho tớ nào. 237 00:18:56,720 --> 00:19:00,060 Xin chào,các sức mạnh sáng tạo nhỏ đáng yêu. 238 00:19:00,140 --> 00:19:01,890 Ba-la, bô-lô. 239 00:19:01,975 --> 00:19:05,435 Mấy cậu gắn kết với tớ nhé? 240 00:19:10,108 --> 00:19:11,238 Thôi nào. 241 00:19:12,778 --> 00:19:14,398 Đi mà? 242 00:19:17,366 --> 00:19:18,736 Nghe này, cậu hãy… 243 00:19:24,957 --> 00:19:26,577 Làm ơn đi mà. 244 00:19:27,709 --> 00:19:29,089 Để làm gì chứ? 245 00:19:31,880 --> 00:19:34,300 Nào, sói nhỏ. 246 00:20:22,890 --> 00:20:26,060 Đúng rồi. Chính thế. Tuyệt quá. 247 00:20:29,271 --> 00:20:31,111 Chính thế, sói nhỏ! 248 00:20:31,190 --> 00:20:33,690 - Đừng dừng lại.- Em đang làm được ạ? 249 00:20:33,775 --> 00:20:36,525 Đúng vậy, nhóc à. 250 00:20:36,612 --> 00:20:40,572 Nào, chuyển chúng vào con chim đi. 251 00:20:47,164 --> 00:20:48,504 Có tác dụng rồi! 252 00:20:59,051 --> 00:21:01,471 Ta biết ngay mà! 253 00:21:05,098 --> 00:21:07,268 Thả lỏng nào. 254 00:21:17,110 --> 00:21:18,110 Đủ rồi, nhóc. 255 00:21:25,661 --> 00:21:27,621 Có chuyện gì vậy? 256 00:21:27,704 --> 00:21:30,624 - Thầy ổn chứ, giáo sư?- Ồ, ừ. Ta ổn. 257 00:21:30,707 --> 00:21:33,087 Rất ổn áp. 258 00:21:33,168 --> 00:21:36,958 Em chỉ cần để trí tưởng tượngbay xa chút thôi, vậy thôi. 259 00:21:37,965 --> 00:21:40,295 Không còn nghi ngờ gì nữa. 260 00:21:40,384 --> 00:21:43,974 - Em chính là đứa trẻ trong lời tiên tri.- Vậy là có lời tiên tri! 261 00:21:44,054 --> 00:21:47,934 Lời tiên tri nói vào thời điểm tăm tối,một đứa trẻ con người 262 00:21:48,016 --> 00:21:50,096 sẽ khôi phục lại cân bằng cho thế giới. 263 00:21:50,185 --> 00:21:52,475 - Tăm tối?- Sinh vật hủy diệt. 264 00:21:52,563 --> 00:21:56,113 Chúng ngày càng mạnh.Ta đã tận mắt chứng kiến. 265 00:21:56,191 --> 00:22:00,821 Ra thầy làm vậy suốt thời gian qua.Thầy đi do thám sinh vật hủy diệt. 266 00:22:00,904 --> 00:22:03,074 Em phải học cáchkiểm soát trí tưởng tượng, 267 00:22:03,156 --> 00:22:05,446 để trau dồi sức mạnh của em. 268 00:22:06,410 --> 00:22:08,830 - Ta sẽ dạy em.- Vâng, em đồng ý. 269 00:22:08,912 --> 00:22:12,542 Tuyệt quá đi mất. Em nóng lòngkể cho Xandra và Sprout ghê. 270 00:22:12,624 --> 00:22:14,424 Nhóc à, đây không phải trò chơi. 271 00:22:14,501 --> 00:22:18,711 Ta đang đối phó với thế lực hỗn loạn,bản chất của sự hủy diệt. 272 00:22:18,797 --> 00:22:21,967 Nếu có ai phát hiện ra em là ai… 273 00:22:22,509 --> 00:22:26,049 ta sẽ cẩn thận trong việc tâm sự với ai, 274 00:22:26,138 --> 00:22:28,218 vì an toàn của họ, và của chính em. 275 00:22:28,849 --> 00:22:30,099 An toàn của họ ạ? 276 00:22:30,184 --> 00:22:32,524 Ta nghĩ hôm nay vậy đủ rồi. 277 00:22:32,603 --> 00:22:34,103 Em quay về kí túc xá đi. 278 00:22:34,188 --> 00:22:37,608 Mai ta sẽ gặp lạivà bắt đầu huấn luyện cho em. 279 00:22:45,449 --> 00:22:48,079 Nhưng rồi một cơn gió thổi qua 280 00:22:48,160 --> 00:22:50,950 thế là em… Wolfy, cậu về rồi! 281 00:22:51,038 --> 00:22:52,788 Em lo thứ đó được không? 282 00:22:52,873 --> 00:22:54,123 Chim của em! 283 00:22:54,917 --> 00:22:56,587 Và nó bay đi mất. 284 00:22:56,668 --> 00:22:59,508 Vậy chuyện với thầy Luxcraf thế nào?Thầy nói gì? 285 00:23:07,054 --> 00:23:08,064 Chuyện cũng ổn. 286 00:23:08,138 --> 00:23:13,098 Thầy chỉ kêu tớ đừng làm gì gây chú ý,như mọi khi. 287 00:23:13,185 --> 00:23:15,055 Mà này, phòng Lab Chim thế nào? 288 00:23:15,145 --> 00:23:18,145 Oa! Cậu nhảy cóc dữ quá, Wolfy. 289 00:23:18,232 --> 00:23:22,992 Ừm, sau khi cậu đi,tớ đánh răng, rồi rửa lá 290 00:23:23,070 --> 00:23:26,200 rồi tớ nghĩ,"Nên dùng hộp cơm trưa nào nhỉ?" 291 00:24:30,929 --> 00:24:32,929 Biên dịch: Gió