1 00:00:36,411 --> 00:00:40,831 Wolfboy Và Nhà Máy Vạn Vật 2 00:00:41,834 --> 00:00:43,134 TẬP 15 3 00:00:43,210 --> 00:00:46,340 "Ta Cười, Ta Khóc" 4 00:00:50,801 --> 00:00:53,601 - Tớ đến rồi đây!- Cậu đã ở đâu thế? 5 00:00:54,555 --> 00:00:55,635 Không đâu cả. 6 00:00:56,682 --> 00:00:59,182 Đi nào, kẻo trễ mất. 7 00:01:00,519 --> 00:01:01,809 Chào cả lớp. 8 00:01:01,895 --> 00:01:05,225 Ta là Giáo sư Yuckyuck, và… 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,242 Còn đây là phòng Lab Cười. 10 00:01:10,863 --> 00:01:13,283 Cười là vấn đề nghiêm túc. 11 00:01:13,365 --> 00:01:15,115 Càng nhiều tiếng cười trên đời, 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,700 dường như con người càng ít phá hoại. 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,536 Có câu hỏi gì không? 14 00:01:21,248 --> 00:01:22,918 Giờ không hỏi han gì hết. 15 00:01:23,709 --> 00:01:26,379 Đây là đá khuôn mặt. 16 00:01:26,879 --> 00:01:30,629 Nhiệm vụ của ta làlàm nó phóng ra tinh linh cười. 17 00:01:30,716 --> 00:01:31,876 Xem nhé. 18 00:01:48,192 --> 00:01:49,532 Đây là tinh linh cười. 19 00:01:51,737 --> 00:01:53,567 Chính xác là tinh linh cười khúc khích. 20 00:01:53,655 --> 00:01:55,235 Còn đây là tác dụng của nó. 21 00:02:03,624 --> 00:02:08,464 Mỗi spryte cười có cách riêngđể khiến đá khuôn mặt cười. 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,642 Có spryte kể chuyện cười. 23 00:02:17,930 --> 00:02:20,060 Có spryte diễn hài. 24 00:02:20,891 --> 00:02:23,061 Để trở thành spryte cười 25 00:02:23,143 --> 00:02:27,523 thì phải mất nhiều năm tận tụyđể trau dồi các kĩ năng cần thiết. 26 00:02:30,317 --> 00:02:33,277 Một tuần nữa sẽ cóchương trình của spryte học việc. 27 00:02:33,362 --> 00:02:37,992 Nhiệm vụ của các em là nghĩ ramột tiết mục làm đá khuôn mặt cười. 28 00:02:38,075 --> 00:02:42,075 Và phải làm một cách nghiêm túc đấy. 29 00:02:42,913 --> 00:02:45,083 - Hay quá.- Tớ không biết sẽ làm gì. 30 00:02:45,165 --> 00:02:47,075 - Nóng lòng ghê.- Thú vị quá. 31 00:02:47,876 --> 00:02:49,246 Tớ nghĩ ra rồi. 32 00:02:49,336 --> 00:02:51,456 Tớ sẽ viết một vở kịch ngớ ngẩn. 33 00:02:51,547 --> 00:02:54,377 Vở kịch ngớ ngẩn nhất từng có. 34 00:02:54,967 --> 00:02:58,547 Nếu muốn đá khuôn mặt cười,ta phải diễn tập. 35 00:02:58,637 --> 00:02:59,887 Hứa thân cây nhé? 36 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 - Hứa thân cây!- Hứa thân cây! 37 00:03:03,475 --> 00:03:05,765 Ôi, không. Cái này dở tệ. 38 00:03:05,853 --> 00:03:07,863 Sẽ chẳng ai thèm cười đâu. 39 00:03:09,273 --> 00:03:10,943 Nghĩ đi, Sprout. 40 00:03:11,942 --> 00:03:14,362 Ôi, trời. Đúng là ý hay mà. 41 00:03:15,571 --> 00:03:17,451 Ai cũng thích cho mà xem. 42 00:03:22,578 --> 00:03:24,748 Chào buổi sáng! 43 00:03:26,039 --> 00:03:27,289 Mấy giờ rồi? 44 00:03:28,500 --> 00:03:30,750 Cảm giác như vẫn chưa qua ngày mới. 45 00:03:30,836 --> 00:03:33,796 Tớ biết là còn sớm,nhưng nếu muốn diễn tốt, 46 00:03:33,881 --> 00:03:36,591 ta phải luyện tập ngay lập tức. 47 00:03:37,593 --> 00:03:38,763 Có vẻ buồn cười đấy. 48 00:03:39,595 --> 00:03:40,755 Wolfy. 49 00:03:40,846 --> 00:03:43,176 Vậy, tớ bỏ tay vào đây… 50 00:03:45,726 --> 00:03:46,846 Được rồi. 51 00:03:48,061 --> 00:03:49,101 Xandra? 52 00:03:49,188 --> 00:03:50,228 Chị xin lỗi. 53 00:03:50,314 --> 00:03:53,784 - Xin lỗi.- Và diễn! 54 00:03:53,859 --> 00:03:56,739 "Chào mừng đến phòng Lab Sang Chảnh, 55 00:03:56,820 --> 00:03:58,820 nhà hàng sang chảnh nhất ở đây. 56 00:03:59,823 --> 00:04:01,993 Ngài có chắc là ngài đủ sang chảnh?" 57 00:04:02,075 --> 00:04:03,365 Khá chắc đó. 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,752 "Tuyệt vời. Xin hãy thưởng thứcmón ăn sang chảnh của chúng tôi." 59 00:04:13,754 --> 00:04:17,304 Ngài à, có chắc ngài sang chảnh không? 60 00:04:17,382 --> 00:04:22,262 Tôi quá sang chảnh luôn.Đủ sang chảnh để chúc mừng đầu bếp. 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,557 Này, buồn cười đấy. 62 00:04:27,643 --> 00:04:30,193 Cảm ơn chị.Nhưng nếu muốn đá khuôn mặt cười, 63 00:04:30,270 --> 00:04:33,020 ta phải tập nhiều lắm. 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,234 Đây là lịch tập. 65 00:04:36,276 --> 00:04:40,566 Còn một tuần là chương trình diễn ra,và ta cần luyện tập mỗi ngày. 66 00:04:41,657 --> 00:04:45,077 Khoan đã, mấy giờ rồi? Tớ phải đi đây. 67 00:04:46,411 --> 00:04:49,291 Cậu ấy đi đâu vậy nhỉ?Cậu ấy có mỗi ta là bạn mà. 68 00:04:49,373 --> 00:04:52,633 Em chịu. Nhưng chắc chắncậu ấy sẽ tham gia buổi tập tiếp theo. 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,749 Cậu ấy hứa thân cây rồi mà. 70 00:04:59,508 --> 00:05:05,008 Đúng vậy. Hòa vào sức mạnh sáng tạo.Để chúng kết nối với sự sáng tạo của em. 71 00:05:06,515 --> 00:05:08,765 Úi. Em xin lỗi. 72 00:05:08,851 --> 00:05:12,691 Đừng xin lỗi. Em phải vận dụng sai lầm. 73 00:05:12,771 --> 00:05:14,571 Cảm nhận sự hài hòa. 74 00:05:15,399 --> 00:05:17,569 Giờ, kết thúc hoành tráng. 75 00:05:23,574 --> 00:05:24,834 Em có tài thiên phú. 76 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 Vui thật ạ. 77 00:05:26,618 --> 00:05:27,788 Giờ này ngày mai nhé ạ? 78 00:05:27,870 --> 00:05:30,710 Hả, chưa gì đã đi sao?Ta chỉ vừa mới bắt đầu mà. 79 00:05:31,915 --> 00:05:35,585 Ừm, em đã bảo Sproutlà em sẽ tập kịch cho phòng Lab Cười. 80 00:05:35,669 --> 00:05:37,799 Nghe đâu có vẻ quan trọng 81 00:05:37,880 --> 00:05:41,050 bằng việc chuẩn bị để cứu thế giớikhỏi bóng tối vĩnh hằng, nhỉ? 82 00:05:44,720 --> 00:05:49,020 Xin hãy cẩn thậnvới món chính rất sang chảnh này. 83 00:05:49,766 --> 00:05:52,596 May ghê, tôi rất sang chảnh. 84 00:05:52,686 --> 00:05:55,516 Và tôi sẽ không để rơi vãi miếng nào. 85 00:06:02,988 --> 00:06:04,528 Cậu ấy đâu nhỉ? 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,615 Em phải quả quyết, can đảm, vị tha. 87 00:06:13,707 --> 00:06:15,997 Sẵn sàng học bài mới chưa? 88 00:06:17,336 --> 00:06:21,296 Vâng, nhưng bài tập này thì ích gìkhi chống lại sinh vật hủy diệt ạ? 89 00:06:21,798 --> 00:06:23,968 Cân bằng là mấu chốt. 90 00:06:24,051 --> 00:06:27,761 Em tính cân bằng thế giới kiểu gìnếu bản thân em không cân bằng? 91 00:06:36,813 --> 00:06:39,023 Tớ đến đây, Sprout. 92 00:06:40,400 --> 00:06:42,780 Cậu thật tốt khi cùng tập, Wolfboy. 93 00:06:44,279 --> 00:06:45,699 Được rồi. 94 00:06:45,781 --> 00:06:51,331 Nếu làm đổ mash xanh lên cái áo sơ-mi mớisang chảnh này thì thật tiếc. 95 00:06:54,540 --> 00:06:55,670 Wolfboy? 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,669 Cậu chưa học kịch bản sao? 97 00:07:29,157 --> 00:07:31,157 Ta làm từ đầu nhé? 98 00:07:32,744 --> 00:07:35,544 Để tớ đoán nhé, cậu phải đi chứ gì? 99 00:07:39,376 --> 00:07:40,456 Thôi được rồi. 100 00:07:41,712 --> 00:07:46,262 Nhưng cậu biếtcậu diễn gì ngày mai, Wolfy nhỉ? 101 00:07:46,842 --> 00:07:49,472 Ừ. Dĩ nhiên rồi. Hứa thân cây. 102 00:08:03,400 --> 00:08:06,070 Rồi, tất tên lửa, làm việc của mày đi. 103 00:08:07,863 --> 00:08:09,203 Bắt đầu! 104 00:08:20,042 --> 00:08:21,342 Nó có hiệu quả. 105 00:08:31,094 --> 00:08:33,224 Ừm, tốt lắm. 106 00:08:33,304 --> 00:08:34,894 Hôm nay thế đủ rồi. 107 00:08:34,972 --> 00:08:38,482 - Ngày mai vẫn vậy.- Nhưng mai là vở kịch của Sprout. 108 00:08:38,559 --> 00:08:42,399 Vận mệnh thế giới nằm trên vai em đó. 109 00:08:42,481 --> 00:08:43,651 Em biết, thưa thầy. 110 00:08:43,732 --> 00:08:46,782 Nhưng em đã hứa với các bạnsẽ tham gia vở kịch cho phòng Lab Cười. 111 00:08:46,860 --> 00:08:51,370 Khi thời điểm đến mà em chưa sẵn sàng,có khi chẳng còn phòng lab nào hết. 112 00:08:51,865 --> 00:08:54,075 Chúng ta đều dựa cả vào em. 113 00:09:03,585 --> 00:09:04,795 Cậu đã ở đâu vậy? 114 00:09:04,878 --> 00:09:07,048 Cậu gần như bỏ lỡ mọi buổi tập. 115 00:09:07,130 --> 00:09:08,970 Tớ biết. Tớ xin lỗi. 116 00:09:09,049 --> 00:09:11,339 Cậu biết vở kịch nàyquan trọng với Sprout. 117 00:09:15,931 --> 00:09:19,061 Tớ mong cậu sẵn sàngcho buổi diễn ngày mai. 118 00:09:58,599 --> 00:10:01,849 - "Lab Sang chảnh… mash sang chảnh…"- Sẵn sàng chưa, Wolfy? 119 00:10:01,935 --> 00:10:03,095 Ừ-hứ. 120 00:10:03,937 --> 00:10:06,897 Wolfboy, tin nhắn cho em. 121 00:10:08,275 --> 00:10:10,985 Đến ngay. Gấp. 122 00:10:11,069 --> 00:10:12,609 Giáo sư Luxcraft. 123 00:10:13,989 --> 00:10:15,239 Tớ phải đi. 124 00:10:23,957 --> 00:10:25,417 Mọi chuyện ổn chứ ạ? 125 00:10:26,001 --> 00:10:27,541 Không, không ổn đâu. 126 00:10:28,879 --> 00:10:31,549 Ta để lạc mất sandwich rồi. 127 00:10:31,632 --> 00:10:33,012 Ta đã cầm trong tay. 128 00:10:33,091 --> 00:10:37,391 Nhìn giống sandwich lắm.Có hình dạng sandwich. 129 00:10:37,471 --> 00:10:39,311 Vẫn ở trong căn phòng này thôi. 130 00:10:48,774 --> 00:10:50,904 Tiếp theo, Blip. 131 00:10:50,984 --> 00:10:54,154 Ôi, mèn ơi. Ta diễn sau Blip. 132 00:10:54,238 --> 00:10:56,488 Này. Cậu ấy sẽ đến mà, Sprout. 133 00:10:57,366 --> 00:10:58,576 Cậu ấy nên vậy. 134 00:10:58,659 --> 00:11:00,739 Tớ đến đây, Sprout! 135 00:11:00,827 --> 00:11:02,577 Nó ở trong râu của ta! 136 00:11:13,006 --> 00:11:17,296 Tiếp theo, Sprout, Wolfboy và Xandra. 137 00:11:22,307 --> 00:11:26,267 Chào mừng đến phòng Lab Sang Chảnh,nhà hàng sang chảnh nhất ở đây. 138 00:11:26,353 --> 00:11:28,613 Ngài có chắc là ngài đủ sang chảnh? 139 00:11:28,689 --> 00:11:30,519 Khá chắc. 140 00:11:30,607 --> 00:11:32,067 Tuyệt vời. 141 00:11:32,150 --> 00:11:34,610 Xin hãy thưởng thứcmón ăn sang chảnh của chúng tôi. 142 00:11:59,636 --> 00:12:01,386 Thôi được rồi. 143 00:12:01,889 --> 00:12:05,349 Cảm ơn các em vì vở kịch đó. 144 00:12:05,851 --> 00:12:07,391 Để xem, ai tiếp theo nào? 145 00:12:07,477 --> 00:12:09,397 Tớ đến rồi đây! 146 00:12:09,479 --> 00:12:11,819 Có tớ làm tay cậu, Sprout. 147 00:12:20,991 --> 00:12:24,041 Sprout, tớ xin lỗi. 148 00:12:26,205 --> 00:12:27,495 Cậu đã hứa thân cây rồi mà. 149 00:12:27,581 --> 00:12:30,211 Nó không có nghĩa gì với cậu sao? 150 00:12:31,210 --> 00:12:34,630 Nghe này, tớ biếtcậu rất hào hứng về vở kịch này. 151 00:12:34,713 --> 00:12:35,883 Nhưng tớ… 152 00:12:37,132 --> 00:12:40,012 Tớ hào hứng được đóng kịch cùng cậu. 153 00:12:41,261 --> 00:12:43,181 Đó mới là mục đích chính. 154 00:12:45,349 --> 00:12:47,639 Nghe này, tớ đang làm chuyện quan trọng. 155 00:12:47,726 --> 00:12:49,596 Quan trọng hơn bọn tớ sao? 156 00:12:52,064 --> 00:12:53,074 Tớ xin lỗi. 157 00:12:56,235 --> 00:12:59,565 Rõ ràng ba em đã khôngchuẩn bị cho bài tập của mình, 158 00:12:59,655 --> 00:13:01,695 giờ xem các em đã làm gì đi. 159 00:13:03,283 --> 00:13:04,283 Bị phạt! 160 00:13:07,204 --> 00:13:08,504 TẬP 16 161 00:13:08,580 --> 00:13:11,670 "Ta Không Biết Phải Tin Ai" 162 00:13:17,256 --> 00:13:21,426 Spryte cười sẽ phải mất hàng tuầnđể thu dọn tinh linh cười các em để thoát. 163 00:13:22,219 --> 00:13:26,139 Bị phạt ở Trung tâm Vệ sinhsẽ giúp các em ngoan ngoãn hơn. 164 00:13:26,223 --> 00:13:28,233 Sneffton, trông chừng chúng. 165 00:13:28,767 --> 00:13:32,767 Ta biết ta đã đúngkhi cho mấy đứa vào danh sách mà. 166 00:13:33,272 --> 00:13:37,112 Giờ thì cái cây bên đókhông tự dọn sạch được đâu. 167 00:14:04,678 --> 00:14:07,388 Sprout, xem này. Đoán xem tớ là ai. 168 00:14:07,931 --> 00:14:10,601 Dưa leo-cà chua, xí muội sandwich. 169 00:14:10,684 --> 00:14:13,314 Ba đứa nên ngoan ngoãn đi. 170 00:14:17,691 --> 00:14:20,611 Nghe này,tớ biết vì tớ mà tụi mình bị phạt. 171 00:14:21,111 --> 00:14:25,071 - Tớ đã để thoát các tinh linh cười.- Bọn tớ không giận vì chuyện đó. 172 00:14:25,157 --> 00:14:26,777 - Không phải à?- Không! 173 00:14:26,867 --> 00:14:30,447 Bọn tớ giậnvì cậu đã không đến như đã nói. 174 00:14:30,537 --> 00:14:32,957 Cậu làm bọn tớ xấu hổtrước mặt mọi người. 175 00:14:33,040 --> 00:14:36,210 Và quan trọng hơn,cậu làm Sprout thất vọng. 176 00:14:37,586 --> 00:14:41,916 Xin lỗi vì tớ bỏ lỡ vở kịch.Nhưng tớ bảo đảm tớ có lý do chính đáng. 177 00:14:42,007 --> 00:14:43,587 Ồ, thế hả? Lý do gì thế? 178 00:14:45,260 --> 00:14:47,800 Ừm, tớ không thể nói các cậu biết. 179 00:14:47,888 --> 00:14:49,768 Dù lý do giả dối của cậu là gì, 180 00:14:49,848 --> 00:14:53,098 rõ ràng với cậu, nó quan trọng hơn bọn tớ. 181 00:14:54,061 --> 00:14:56,561 Có lẽ tớ đã đúng về cậu ngay từ đầu. 182 00:14:57,564 --> 00:14:58,574 Sprout? 183 00:14:59,274 --> 00:15:01,154 Nói gì đó đi mà. 184 00:15:01,235 --> 00:15:03,985 Cậu đã hứa là sẽ đến, Wolfy. 185 00:15:04,071 --> 00:15:07,371 Cậu đã hứa thân cây,nhưng rồi cậu không đến. 186 00:15:07,449 --> 00:15:09,699 Và cậu còn chẳng nói lý do. 187 00:15:09,785 --> 00:15:14,955 Cậu nói đúng. Hai cậu là bạn thân của tớ.Tớ nợ các cậu sự thật về việc tớ ở đâu. 188 00:15:15,958 --> 00:15:19,248 Hóa ra là có lời tiên tri.Và tớ có sức mạnh thật. 189 00:15:19,336 --> 00:15:22,586 Tớ đang được huấn luyệnđể cứu thế giới khỏi hỗn loạn 190 00:15:22,673 --> 00:15:26,763 ở cái hang bí mật đầy sức mạnh sáng tạobên dưới văn phòng Giáo sư Luxcraft. 191 00:15:26,844 --> 00:15:28,354 Tớ tính kể các cậu rồi, 192 00:15:28,428 --> 00:15:30,888 nhưng thầy Luxcraftkêu tớ không được kể với ai, 193 00:15:30,973 --> 00:15:35,103 vì nếu tớ kể, người đó sẽ gặp nguy hiểm.Tớ chỉ muốn bảo vệ các cậu thôi. 194 00:15:37,604 --> 00:15:39,024 Cậu mong bọn tớ tin rằng 195 00:15:39,106 --> 00:15:42,316 cậu đang được huấn luyện để cứu thế giớiở "hang sức mạnh sáng tạo" 196 00:15:42,401 --> 00:15:45,491 mà tớ chưa từng nghe nói đếnvà chắc chắn không tồn tại? 197 00:15:45,571 --> 00:15:46,741 Nó có tồn tại mà. 198 00:15:46,822 --> 00:15:49,662 Có cái cửa sập bí mậttrong văn phòng thầy Luxcraft. 199 00:15:49,741 --> 00:15:51,291 Các cậu phải tin tớ. 200 00:15:51,368 --> 00:15:55,868 Tớ nói thật đó.Tớ hứa. Tớ hứa thân cây. 201 00:15:56,498 --> 00:16:00,038 Nhưng đâu phải lúc nàocậu cũng giữ lời hứa thân cây, nhỉ? 202 00:16:00,627 --> 00:16:01,917 Sprout. 203 00:16:02,004 --> 00:16:05,884 Đúng vậy, Leafy. Đừng nghe cậu ta. 204 00:16:06,592 --> 00:16:11,722 Hứa là để thất hứavà bạn bè luôn làm ta thất vọng. 205 00:16:11,805 --> 00:16:14,265 Rút kinh nghiệm từ ta nè. 206 00:16:14,349 --> 00:16:15,639 Bà là ai? 207 00:16:15,726 --> 00:16:18,976 Người biết là không nên tin bất cứ ai. 208 00:16:20,606 --> 00:16:22,856 Nhất là bạn thân. 209 00:16:29,823 --> 00:16:33,793 - Bà sống trong cái ống này à?- Ta thích đâu thì sống ở đó. 210 00:16:33,869 --> 00:16:37,369 Mấy đường ống này kết nốivới mọi căn phòng trong Nhà máy. 211 00:16:37,456 --> 00:16:39,366 Ta đến và đi tùy ý. 212 00:16:41,835 --> 00:16:43,085 Các cậu có nghe không? 213 00:16:43,170 --> 00:16:46,010 Những đường ống nàychạy xuyên suốt toàn bộ Nhà máy. 214 00:16:46,089 --> 00:16:49,679 Tớ cá là ta có thể đi theo nóđến văn phòng thầy Luxcraft. 215 00:16:49,760 --> 00:16:52,970 Rồi tớ có thể chỉ các cậu cửa sậpvà hang sức mạnh sáng tạo. 216 00:16:53,055 --> 00:16:55,385 Và chứng tỏ là tớ nói thật. 217 00:16:56,600 --> 00:16:57,810 Tớ không biết nữa. 218 00:16:58,393 --> 00:17:01,443 Nếu ta gặp rắc rối thì sao?Còn Sneffton thì sao? 219 00:17:01,980 --> 00:17:05,030 Vô kỉ luật… 220 00:17:05,776 --> 00:17:09,236 Ta sẽ quay lại trước khianh ấy kịp nhận ra là ta đã đi. 221 00:17:09,320 --> 00:17:12,030 Với cả, nếu làm vậycứu vãn được tình bạn của ta 222 00:17:12,115 --> 00:17:14,735 thì tớ sẵn sàng chịu phạt một tuần. 223 00:17:15,243 --> 00:17:16,293 Thôi được rồi. 224 00:17:16,369 --> 00:17:18,909 Vậy đi xem hang sức mạnh sáng tạo thôi. 225 00:17:18,997 --> 00:17:21,377 Hôm nay, tớ dọn dẹp vậy đủ rồi. 226 00:17:27,923 --> 00:17:31,183 Vậy sao ta tìm được đườngtới văn phòng thầy Luxcraft? 227 00:17:31,260 --> 00:17:32,590 Cứ để đó cho tớ. 228 00:17:39,768 --> 00:17:41,018 Xem đây! 229 00:17:41,103 --> 00:17:43,063 Whithervane. 230 00:17:44,398 --> 00:17:48,488 Wolfy! Sức mạnh của cậu… có hiệu quả sao? 231 00:17:48,569 --> 00:17:50,699 Thì tớ cố nói vậy với các cậu đó. 232 00:17:50,779 --> 00:17:53,279 Thầy Luxcraft đang dạy tớcách sử dụng sức mạnh sáng tạo. 233 00:17:54,032 --> 00:17:55,532 Được rồi, Whithervane. 234 00:17:55,617 --> 00:17:58,997 Đi đường nàođể đến văn phòng thầy Luxcraft? 235 00:18:02,249 --> 00:18:03,669 Lối này. 236 00:18:10,215 --> 00:18:13,295 Wolfy, sắp tới chưa? 237 00:18:13,385 --> 00:18:15,345 Tớ không thích ở dưới này. 238 00:18:15,846 --> 00:18:16,966 Đừng lo, Sprout. 239 00:18:17,055 --> 00:18:18,845 Chắc gần tới rồi. 240 00:18:21,810 --> 00:18:23,690 Đó, tớ cá đi qua đây là tới. 241 00:18:23,770 --> 00:18:27,480 Nếu là mấy đứa, ta không xuống đó đâu. 242 00:18:27,566 --> 00:18:28,856 Bà bám theo bọn cháu à? 243 00:18:28,942 --> 00:18:33,072 Đây là đường ống của ta mà.Mấy đứa bám theo ta thì có. 244 00:18:34,364 --> 00:18:36,374 Nào. Cứ đi thôi. 245 00:18:36,450 --> 00:18:41,040 Tớ không biết nữa, Wolfy.Dưới đó trông tối quá. 246 00:18:42,372 --> 00:18:45,462 Lối này trông tươi sáng hơn nhiều nè. 247 00:18:46,877 --> 00:18:49,247 Nhưng Whithervane nói lối này. 248 00:18:50,130 --> 00:18:51,300 Đi nào. 249 00:18:51,381 --> 00:18:53,881 Đừng tin cậu ta. 250 00:18:59,681 --> 00:19:01,731 Tớ chẳng thấy gì hết. 251 00:19:01,808 --> 00:19:03,228 Cứ tin tớ đi. 252 00:19:03,310 --> 00:19:06,560 Sao cậu biết cái này có tác dụng? 253 00:19:07,397 --> 00:19:11,737 Thầy Luxcraft nói mấu chốtlà phải tin vào thứ mà ta làm ra. 254 00:19:11,818 --> 00:19:16,028 Chỉ cần ta tin vào nó, sáng tạo là vô hạn. 255 00:19:16,114 --> 00:19:18,534 Nên miễn là tớ tin vào Whithervane… 256 00:19:18,617 --> 00:19:19,617 Wolfy! 257 00:19:19,701 --> 00:19:20,831 Không… 258 00:19:36,134 --> 00:19:39,104 Ta đã cảnh báo đừng tin cậu ta rồi mà. 259 00:19:41,473 --> 00:19:44,023 Đây không phảivăn phòng của thầy Luxcraft. 260 00:19:44,101 --> 00:19:46,271 Hẳn là có lối đi tắt. 261 00:19:47,729 --> 00:19:50,649 Phải rồi, xem này.Nó đang chỉ xuống dưới này. 262 00:19:50,732 --> 00:19:53,692 Ôi, không. Không đâu. 263 00:19:53,777 --> 00:19:58,067 Tớ không đi theo cậu hay thứ đó nữa. 264 00:19:58,156 --> 00:19:59,446 - Nhưng…- Cứ thừa nhận đi. 265 00:19:59,533 --> 00:20:01,033 Cậu phạm lỗi ở phòng Lab Cười, 266 00:20:01,118 --> 00:20:05,038 rồi bịa chuyện để tỏ vẻcậu không phải người bạn tồi. 267 00:20:05,122 --> 00:20:09,082 Và cậu khiến nó tệ hơn khi dắt bọn tớđi lạc trong mấy đường ống này. 268 00:20:09,168 --> 00:20:10,288 Đi nào, Sprout. 269 00:20:17,092 --> 00:20:20,182 Có gì mà tụi mày sợ dữ vậy?Tụi mày đi đâu đấy? 270 00:20:21,972 --> 00:20:24,772 Whithervane, nguy hiểm ở hướng nào? 271 00:20:30,314 --> 00:20:33,034 Này, tớ nghĩ có gì đó đang tới. 272 00:20:33,108 --> 00:20:35,738 Tớ nghĩ ta nên ra khỏi đường ống này. 273 00:20:35,819 --> 00:20:39,819 Quên đi. Bọn tớ không theo cậuhay cái thứ bỏ đi đó nữa. 274 00:20:39,907 --> 00:20:41,327 Nhưng có thứ đang tới. 275 00:20:44,953 --> 00:20:46,663 Khoan đã, Xandra. Tránh đi. 276 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Cảm ơn cậu. 277 00:20:54,546 --> 00:20:56,756 Sao cháu phải cảm ơn cậu ta? 278 00:20:56,840 --> 00:20:58,590 Nếu không phải vì cậu ta, 279 00:20:58,675 --> 00:21:01,845 mấy đứa đã chẳng xuống đây ngay từ đầu. 280 00:21:01,929 --> 00:21:03,679 Sao bà cứ cố gây rắc rối thế? 281 00:21:03,764 --> 00:21:08,314 Ta chỉ cố cứu mấy đứakhỏi chuyện đã xảy ra với ta. 282 00:21:08,393 --> 00:21:10,193 Chuyện gì đã xảy ra với bà? 283 00:21:10,270 --> 00:21:12,190 Ta từng có bạn. 284 00:21:12,272 --> 00:21:14,022 Những người bạn ta tin tưởng. 285 00:21:14,107 --> 00:21:19,527 Một năm nọ, vào sinh nhật ta,ta quyết định tổ chức bữa tiệc nhỏ. 286 00:21:19,613 --> 00:21:20,863 Cháu thích tiệc lắm… 287 00:21:20,948 --> 00:21:24,578 Ta mời những người gọi là bạn đó đến. 288 00:21:24,660 --> 00:21:28,710 Nhưng tất cả bọn họ đều nói quá bận. 289 00:21:28,789 --> 00:21:30,369 Ồ, không. 290 00:21:30,457 --> 00:21:31,537 Ồ, phải đó. 291 00:21:32,292 --> 00:21:37,382 Đêm đó, khi ta về nhà, họ đều ở đó chờ ta. 292 00:21:37,464 --> 00:21:41,804 Ta vào nhà, và họ hét lên,"Ngạc nhiên nè! Cậu đó!" 293 00:21:42,553 --> 00:21:44,643 Cái cách họ cười ta. 294 00:21:44,721 --> 00:21:46,931 Lũ dối trá bội bạc. 295 00:21:47,766 --> 00:21:49,136 - Nhưng…- Kể từ đó, 296 00:21:49,226 --> 00:21:51,646 ta thề không tin ai nữa, 297 00:21:51,728 --> 00:21:54,858 và xuống đây sống một mình. 298 00:21:54,940 --> 00:21:56,730 Nếu không tin ai hết, 299 00:21:56,817 --> 00:21:59,237 thì không ai có thể làm ta tổn thương. 300 00:22:04,157 --> 00:22:08,787 Tớ không muốn có kết cục như bà ấy,sống trong mấy đường ống này. 301 00:22:08,871 --> 00:22:09,871 Tớ cũng vậy. 302 00:22:10,706 --> 00:22:13,416 Vậy cái thứ ngu ngốc đó chỉ đi hướng nào? 303 00:22:19,339 --> 00:22:22,259 Hẳn đi qua đâylà tới văn phòng thầy Luxcraft. 304 00:22:27,222 --> 00:22:29,682 Cửa sập ở bên dưới kia. 305 00:22:35,147 --> 00:22:37,357 - Ông khiến tôi tin ông.- Trốn đi! 306 00:22:37,441 --> 00:22:40,151 Cứ kiên nhẫn. Họ sẽ đến. 307 00:22:40,235 --> 00:22:42,315 Sao họ không chịu nghe chứ? 308 00:22:42,404 --> 00:22:45,284 - Cho họ thời gian đi.- Ta không có thời gian. 309 00:22:45,365 --> 00:22:46,575 Nhưng, Luxcraft này, 310 00:22:46,658 --> 00:22:50,828 nếu cậu bé mạnh như ông nghĩ,cậu bé có thể nguy hiểm. 311 00:22:52,289 --> 00:22:55,459 - Tôi tin tôi kiểm soát được cậu bé.- Sao ông tin chắc vậy? 312 00:22:56,043 --> 00:22:58,213 Con người không đáng tin. 313 00:22:58,295 --> 00:23:01,295 Nếu cậu bé lựa chọn sai… 314 00:23:01,381 --> 00:23:04,341 Cậu bé không thể chọn con đườngmà cậu bé không biết là tồn tại. 315 00:23:04,426 --> 00:23:06,966 Nhưng nếu cậu bénhận ra khả năng của mình… 316 00:23:07,054 --> 00:23:09,474 Không đâu. Tôi bảo đảm. 317 00:23:26,782 --> 00:23:29,032 Bong bóng Trung tâm Vệ sinh? 318 00:23:41,171 --> 00:23:44,381 Ta phải quay lại Trung tâm Vệ sinhtrước thầy Luxcraft. 319 00:23:44,466 --> 00:23:46,216 Sao ta làm được vậy? 320 00:23:48,095 --> 00:23:49,805 Tớ có ý này. 321 00:24:02,150 --> 00:24:03,940 Chào, Luxcraft! 322 00:24:04,528 --> 00:24:06,408 Bọn tôi là bạn đó. 323 00:24:17,082 --> 00:24:18,542 Ta làm được rồi. 324 00:24:18,625 --> 00:24:21,495 Mà này, cậu nghĩthầy Luxcraft nói vậy là có ý gì? 325 00:24:21,587 --> 00:24:24,257 Thầy đang cố ngăn tớ phát hiện ra điều gì? 326 00:24:26,675 --> 00:24:27,675 Mau lên. 327 00:24:39,021 --> 00:24:40,021 Sneffton? 328 00:24:40,606 --> 00:24:44,736 - Chúng ở đây cả ngày sao?- Không… Vâng… Dĩ nhiên rồi. 329 00:24:44,818 --> 00:24:46,698 Không ai qua mặt được tôi. 330 00:24:46,778 --> 00:24:47,778 Tốt. 331 00:24:47,863 --> 00:24:52,783 Ta chỉ kiểm tra xem mọi thứcó trong tầm kiểm soát hay không. 332 00:26:00,269 --> 00:26:02,269 Biên dịch: Gió