1 00:00:35,994 --> 00:00:40,874 Хлопчик-вовчик та Дивофабрика 2 00:00:41,792 --> 00:00:43,172 РОЗДІЛ 17 3 00:00:43,252 --> 00:00:46,342 «У якому Хлопчик-вовчикіде слідом за снами» 4 00:01:59,578 --> 00:02:00,578 Агов! 5 00:02:00,662 --> 00:02:01,662 Мама? 6 00:02:02,164 --> 00:02:04,254 Я тебе чекала. 7 00:02:04,333 --> 00:02:06,713 Я тебе дуже довго чекала. 8 00:02:07,419 --> 00:02:10,709 Та все добре. Ти прийшов. 9 00:02:10,797 --> 00:02:13,427 Ти не мама. Хто ти? 10 00:02:13,509 --> 00:02:14,929 Друг. 11 00:02:15,010 --> 00:02:17,760 Друг, який скаже тобі правду. 12 00:02:17,846 --> 00:02:18,886 Правду? 13 00:02:18,972 --> 00:02:20,022 Про що? 14 00:02:20,098 --> 00:02:23,978 Хіба ти не хочеш знати,хто ти насправді? 15 00:02:37,366 --> 00:02:39,486 Пухнатику, що ти робиш? 16 00:02:42,120 --> 00:02:43,410 Вовчику! 17 00:02:43,497 --> 00:02:45,207 Куди це він? 18 00:02:51,588 --> 00:02:53,048 Гей, Зандро. 19 00:02:54,049 --> 00:02:55,799 У твою блискучу пику… 20 00:02:55,884 --> 00:02:57,264 Зандро! 21 00:02:57,344 --> 00:03:00,314 Вовчика нема. Думаю, він сновида. 22 00:03:07,771 --> 00:03:09,311 Я ж казав. 23 00:03:09,398 --> 00:03:10,938 І куди він іде? 24 00:03:11,024 --> 00:03:14,364 Треба його розбудити й спитати. 25 00:03:14,444 --> 00:03:16,664 Вовчику! Вовчику! 26 00:03:17,906 --> 00:03:19,196 Вибачте. 27 00:03:19,283 --> 00:03:21,083 Хулігани. 28 00:03:23,912 --> 00:03:24,962 І що тепер? 29 00:03:38,468 --> 00:03:39,968 Це не допомогло. 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,346 Все одно дякую, Пухнатику. 31 00:03:45,893 --> 00:03:47,193 А тепер що тепер? 32 00:03:48,103 --> 00:03:50,903 Не знаю. Ти щось придумай. 33 00:03:52,149 --> 00:03:53,609 Може, полоскочемо його? 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,032 Придумай щось краще. 35 00:03:57,112 --> 00:04:00,072 Він нізащо не зможе спати,якщо його торкнуться… 36 00:04:00,157 --> 00:04:02,737 лоскотні мацаки. 37 00:04:03,785 --> 00:04:04,905 Де він дівся? 38 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 Он він. 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,915 Іде в Річкову лабораторію. 40 00:04:27,851 --> 00:04:28,891 О ні! 41 00:04:46,078 --> 00:04:48,078 Ой, біда. 42 00:04:48,163 --> 00:04:50,123 -Стеблику, не відставаймо.-Так! 43 00:04:50,207 --> 00:04:53,627 Що? Ні. Не поспішаймо. 44 00:04:58,715 --> 00:04:59,715 А це весело! 45 00:05:00,425 --> 00:05:01,715 Що це за штука? 46 00:05:01,802 --> 00:05:03,012 Це річковик. 47 00:05:03,095 --> 00:05:06,135 Ними річкові спритинадають форму річкам і струмкам. 48 00:05:07,099 --> 00:05:08,389 А він нас не з'їсть? 49 00:05:08,475 --> 00:05:10,725 Ні, Стеблику. Він їсть мул. 50 00:05:16,149 --> 00:05:17,479 Зандро. 51 00:05:17,568 --> 00:05:19,648 А куди веде та печера? 52 00:05:28,078 --> 00:05:31,328 Не здавайся. Я тебе чекаю. 53 00:05:43,552 --> 00:05:45,432 О ні. О ні. О… 54 00:05:45,512 --> 00:05:46,932 Тримайся, Стеблику. 55 00:05:57,983 --> 00:06:00,153 Тільки не сюди знов. 56 00:06:00,235 --> 00:06:02,905 Стеблику, треба знайти Вовчика,поки та стара… 57 00:06:02,988 --> 00:06:05,318 -Так-так-так.-Ну, прекрасно. 58 00:06:05,407 --> 00:06:07,327 Гляньте, хто тут. 59 00:06:07,409 --> 00:06:12,079 Перепрошую, пані Рачихо.Ви не бачили, де дівся наш друг? 60 00:06:12,164 --> 00:06:13,674 Бачила. 61 00:06:13,749 --> 00:06:15,829 Він навіть не привітався, 62 00:06:15,918 --> 00:06:18,588 поплив собі отуди,наче він тут господар. 63 00:06:19,171 --> 00:06:21,421 То він сновода? 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,297 Це вже серйозно. 65 00:06:23,383 --> 00:06:26,143 Які нечеми. 66 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 Дякую! 67 00:06:27,304 --> 00:06:32,604 Я сюди приходжу заради тиші й спокою,та варто мені повернути голову… 68 00:06:44,404 --> 00:06:46,324 Уже недалеко. 69 00:06:49,493 --> 00:06:50,543 Хлопчику-вовчику! 70 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 Не знаю, де ми, та тут у мене мурашки. 71 00:06:54,498 --> 00:06:57,708 У тебе мурашки?Це в мене мають бути мурашки. 72 00:06:57,793 --> 00:07:01,513 Прекрасно. Тепер у менеще більше мурашок, бо в тебе мурашки! 73 00:07:03,382 --> 00:07:05,882 Ти все ближче. 74 00:08:15,162 --> 00:08:18,872 Скоро ти все дізнаєшся. 75 00:08:19,416 --> 00:08:20,536 Вовчику! 76 00:08:33,054 --> 00:08:34,604 Хлопчику-вовчику! 77 00:08:35,765 --> 00:08:37,095 Професор Люкскрафт. 78 00:08:37,183 --> 00:08:39,693 -Що з ним таке?-Він спить, професоре. 79 00:08:39,770 --> 00:08:41,560 Я це й так бачу. 80 00:08:50,447 --> 00:08:51,447 Доброго ранку. 81 00:08:51,532 --> 00:08:55,162 Давай без добрих ранків, хлопче.Бути тут суворо заборонено! 82 00:08:55,661 --> 00:08:57,701 Що це у вас за ігри? 83 00:08:57,788 --> 00:08:59,708 Вийшла ще та крутанина. 84 00:08:59,790 --> 00:09:03,170 Я прокинувся й побачив,що Вовчик не в ліжку. 85 00:09:03,252 --> 00:09:04,252 А потім… 86 00:09:05,629 --> 00:09:07,379 Це сталося випадково. 87 00:09:07,464 --> 00:09:09,764 Ми… ми просто… 88 00:09:09,842 --> 00:09:10,972 трохи заблукали. 89 00:09:11,051 --> 00:09:13,971 Трохи? Ви заблукали більш ніж трохи. 90 00:09:14,054 --> 00:09:16,644 А тут краще не блукати ні так, ні так. 91 00:09:16,723 --> 00:09:18,143 Чому? Де ми? 92 00:09:18,725 --> 00:09:20,225 Ну… десь. 93 00:09:20,310 --> 00:09:25,270 Але… Десь у неважливому місці.Забороненому, але не важливому. 94 00:09:30,988 --> 00:09:33,238 Професоре, а що там? 95 00:09:33,323 --> 00:09:35,493 Там нічого. Ви зараз повинні спати. 96 00:09:35,576 --> 00:09:39,616 Це правда, професоре. Ми повинні спати. 97 00:09:39,705 --> 00:09:40,705 І принишкнути. 98 00:09:40,789 --> 00:09:43,829 Саме так. І принишкнути. 99 00:09:43,917 --> 00:09:46,667 Не знаєте, як нам повернутисьу свою кімнату? 100 00:09:46,753 --> 00:09:49,423 Щоб ми лягли спати. І принишкли. 101 00:09:54,303 --> 00:09:56,053 Промінець вас проведе. 102 00:09:56,138 --> 00:09:58,218 І щоб не верталися сюди. 103 00:09:58,307 --> 00:09:59,927 Затямили? Це занадто… 104 00:10:02,144 --> 00:10:03,484 неважливо. 105 00:10:03,562 --> 00:10:07,112 -Але…-Давай. Ходімо принишкнемо. 106 00:10:20,287 --> 00:10:23,997 Думаєш, голос вів тебе до тогомоторошного проходу? 107 00:10:25,250 --> 00:10:27,340 Як думаєш, куди він іде? 108 00:10:27,419 --> 00:10:31,509 Не знаю. Але очевидно,що Люкскрафт не хоче, щоб я дізнався. 109 00:10:31,590 --> 00:10:34,640 Він щось приховує. Точно. 110 00:10:34,718 --> 00:10:38,888 Може, та, кому належить цей голос,зможе сказати, що там. 111 00:10:38,972 --> 00:10:43,602 Вовчику, думаю, не варто довірятидивним голосам зі снів. 112 00:10:43,685 --> 00:10:49,315 Так. І якщо Люкскрафт знов побачитьтебе біля того проходу, він не зрадіє. 113 00:10:49,399 --> 00:10:52,779 Ми вже ризикуємо.А якщо він відішле тебе додому? 114 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 Може, й так.А якщо мені знов насниться цей сон? 115 00:10:56,657 --> 00:10:59,367 Тобі потрібен новий сон. 116 00:11:00,619 --> 00:11:03,159 Привіт, Онейро. Я тебе не помітив. 117 00:11:03,247 --> 00:11:05,707 Тобі сняться кошмари? 118 00:11:06,458 --> 00:11:07,918 Так. Щось таке. 119 00:11:08,001 --> 00:11:12,051 Треба піти в Лабораторію сніві знайти тобі новий сон. 120 00:11:12,130 --> 00:11:14,840 Слушна думка. Зранку одразу підемо. 121 00:11:14,925 --> 00:11:19,465 А до ранку я вартуватиму,щоб ніхто не ходив уві сні. 122 00:11:23,267 --> 00:11:25,227 А це надовго? 123 00:11:25,310 --> 00:11:26,440 Не надовго. 124 00:11:26,520 --> 00:11:29,150 Та все залежить від того,який він хоче сон. 125 00:11:29,231 --> 00:11:31,941 А можна вибрати? Класно. 126 00:11:32,025 --> 00:11:34,355 Треба нам усім узяти нові сни. 127 00:11:34,444 --> 00:11:38,284 Ні, дякую. Я цілком задоволений сном,який уже маю. 128 00:11:38,365 --> 00:11:40,865 -Сном про листя?-Сном про листя. 129 00:11:41,952 --> 00:11:44,912 -Що за сон про листя?-Тобі сподобається, Вовчику. 130 00:11:44,997 --> 00:11:48,167 Коли сон починається, я – листочок. 131 00:11:48,250 --> 00:11:50,590 Я листочок, я собі вишу. 132 00:11:50,669 --> 00:11:53,339 Та потім як налетить вітер! 133 00:11:53,422 --> 00:11:56,092 І я такий: «О ні! Що мені робити?». 134 00:11:56,175 --> 00:11:59,255 Я міцно тримаюся, і вітер стихає. 135 00:11:59,344 --> 00:12:00,354 Я в безпеці. 136 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 І от я знов листочок, вишу собі.Але раптом… 137 00:12:04,183 --> 00:12:05,733 Це кльово. 138 00:12:05,809 --> 00:12:09,309 Але для мене занадто листяно. 139 00:12:09,396 --> 00:12:11,686 Жаль, Бліп не захотів з нами. 140 00:12:12,191 --> 00:12:14,361 Бліп не любить Лабораторію снів. 141 00:12:14,443 --> 00:12:16,993 Каже, що там непередбачувано. 142 00:12:17,738 --> 00:12:19,738 Тобі сподобається, Вовчику. 143 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 -Вибачте.-Пропустіть. 144 00:12:37,216 --> 00:12:38,216 -Стережись!-Ой. 145 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 -Допоможи.-Давайте на «три». 146 00:12:40,344 --> 00:12:42,514 Раз, два… 147 00:12:42,596 --> 00:12:44,426 Передай, будь ласка. Дякую. 148 00:12:44,515 --> 00:12:47,635 Клас! Що це за штучки? 149 00:12:47,726 --> 00:12:49,306 Це сни. 150 00:12:49,394 --> 00:12:52,694 Вони чекають відправки до людей. 151 00:12:52,773 --> 00:12:55,233 Це ти ще не бачив їх на волі. 152 00:12:55,317 --> 00:12:56,647 На волі? 153 00:12:59,780 --> 00:13:00,950 Ой-ой. 154 00:13:03,867 --> 00:13:04,907 Ой, ні-ні-ні! 155 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 -Он він!-О ні! 156 00:13:06,286 --> 00:13:08,326 -Хапай! Допоможіть!-Він тут! 157 00:13:08,413 --> 00:13:10,213 -Усім увага.-Стережись! 158 00:13:11,291 --> 00:13:12,541 Ату його! 159 00:13:16,922 --> 00:13:19,842 Оце-то диво в решеті. 160 00:13:19,925 --> 00:13:21,795 Це хто, Онейрочка? 161 00:13:23,220 --> 00:13:24,970 Вітаю вдома, Оні. 162 00:13:26,098 --> 00:13:27,138 Вітаю вдома? 163 00:13:27,224 --> 00:13:29,814 А тут у нас хто? 164 00:13:29,893 --> 00:13:32,153 Різношерста компанія приятелів? 165 00:13:32,229 --> 00:13:35,729 Ще й, певна річ, спраглих до пригод. 166 00:13:35,816 --> 00:13:39,896 Так. Схоже на експедицію,що от-от вирушить у путь. 167 00:13:39,987 --> 00:13:41,527 Я таких бачила чимало. 168 00:13:43,073 --> 00:13:45,373 Я капітан Амелія Спрінгарт. 169 00:13:46,451 --> 00:13:50,961 Друзі кличуть мене Міллі, а ворогимого імені промовляти не сміють. 170 00:13:51,039 --> 00:13:52,419 Вона мені подобається. 171 00:13:52,499 --> 00:13:54,629 Ну що ж. Прошу всередину. 172 00:14:03,177 --> 00:14:05,887 То чому ти повернулася, Оні? 173 00:14:05,971 --> 00:14:09,021 Ну, Вовчику сняться погані сни. 174 00:14:09,099 --> 00:14:11,559 Може, ти знайдеш йому новий? 175 00:14:11,643 --> 00:14:14,483 Погані сни? Це нікуди не годиться. 176 00:14:14,563 --> 00:14:17,233 Це не зовсім поганий сон. 177 00:14:17,316 --> 00:14:20,936 Але… я пішов за ним і вскочив у халепу. 178 00:14:21,695 --> 00:14:24,485 Не переживай, Вовча.Ми з цим розберемося. 179 00:14:24,573 --> 00:14:26,203 Довір це мені. 180 00:14:26,283 --> 00:14:28,743 А зараз – найголовніше. 181 00:14:29,578 --> 00:14:31,288 Якщо ми вирушаємо в пригоду, 182 00:14:31,371 --> 00:14:34,251 не можна тут відлежувати боки,мов ящірки. 183 00:14:34,333 --> 00:14:37,173 Починаймо експедицію. 184 00:14:37,753 --> 00:14:40,263 Ми тобі миттю знайдемо новий сон, 185 00:14:40,339 --> 00:14:43,339 або не зватися мені Міллі Спрінгарт. 186 00:14:57,314 --> 00:14:59,574 Правда чудово, Вовчику? 187 00:14:59,650 --> 00:15:02,110 Я так давно не була вдома. 188 00:15:05,739 --> 00:15:09,409 Чому Онейра каже, що це її дім? 189 00:15:09,493 --> 00:15:11,913 Ти не знав? Онейра тут виросла. 190 00:15:13,205 --> 00:15:15,915 Сни її практично виховали. 191 00:15:15,999 --> 00:15:17,749 Її виховали сни? 192 00:15:17,835 --> 00:15:20,295 Вовча, до мене! 193 00:15:38,230 --> 00:15:40,610 Усі ці створіння – сни? 194 00:15:40,691 --> 00:15:42,611 Дикі сни. 195 00:15:42,693 --> 00:15:44,533 Правда ж гарні? 196 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 Так, гарні. 197 00:15:46,530 --> 00:15:49,950 Ну що, Вовча, який саме сон ти шукаєш? 198 00:15:50,033 --> 00:15:53,003 -Ти мені схожий на пригодника.-Дякую. 199 00:15:53,078 --> 00:15:54,658 -Висоти боїшся?-Ні. 200 00:15:54,746 --> 00:15:56,746 Любиш качок? 201 00:15:56,832 --> 00:15:57,832 Мабуть. 202 00:15:57,916 --> 00:16:00,956 А жовтий колір тобі подобається? 203 00:16:01,837 --> 00:16:03,587 Так. 204 00:16:05,215 --> 00:16:09,675 Здається, ми шукаємо щосьтрошки незвичайне. Так? 205 00:16:09,761 --> 00:16:11,761 Може, вибереш сам? 206 00:16:16,101 --> 00:16:18,311 -Може, цей?-Отой? 207 00:16:19,146 --> 00:16:21,356 Ти й справді пригодник. 208 00:16:21,440 --> 00:16:23,440 А я люблю труднощі. 209 00:16:23,525 --> 00:16:25,985 Гаразд, Вовча. Вирішили. 210 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 Цей сон трапляється ближче до межі. 211 00:16:29,907 --> 00:16:33,537 Та щось мені підказує,що ти не проти небезпек. Уперед! 212 00:16:42,044 --> 00:16:45,764 Що це за межа, про яку каже Спрінгарт? 213 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 Там небезпечно? 214 00:16:47,174 --> 00:16:51,354 О ні. Не дуже. Безладники зазвичайлишаються на своєму боці. 215 00:16:51,428 --> 00:16:52,548 Безладники? 216 00:16:52,638 --> 00:16:55,678 Край снів лежить на межіміж нашим світом… 217 00:16:56,767 --> 00:16:58,517 і їхнім. 218 00:16:59,561 --> 00:17:04,651 Що ближче ми до безладників,то непевнішим усе стає. 219 00:17:05,150 --> 00:17:08,820 Там може бути важкувато орієнтуватися. 220 00:17:08,904 --> 00:17:12,534 Але саме там трапляютьсянайцікавіші сни. 221 00:17:12,616 --> 00:17:15,076 А що діється по той бік межі? 222 00:17:15,160 --> 00:17:19,250 Якщо сни перетинають межу,то стають кошмарами. 223 00:17:19,330 --> 00:17:20,370 Кошмарами? 224 00:17:20,457 --> 00:17:24,957 О так. Кошмарів ловлять безладники.Як ми ловимо сни. 225 00:17:30,175 --> 00:17:34,385 Тримайтеся разом. Наближаємося до межі. 226 00:17:34,471 --> 00:17:38,891 Ну чого ти, Вовчику,не вибрав приємний, покірний сон? 227 00:17:43,063 --> 00:17:45,363 Гей. Гей! Там хтось… 228 00:17:47,985 --> 00:17:50,145 Я тебе чекала. 229 00:17:52,573 --> 00:17:54,703 Ви це чули? 230 00:18:12,593 --> 00:18:14,553 Спокійно, Вовча. 231 00:18:14,636 --> 00:18:18,516 Коли заходиш так далеко,все стає ще більш непередбачуване, 232 00:18:18,599 --> 00:18:21,479 і не все – те, чим здається. 233 00:18:44,333 --> 00:18:46,633 Стій. Бачу щось іще. 234 00:18:48,337 --> 00:18:52,417 Безладники. Чого вони по цей бік межі? 235 00:18:53,550 --> 00:18:56,050 Схоже, вони полюють на кошмар. 236 00:18:56,929 --> 00:18:58,349 Кошмар? 237 00:18:59,097 --> 00:19:03,387 Усе буде добре. Тільки не шуміть. 238 00:19:11,109 --> 00:19:12,779 Кошмар! 239 00:19:14,947 --> 00:19:16,197 Ворушіться! 240 00:19:20,452 --> 00:19:21,702 Улюлю! 241 00:19:28,168 --> 00:19:29,288 Дякую. 242 00:19:30,379 --> 00:19:31,799 А де Хлопчик-вовчик? 243 00:19:37,219 --> 00:19:41,349 Вовча! Вовча! 244 00:19:42,015 --> 00:19:44,685 Там ти не знайдеш відповіді. 245 00:19:51,483 --> 00:19:53,823 Вовча! 246 00:19:56,196 --> 00:19:57,236 Вовча! 247 00:19:58,574 --> 00:20:00,914 Мені треба стільки тобі сказати. 248 00:20:03,787 --> 00:20:05,117 Хто ти така? 249 00:20:09,334 --> 00:20:12,174 Якщо цей хлопчик – той, хто я думаю… 250 00:20:12,254 --> 00:20:13,554 Професор Люкскрафт? 251 00:20:16,550 --> 00:20:20,550 …я потурбуюся, щоб він не дізнався,на що здатний. 252 00:20:25,517 --> 00:20:28,437 Що там? Що ви мені не показуєте? 253 00:20:30,272 --> 00:20:32,362 Скажу, як будеш готовий. 254 00:20:32,441 --> 00:20:35,691 Я маю право знати, в чому річ! 255 00:20:35,777 --> 00:20:37,607 Ти ще не готовий! 256 00:20:54,546 --> 00:20:56,836 -Екскалібум?-Думає, що він особливий. 257 00:20:56,924 --> 00:20:58,934 Екскалібум! 258 00:21:00,093 --> 00:21:02,603 Ви чули? Він думає, що особливий. 259 00:21:02,679 --> 00:21:04,099 Ти ніщо. Ти ніхто. 260 00:21:04,181 --> 00:21:05,181 Бідолаха. 261 00:21:06,058 --> 00:21:07,978 Тебе стільки всього турбує. 262 00:21:09,895 --> 00:21:11,645 Не бійся, дитино. 263 00:21:11,730 --> 00:21:12,730 Хто ти така? 264 00:21:22,449 --> 00:21:23,989 Мене звати Нікс. 265 00:21:24,076 --> 00:21:25,576 Нікс? 266 00:21:25,661 --> 00:21:28,041 Чекай. Я про тебе чув. 267 00:21:28,121 --> 00:21:30,541 Ти вбила батьків Зандри. 268 00:21:31,708 --> 00:21:34,208 Не можна вірити всьому, що чуєш. 269 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 Тобі брешуть, людино. 270 00:21:38,173 --> 00:21:39,723 Але ж ти це й так знав. 271 00:21:39,800 --> 00:21:43,800 -Мої друзі нізащо…-Та ми не про твоїх друзів говоримо, 272 00:21:43,887 --> 00:21:44,927 правда? 273 00:21:50,352 --> 00:21:52,352 Я знаю, хто ти. 274 00:21:52,437 --> 00:21:55,107 Я знаю, на що ти здатний. 275 00:21:57,568 --> 00:22:00,238 Ти зміниш світ, Вільяме. 276 00:22:00,737 --> 00:22:02,407 Як ти знаєш моє ім'я? 277 00:22:04,074 --> 00:22:06,544 Я знаю більше, ніж ти думаєш. 278 00:22:09,204 --> 00:22:10,464 Ось він! 279 00:22:10,539 --> 00:22:12,079 Приходь, як будеш готовий. 280 00:22:12,165 --> 00:22:13,165 Ні, зажди! 281 00:22:14,293 --> 00:22:16,753 З тобою все добре? Що сталося? 282 00:22:16,837 --> 00:22:17,837 Я… 283 00:22:22,467 --> 00:22:23,757 Я точно не знаю. 284 00:22:24,386 --> 00:22:27,426 Ага, тут іноді так буває. 285 00:22:40,027 --> 00:22:42,697 Поклади його на голову 286 00:22:42,779 --> 00:22:44,529 перед сном. 287 00:22:46,241 --> 00:22:48,241 І я побачу новенький сон? 288 00:22:48,744 --> 00:22:52,584 І забуду про той загадковий прохід? 289 00:22:55,834 --> 00:22:58,844 Насправді ти не хочеш нового сну, так? 290 00:23:02,674 --> 00:23:04,014 Я розумію. 291 00:23:04,092 --> 00:23:05,512 Наші сни особливі. 292 00:23:05,594 --> 00:23:09,644 Думаю, мої сни знають про мене більше,ніж будь-хто. 293 00:23:22,444 --> 00:23:23,454 Вовчик? 294 00:23:29,952 --> 00:23:30,952 Вовчик. 295 00:25:12,054 --> 00:25:14,064 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька