1 00:00:36,411 --> 00:00:40,871 Волчок и фабрика всего на свете 2 00:00:41,834 --> 00:00:43,254 ГЛАВА 15 3 00:00:43,335 --> 00:00:46,335 "В которой будут слёзы и смех" 4 00:00:50,801 --> 00:00:53,601 - Я тут, я тут!- Ты где был? 5 00:00:53,679 --> 00:00:56,599 Нигде. 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,182 Идем, а то опоздаем. 7 00:00:59,268 --> 00:01:01,808 Здравствуйте, класс. 8 00:01:01,895 --> 00:01:05,225 Меня зовут профессор Якяк и... 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,242 И это лаборатория Смеха. 10 00:01:10,863 --> 00:01:13,283 Смех - это вам не шутки. 11 00:01:13,365 --> 00:01:15,115 Чем больше смеха в мире, 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,700 тем менее разрушительным кажется человек. 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,536 Вопросы? 14 00:01:21,248 --> 00:01:22,918 Пока нет вопросов. 15 00:01:23,709 --> 00:01:26,799 Итак, это - каменное лицо. 16 00:01:26,879 --> 00:01:30,629 Наша задача - расколоть его,чтобы выпустить смешочки. 17 00:01:30,716 --> 00:01:31,876 Смотрите. 18 00:01:48,192 --> 00:01:49,532 Это - смешочек. 19 00:01:51,737 --> 00:01:53,567 Хохотун, если точнее. 20 00:01:53,655 --> 00:01:55,235 И вот что он делает. 21 00:02:03,624 --> 00:02:08,464 У каждого духа смеха свой подход,чтобы расколоть каменные лица. 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,642 Кто-то рассказывает анекдоты. 23 00:02:17,930 --> 00:02:20,060 Кто-то показывает смешные сценки. 24 00:02:20,891 --> 00:02:23,061 Требуются годы преданности делу... 25 00:02:23,143 --> 00:02:27,523 ...чтобы отточить навыки и статьдухом смеха. 26 00:02:30,317 --> 00:02:33,277 Шоу духов через одну неделю. 27 00:02:33,362 --> 00:02:37,992 Ваша задача придумать что-то такое,чтобы расколоть каменные лица. 28 00:02:38,075 --> 00:02:42,075 И прошу отнестись к этому серьезно. 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 - Круто.- Я не знаю, что делаю. 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,075 - Жду не дождусь.- Это так здорово. 31 00:02:47,167 --> 00:02:49,247 Я придумал. 32 00:02:49,336 --> 00:02:51,456 Я напишу нам глупую пьесу. 33 00:02:51,547 --> 00:02:54,377 Наиглупейшую из всех когда-либо созданных. 34 00:02:54,967 --> 00:02:58,547 Мы должны репетировать,если собираемся расколоть каменные лица. 35 00:02:58,637 --> 00:02:59,887 Клянетесь стеблем? 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 - Клянусь стеблем!- Клянусь стеблем! 37 00:03:03,475 --> 00:03:05,765 Нет, нет. Это чушь. 38 00:03:05,853 --> 00:03:07,863 Никого этим не рассмешить. 39 00:03:09,273 --> 00:03:11,863 Думай Росток. Думай. 40 00:03:11,942 --> 00:03:14,362 О Боже. Вот так крутая идея. 41 00:03:15,571 --> 00:03:18,451 Все будут в восторге. 42 00:03:22,578 --> 00:03:24,748 Доброе утро! 43 00:03:24,830 --> 00:03:27,290 Который час? 44 00:03:27,791 --> 00:03:30,751 Кажется, всё еще вчера. 45 00:03:30,836 --> 00:03:33,796 Знаю, что рано, но если мысобираемся всё сделать как следует, 46 00:03:33,881 --> 00:03:36,591 надо начать репетировать прямо сейчас. 47 00:03:37,092 --> 00:03:38,762 Кажется, будет весело. 48 00:03:39,595 --> 00:03:40,755 Волчок. 49 00:03:40,846 --> 00:03:43,176 Так, я кладу руки сюда... 50 00:03:45,726 --> 00:03:47,806 Итак. 51 00:03:47,895 --> 00:03:49,095 Ксандра? 52 00:03:49,188 --> 00:03:50,228 Ой, простите. 53 00:03:50,314 --> 00:03:53,784 - Простите. Простите.- И начали! 54 00:03:53,859 --> 00:03:56,739 "Добро пожаловать в лабораторию Смеха - 55 00:03:56,820 --> 00:03:58,820 самое изысканное заведение в мире". 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,993 "Вы уверены, что достаточно изысканный?" 57 00:04:02,075 --> 00:04:03,365 Предельно уверен. 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,752 "Замечательно. Тогда, пожалуйста,вкусите наше изысканное блюдо". 59 00:04:13,754 --> 00:04:17,304 Сэр, вы уверены, что вы изысканный? 60 00:04:17,382 --> 00:04:22,262 Я такой изысканный, что могуподнять тост за шеф-повара. 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,557 Эй, это смешно. 62 00:04:27,643 --> 00:04:30,193 Спасибо, но нам еще много надо сделать, 63 00:04:30,270 --> 00:04:33,020 если мы собираемся расколотькаменные лица. 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,234 Вот здесь расписание репетиций. 65 00:04:36,276 --> 00:04:40,566 До большого шоу - неделя,надо репетировать каждый день. 66 00:04:41,657 --> 00:04:45,077 Постой, который час? Мне надо идти. 67 00:04:46,411 --> 00:04:49,291 Куда это он? Мы - его единственные друзья. 68 00:04:49,373 --> 00:04:52,633 Не знаю. Но я уверен,он явится к следующей репетиции. 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,749 Он поклялся стеблем. 70 00:04:59,508 --> 00:05:05,008 Вот. Будь одним целым с огоньками.Позволь соединиться с твоей фантазией. 71 00:05:06,515 --> 00:05:08,765 Ой. Извините. 72 00:05:08,851 --> 00:05:12,691 Не извиняйся.Ты должен поработать над "ой". 73 00:05:12,771 --> 00:05:15,321 Чувствуй гармонию. 74 00:05:15,399 --> 00:05:18,319 Теперь, грандиозный финал. 75 00:05:23,574 --> 00:05:24,834 У тебя талант. 76 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 Было здорово. 77 00:05:26,618 --> 00:05:27,788 Завтра в это же время? 78 00:05:27,870 --> 00:05:30,710 Что, уже уходишь? Мы же только начали. 79 00:05:31,290 --> 00:05:35,590 Я обещал Ростку репетироватьнашу пьесу для лаборатории Смеха. 80 00:05:35,669 --> 00:05:37,799 Не похоже, что это важнее 81 00:05:37,880 --> 00:05:41,050 подготовки к спасению мираот вечной тьмы, не так ли? 82 00:05:44,720 --> 00:05:49,020 Пожалуйста, осторожнее с этимочень изысканным вторым блюдом. 83 00:05:49,766 --> 00:05:52,596 К счастью, я очень изысканный. 84 00:05:52,686 --> 00:05:55,516 И я не оброню ни крошки. 85 00:06:02,988 --> 00:06:04,528 Где же он? 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,615 Ты должен быть решительным,смелым, самоотверженным. 87 00:06:13,707 --> 00:06:15,997 Так, ты готов? 88 00:06:17,336 --> 00:06:21,296 Да, но как именно это готовит меняк борьбе с шурум-бурумами? 89 00:06:21,798 --> 00:06:23,968 Ключ в балансе. 90 00:06:24,051 --> 00:06:27,761 Как ты устоишь перед ними,если сам неустойчив? 91 00:06:36,813 --> 00:06:38,153 Росток, я бегу! 92 00:06:40,400 --> 00:06:42,780 Так мило, что ты присоединился, Волчок. 93 00:06:42,861 --> 00:06:45,701 Ладно. 94 00:06:45,781 --> 00:06:51,331 Будет жаль, если пролью это синее смузина свою изысканную футболку. 95 00:06:54,039 --> 00:06:55,669 Волчок? 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,669 Ты не выучил сценарий? 97 00:07:28,824 --> 00:07:31,164 Почему бы нам не начать сначала? 98 00:07:31,910 --> 00:07:33,160 Ну, я... 99 00:07:33,245 --> 00:07:35,535 Дай угадаю, тебе пора идти? 100 00:07:38,625 --> 00:07:40,455 Ну ладно. 101 00:07:41,712 --> 00:07:46,262 Но, Волчок, ты же завтрабудешь знать свою роль, да? 102 00:07:46,341 --> 00:07:49,471 Да. Обязательно. Клянусь стеблем. 103 00:08:03,400 --> 00:08:06,070 Хорошо, носки-ракеты, за дело. 104 00:08:07,863 --> 00:08:09,203 Вперед! 105 00:08:20,042 --> 00:08:21,342 Получилось. 106 00:08:21,418 --> 00:08:23,918 Ура! 107 00:08:25,881 --> 00:08:27,171 Ух ты. 108 00:08:31,094 --> 00:08:33,224 Что ж, очень хорошо. 109 00:08:33,304 --> 00:08:34,894 На сегодня хватит. 110 00:08:34,972 --> 00:08:38,482 - Увидимся завтра в это же время.- Но завтра день пьесы Ростка. 111 00:08:38,559 --> 00:08:42,399 На твоих плечах судьба всего мира. 112 00:08:42,481 --> 00:08:43,651 Я знаю, сэр. 113 00:08:43,732 --> 00:08:46,782 Но я обещал моим друзьямбыть в лаборатории Смеха. 114 00:08:46,860 --> 00:08:51,370 Если придет час, а ты не готов,всем лабораториям конец. 115 00:08:51,865 --> 00:08:54,075 Мы все зависим от тебя. 116 00:09:01,250 --> 00:09:04,800 Ты где был? 117 00:09:04,878 --> 00:09:07,048 Ты пропустил почти все репетиции. 118 00:09:07,130 --> 00:09:08,970 Я знаю. Мне очень жаль. 119 00:09:09,049 --> 00:09:11,339 Ты же знаешь, как много это значитдля Ростка. 120 00:09:15,931 --> 00:09:19,061 Надеюсь, ты подготовишьсяк завтрашнему шоу. 121 00:09:58,599 --> 00:10:00,519 "Вы в изысканной лаборатории...Это смузи..." 122 00:10:00,601 --> 00:10:01,851 Волчок, готов? 123 00:10:03,937 --> 00:10:06,897 Волчок, тебе сообщение. 124 00:10:08,275 --> 00:10:11,235 Срочно приходи.Время не ждет. 125 00:10:11,320 --> 00:10:12,610 Профессор Чудесник. 126 00:10:13,989 --> 00:10:16,069 Мне надо бежать. 127 00:10:23,957 --> 00:10:25,417 Все хорошо? 128 00:10:26,001 --> 00:10:27,541 Нет. Не хорошо. 129 00:10:28,879 --> 00:10:31,549 Я потерял свой бутерброд. 130 00:10:31,632 --> 00:10:33,012 Он был у меня в руке. 131 00:10:33,091 --> 00:10:36,931 Он был похож на бутерброд.Такая же форма. 132 00:10:37,471 --> 00:10:39,311 Он должен быть в этой комнате. 133 00:10:48,774 --> 00:10:50,904 Ты следующий, Блип. 134 00:10:50,984 --> 00:10:54,154 Ох, безобразие. Мы после Блипа. 135 00:10:54,238 --> 00:10:56,488 Он придет, Росток. 136 00:10:57,366 --> 00:10:58,576 Лучше ему прийти. 137 00:10:58,659 --> 00:11:00,739 Бегу, Росток! 138 00:11:00,827 --> 00:11:02,577 Он был в моей бороде! 139 00:11:13,006 --> 00:11:17,296 Следующие - Росток,Волчок и Ксандра. 140 00:11:22,307 --> 00:11:26,267 Добро пожаловать в лабораторию -самое изысканное заведение в мире. 141 00:11:26,353 --> 00:11:28,613 Ты уверен, что достаточно изысканный? 142 00:11:28,689 --> 00:11:30,519 Предельно уверен. 143 00:11:30,607 --> 00:11:32,067 Замечательно. 144 00:11:32,150 --> 00:11:34,610 Тогда, пожалуйста,вкуси наше изысканное блюдо. 145 00:11:59,469 --> 00:12:01,009 Ладно. 146 00:12:01,889 --> 00:12:05,349 Спасибо за эту пьесу. 147 00:12:05,851 --> 00:12:07,391 Посмотрим, кто там следующий. 148 00:12:07,477 --> 00:12:09,397 Я здесь! Я здесь! 149 00:12:09,479 --> 00:12:11,819 Я становлюсь твоими руками,Росток. 150 00:12:20,991 --> 00:12:24,081 Росток, мне так жаль. 151 00:12:24,161 --> 00:12:27,501 Ты клялся стеблем. 152 00:12:27,581 --> 00:12:30,711 Для тебя это ничего не значит? 153 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 Слушай, я знаю, ты очень хотелсыграть пьесу. 154 00:12:34,713 --> 00:12:37,053 Но я... 155 00:12:37,132 --> 00:12:40,012 Я очень хотел сыграть ее с тобой. 156 00:12:40,093 --> 00:12:43,063 В этом было все дело. 157 00:12:45,349 --> 00:12:47,639 Слушай, у меня есть важное дело. 158 00:12:47,726 --> 00:12:49,596 Важнее, чем мы? 159 00:12:52,439 --> 00:12:53,439 Простите. 160 00:12:56,235 --> 00:12:59,565 Вы трое явно не подготовили ваше задание 161 00:12:59,655 --> 00:13:01,695 и смотрите, что натворили. 162 00:13:03,242 --> 00:13:04,282 Вы наказаны! 163 00:13:07,204 --> 00:13:08,584 ГЛАВА 16 164 00:13:08,664 --> 00:13:11,674 "В которой непонятно, кому доверять" 165 00:13:17,256 --> 00:13:21,426 Потребуется неделя, чтобывернуть смешки, которые вы выпустили. 166 00:13:22,219 --> 00:13:26,139 Длительное пребывание в центре уборкипоможет вам образумиться. 167 00:13:26,223 --> 00:13:28,233 Сниффтон, глаз с них не спускай. 168 00:13:28,767 --> 00:13:32,767 Я знал, что правильно сделал,что занес вас в список. 169 00:13:33,272 --> 00:13:37,112 Итак, вон там дерево, котороесамо себя не распутает. 170 00:14:04,678 --> 00:14:07,098 Росток, гляди. Отгадай, кто я. 171 00:14:07,931 --> 00:14:10,601 Абракадабра-бутерброд. 172 00:14:10,684 --> 00:14:13,024 Вам троим лучше образумиться. 173 00:14:17,691 --> 00:14:20,611 Слушайте, я знаю, что из-за менямы все наказаны. 174 00:14:21,111 --> 00:14:25,071 - Я выпустил смешков.- Мы не из-за этого на тебя сердимся. 175 00:14:25,157 --> 00:14:26,777 - Нет?- Нет! 176 00:14:26,867 --> 00:14:30,447 Мы сердимся, потому что ты не явился,когда сказал, что придешь. 177 00:14:30,537 --> 00:14:32,917 Опозорил нас перед всеми. 178 00:14:32,998 --> 00:14:36,208 И что еще важнее,ты разочаровал Ростка. 179 00:14:37,586 --> 00:14:41,916 Простите, что я пропустил пьесу,но я клянусь, на то была веская причина. 180 00:14:42,007 --> 00:14:43,587 Да ну? И какая же? 181 00:14:45,260 --> 00:14:47,800 Ну... я не могу назвать причину. 182 00:14:47,888 --> 00:14:49,768 Какой бы липовой ни была эта причина, 183 00:14:49,848 --> 00:14:53,098 для тебя это важнее нас. 184 00:14:54,061 --> 00:14:56,561 Может, я была праванасчет тебя с самого начала. 185 00:14:57,564 --> 00:14:58,574 Росток? 186 00:14:59,274 --> 00:15:01,154 Прошу, скажи что-нибудь. 187 00:15:01,235 --> 00:15:03,985 Ты обещал прийти, Волчок. 188 00:15:04,071 --> 00:15:07,371 Ты поклялся стеблем и не пришел. 189 00:15:07,449 --> 00:15:09,699 И даже не говоришь, почему. 190 00:15:09,785 --> 00:15:14,955 Вы правы. Вы мои лучшие друзья.Я обязан рассказать вам, где я был. 191 00:15:15,958 --> 00:15:19,248 Оказалось, что есть пророчество.И у меня есть способности. 192 00:15:19,336 --> 00:15:22,586 Я тренировался спасти мир от сил хаоса 193 00:15:22,673 --> 00:15:26,763 в секретной пещере, полной огоньков,под офисом профессора Чудесника. 194 00:15:26,844 --> 00:15:28,354 И я хотел сказать вам, 195 00:15:28,428 --> 00:15:30,888 но Чудесник сказал, что я не могуговорить другим, 196 00:15:30,973 --> 00:15:35,103 иначе они будут в опасности.И я хотел защитить вас. 197 00:15:37,604 --> 00:15:39,024 Ты ждешь, что мы поверим, 198 00:15:39,106 --> 00:15:42,316 что ты тренировался спасать мирв какой-то "огоньковой пещере", 199 00:15:42,401 --> 00:15:45,491 о которой я никогда не слышала,и которой определенно не существует? 200 00:15:45,571 --> 00:15:46,741 Она существует. 201 00:15:46,822 --> 00:15:49,662 В офисе Чудесника тайный люк. 202 00:15:49,741 --> 00:15:51,291 Вы должны мне верить. 203 00:15:51,368 --> 00:15:55,868 Я говорю вам правду. Я клянусь.Я клянусь стеблем. 204 00:15:56,498 --> 00:16:00,038 Но ты постоянно не сдерживаешьсвои клятвы стеблем, так ведь? 205 00:16:00,627 --> 00:16:01,917 Росток. 206 00:16:02,004 --> 00:16:05,884 Вот именно. Не слушай ты его. 207 00:16:06,592 --> 00:16:11,722 Обещания созданы, чтобы их нарушать,и друзья всегда тебя предают. 208 00:16:11,805 --> 00:16:14,265 Поверь мне. 209 00:16:14,349 --> 00:16:15,639 Кто вы? 210 00:16:15,726 --> 00:16:19,856 Та, кто знает, что нельзя никому доверять. 211 00:16:20,606 --> 00:16:22,856 Особенно, друзьям. 212 00:16:29,823 --> 00:16:33,793 - Вы живете в этой трубе?- Я живу там, где мне нравится. 213 00:16:33,869 --> 00:16:37,369 Эти трубы соединяют все комнаты фабрики. 214 00:16:37,456 --> 00:16:39,366 Я прихожу и ухожу, когда захочу. 215 00:16:41,835 --> 00:16:43,085 Вы это слышали? 216 00:16:43,170 --> 00:16:46,010 Эти трубы проходят по всей фабрике. 217 00:16:46,089 --> 00:16:49,679 Я уверен, что так мы сможемпроникнуть в офис Чудесника. 218 00:16:49,760 --> 00:16:52,970 Тогда я смогу показать вам люки пещеру огоньков. 219 00:16:53,055 --> 00:16:55,385 И докажу, что я говорю правду. 220 00:16:56,600 --> 00:16:58,310 Я не знаю. 221 00:16:58,393 --> 00:17:01,443 Что, если у нас будут проблемы?Как быть со Сниффтоном? 222 00:17:02,689 --> 00:17:05,689 Хулиганы... 223 00:17:05,776 --> 00:17:09,236 Мы вернемся раньше, чем он даже поймет,что нас нет. 224 00:17:09,320 --> 00:17:12,030 Кроме того, я готов вынестинедельное наказание, 225 00:17:12,115 --> 00:17:14,735 если это поможет спасти нашу дружбу. 226 00:17:15,243 --> 00:17:16,293 Ладно. 227 00:17:16,369 --> 00:17:18,909 Идем тогда смотреть эту пещеру огоньков. 228 00:17:18,997 --> 00:17:21,377 Тем более, что на сегодняс меня хватит уборки. 229 00:17:27,923 --> 00:17:31,183 Как мы найдем дорогу к офису Чудесника? 230 00:17:31,260 --> 00:17:32,590 Положитесь на меня. 231 00:17:39,268 --> 00:17:41,018 Смотрите! 232 00:17:41,103 --> 00:17:43,063 Погодный флюгер. 233 00:17:44,398 --> 00:17:48,488 Волчок! Твои способности работают? 234 00:17:48,569 --> 00:17:50,699 Вот что я пытался вам сказать. 235 00:17:50,779 --> 00:17:53,279 Чудесник учит меняпользоваться огоньками. 236 00:17:53,365 --> 00:17:55,525 Ладно, погодный флюгер. 237 00:17:55,617 --> 00:17:58,997 Куда нам идти, чтобы добратьсядо офиса Чудесника? 238 00:18:01,582 --> 00:18:03,672 Туда. 239 00:18:10,215 --> 00:18:13,295 Волчок, мы близко? 240 00:18:13,385 --> 00:18:15,345 Мне тут не нравится. 241 00:18:15,846 --> 00:18:16,966 Не волнуйся, Росток. 242 00:18:17,055 --> 00:18:19,555 Не должно быть слишком далеко. 243 00:18:21,810 --> 00:18:23,690 Думаю, нам туда. 244 00:18:23,770 --> 00:18:27,480 На твоем месте я бы туда не пошла. 245 00:18:27,566 --> 00:18:28,856 Вы идете за нами? 246 00:18:28,942 --> 00:18:33,072 Это мои трубы. Это вы идете за мной. 247 00:18:34,364 --> 00:18:36,374 Давайте. Просто идем. 248 00:18:36,450 --> 00:18:41,040 Я не знаю, Волчок. Там как-то темновато. 249 00:18:42,372 --> 00:18:45,462 А вот там, похоже, куда дружелюбнее. 250 00:18:46,877 --> 00:18:49,247 Но погодный флюгер указывает ту дорогу. 251 00:18:49,338 --> 00:18:51,298 Идем. 252 00:18:51,381 --> 00:18:53,261 Не доверяйте ему. 253 00:18:59,681 --> 00:19:01,731 Я ничего не вижу. 254 00:19:01,808 --> 00:19:03,228 Просто доверьтесь мне. 255 00:19:03,310 --> 00:19:06,230 Откуда знаешь,что эта твоя штука работает? 256 00:19:07,397 --> 00:19:11,737 Что ж, Чудесник говорит,ключ - это верить в то, что ты создаешь. 257 00:19:11,818 --> 00:19:16,028 И пока ты веришь, нет пределов тому,что ты можешь создать. 258 00:19:16,114 --> 00:19:18,534 Поэтому пока я верюв погодный флюгер... 259 00:19:18,617 --> 00:19:19,617 - Волчок!- Я... 260 00:19:19,701 --> 00:19:20,831 - Ого-го!- Нет, нет... 261 00:19:36,134 --> 00:19:39,474 Я вас предупреждала ему не верить. 262 00:19:41,473 --> 00:19:44,023 Это не офис профессора Чудесника. 263 00:19:44,101 --> 00:19:46,271 Это должно быть был короткий путь. 264 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 Да, смотрите. Он указывает сюда. 265 00:19:50,732 --> 00:19:53,692 О нет. Нет, нет. 266 00:19:53,777 --> 00:19:58,067 Я больше ни за тобой,ни за этой штуковиной не пойду. 267 00:19:58,156 --> 00:19:59,446 - Но...- Просто признай это. 268 00:19:59,533 --> 00:20:01,033 Ты пропустил лабораторию Смеха 269 00:20:01,118 --> 00:20:05,038 и тогда придумал историю,чтобы не выглядеть плохим другом. 270 00:20:05,122 --> 00:20:09,082 И сейчас делаешь только хуже,заставляя нас блуждать в этих трубах. 271 00:20:09,168 --> 00:20:10,288 Идем, Росток. 272 00:20:17,092 --> 00:20:20,182 Вы чего испугались? Вы куда? 273 00:20:21,972 --> 00:20:24,772 Погодный флюгер, где опасность? 274 00:20:30,314 --> 00:20:33,034 Я думаю, сюда что-то приближается. 275 00:20:33,108 --> 00:20:35,738 Я правда думаю, нам стоит убиратьсяиз этих труб. 276 00:20:35,819 --> 00:20:39,819 Забудь. Мы за тобой, или этим кускомхлама, больше не пойдем. 277 00:20:39,907 --> 00:20:41,327 Но что-то надвигается. 278 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Подожди, Ксандра. Бежим, бежим. 279 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Спасибо. 280 00:20:53,045 --> 00:20:56,795 За что ему спасибо? 281 00:20:56,882 --> 00:20:58,592 Если бы не он, 282 00:20:58,675 --> 00:21:01,845 вас бы тут вообще не было. 283 00:21:01,929 --> 00:21:03,679 Почему вы вмешиваетесь? 284 00:21:03,764 --> 00:21:08,314 Я лишь пытаюсь спасти вас от того,что случилось со мной. 285 00:21:08,393 --> 00:21:10,193 А что с вами случилось? 286 00:21:10,270 --> 00:21:12,190 Когда-то у меня были друзья. 287 00:21:12,272 --> 00:21:14,022 Друзья, которым я доверяла. 288 00:21:14,107 --> 00:21:19,527 Но затем однажды, на мой день рожденияя решила устроить вечеринку. 289 00:21:19,613 --> 00:21:20,863 Ох, как я люблю вечеринки... 290 00:21:20,948 --> 00:21:24,578 Я спросила этих так называемых друзей,не хотят ли они прийти. 291 00:21:24,660 --> 00:21:28,710 Все до одного сказали, что очень заняты. 292 00:21:28,789 --> 00:21:30,369 О нет. 293 00:21:30,457 --> 00:21:31,537 О да. 294 00:21:32,292 --> 00:21:37,382 И той ночью, придя домой, онивсе были там, притаились и ждали меня. 295 00:21:37,464 --> 00:21:41,804 Я вошла, и они прокричали:"Привет! Сюрприз!" 296 00:21:42,511 --> 00:21:44,641 - Ох, как они надо мной смеялись.- Ну... 297 00:21:44,721 --> 00:21:46,931 Эти коварные обманщики. 298 00:21:47,766 --> 00:21:49,136 - Но...- И с того дня 299 00:21:49,226 --> 00:21:51,646 я поклялась больше никому не верить 300 00:21:51,728 --> 00:21:54,858 и ушла жить сюда по собственному желанию. 301 00:21:54,940 --> 00:21:56,730 Если никому не доверять, 302 00:21:56,817 --> 00:21:59,237 то никто тебя не обидит. 303 00:22:04,157 --> 00:22:08,787 Я не хочу закончить, как она,и жить в этих трубах. 304 00:22:08,871 --> 00:22:09,871 Я тоже. 305 00:22:10,706 --> 00:22:13,416 Куда там дальше указываетэта глупая штуковина? 306 00:22:19,339 --> 00:22:22,259 Офис Чудесника, должно быть, там. 307 00:22:27,222 --> 00:22:29,682 Люк в самом низу. 308 00:22:35,147 --> 00:22:37,357 - Вы убедили меня.- Прячемся! 309 00:22:37,441 --> 00:22:40,151 Наберитесь терпения.Они одумаются. 310 00:22:40,235 --> 00:22:42,315 Почему они не слушают? 311 00:22:42,404 --> 00:22:45,284 - Дайте им время.- У нас нет времени. 312 00:22:45,365 --> 00:22:47,075 Но, Чудесник... 313 00:22:47,159 --> 00:22:50,249 ...если он настолько всесилен,как вы думаете, он может быть опасен. 314 00:22:52,289 --> 00:22:55,459 - Я уверен, что могу контролировать его.- Откуда такая уверенность? 315 00:22:56,043 --> 00:22:58,213 Людям нельзя доверять. 316 00:22:58,295 --> 00:23:01,295 Если он сделает неправильный выбор... 317 00:23:01,381 --> 00:23:04,341 Он не может выбирать дорогу,о существовании которой не знает. 318 00:23:04,426 --> 00:23:06,966 Но если он осознает, на что способен... 319 00:23:07,054 --> 00:23:09,474 Не осознает. Я об этом позабочусь. 320 00:23:26,782 --> 00:23:30,122 Пузырьки из центра уборки? 321 00:23:41,171 --> 00:23:44,381 Мы должны вернуться в центр уборкираньше Чудесника. 322 00:23:44,466 --> 00:23:46,216 Как мы это сделаем? 323 00:23:48,095 --> 00:23:49,805 У меня идея. 324 00:24:02,150 --> 00:24:03,940 Привет, Чудесник! 325 00:24:04,528 --> 00:24:06,408 Мы - друзья. 326 00:24:17,082 --> 00:24:18,542 Мы сделали это. 327 00:24:18,625 --> 00:24:21,495 Как думаете, что имел в виду Чудесник? 328 00:24:21,587 --> 00:24:24,257 Что он скрывает от меня? 329 00:24:26,675 --> 00:24:27,675 Быстрее. 330 00:24:39,021 --> 00:24:40,521 Сниффтон? 331 00:24:40,606 --> 00:24:44,736 - Они здесь были весь день?- Нет, сэр... Да, сэр... Абсолютно. 332 00:24:44,818 --> 00:24:46,698 Никто не проходил мимо меня. 333 00:24:46,778 --> 00:24:47,778 Хорошо, хорошо. 334 00:24:47,863 --> 00:24:52,783 Просто проверяю,что все под контролем. 335 00:26:00,269 --> 00:26:02,269 Перевод:Екатерина Лисицина