1 00:00:35,994 --> 00:00:40,874 《狼小子的萬物工廠大冒險》 2 00:00:41,792 --> 00:00:43,172 《第17章》 3 00:00:43,252 --> 00:00:46,342 《狼仔去追夢》 4 00:01:59,578 --> 00:02:00,578 有人嗎? 5 00:02:00,662 --> 00:02:01,662 是媽媽嗎? 6 00:02:02,164 --> 00:02:04,254 我一直在等你 7 00:02:04,333 --> 00:02:06,713 我等了好久 8 00:02:07,419 --> 00:02:10,709 但不緊要,你現已在這裏 9 00:02:10,797 --> 00:02:13,427 你不是媽媽,你是誰? 10 00:02:13,509 --> 00:02:14,929 一個朋友 11 00:02:15,010 --> 00:02:17,760 能夠向你講出真相的朋友 12 00:02:17,846 --> 00:02:18,886 真相? 13 00:02:18,972 --> 00:02:20,022 甚麼真相? 14 00:02:20,098 --> 00:02:23,978 你不想知道自己真正的身份嗎? 15 00:02:37,366 --> 00:02:39,486 呼嚕呼,你在做甚麼? 16 00:02:42,120 --> 00:02:43,410 小狼 17 00:02:43,497 --> 00:02:45,207 他去哪裏? 18 00:02:51,588 --> 00:02:53,048 唏,珊迪拉 19 00:02:54,049 --> 00:02:55,799 正中你塊面… 20 00:02:55,884 --> 00:02:57,264 珊迪拉? 21 00:02:57,344 --> 00:03:00,314 小狼出去了,好似在夢遊 22 00:03:07,771 --> 00:03:09,311 我就跟你說了 23 00:03:09,398 --> 00:03:10,938 那他要去哪裏? 24 00:03:11,024 --> 00:03:14,364 我們應該叫醒他,問他去哪裏 25 00:03:14,444 --> 00:03:16,664 小狼… 26 00:03:17,906 --> 00:03:19,196 對不起 27 00:03:19,283 --> 00:03:21,083 流氓 28 00:03:23,912 --> 00:03:24,962 現在怎麼辦? 29 00:03:38,468 --> 00:03:39,968 那沒有用 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,346 不過做得好,呼嚕呼 31 00:03:45,893 --> 00:03:47,193 現在又怎麼辦? 32 00:03:48,103 --> 00:03:50,903 不知道,不如你來出主意? 33 00:03:52,149 --> 00:03:53,609 我們給他搔癢如何? 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,032 不如你來出個更好的主意? 35 00:03:57,112 --> 00:04:00,072 他無可能睡不醒的,我會出動… 36 00:04:00,157 --> 00:04:02,737 搔癢卷鬚 37 00:04:03,785 --> 00:04:04,905 他人呢? 38 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 在那邊 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,915 他要進入河流實驗室 40 00:04:27,851 --> 00:04:28,891 弊了 41 00:04:46,078 --> 00:04:48,078 大鑊 42 00:04:48,163 --> 00:04:50,123 -芽仔,快點,我們不能跟甩他-對 43 00:04:50,207 --> 00:04:53,627 甚麼?不,我們還是別衝動行事 44 00:04:58,715 --> 00:04:59,715 唏,這很好玩 45 00:05:00,425 --> 00:05:01,715 這東西是甚麼? 46 00:05:01,802 --> 00:05:03,012 是隻小河怪 47 00:05:03,095 --> 00:05:06,135 河流萌芽精靈用牠們塑造河川與溪流 48 00:05:07,099 --> 00:05:08,389 牠會吃我們嗎? 49 00:05:08,475 --> 00:05:10,725 不會,芽仔,牠是吃泥土的 50 00:05:16,149 --> 00:05:17,479 唏,珊迪拉 51 00:05:17,568 --> 00:05:19,648 那個山洞通往哪裏? 52 00:05:28,078 --> 00:05:31,328 不要在此時放棄,我正在等你 53 00:05:43,552 --> 00:05:45,432 弊… 54 00:05:45,512 --> 00:05:46,932 芽仔,捉實我 55 00:05:57,983 --> 00:06:00,153 又是這個鬼地方 56 00:06:00,235 --> 00:06:02,905 快點,芽仔我們要找到狼仔,趁那個老… 57 00:06:02,988 --> 00:06:05,318 -哎呀,看啊-麻鬼煩 58 00:06:05,407 --> 00:06:07,327 看看誰來了 59 00:06:07,409 --> 00:06:12,079 不好意思,蟹女士你有見到我們的朋友往哪邊走嗎? 60 00:06:12,164 --> 00:06:13,674 有,我見到他 61 00:06:13,749 --> 00:06:15,829 他連停低打招呼都沒做 62 00:06:15,918 --> 00:06:18,588 只是大模大樣地往那邊游過去 63 00:06:19,171 --> 00:06:21,421 夢“游”? 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,297 這事很嚴重 65 00:06:23,383 --> 00:06:26,143 完全目中無人 66 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 謝謝你 67 00:06:27,304 --> 00:06:32,604 我是為了平靜生活而下來這裏但我每次轉過頭… 68 00:06:44,404 --> 00:06:46,324 很快就到了 69 00:06:49,493 --> 00:06:50,543 狼仔 70 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 我不知道我們身在何處但這個地方令我不寒而慄 71 00:06:54,498 --> 00:06:57,708 令你不寒而慄?應該不寒而慄的是我才對 72 00:06:57,793 --> 00:07:01,513 真討厭,現在因為你不寒而慄我更加不寒而慄了 73 00:07:03,382 --> 00:07:05,882 你越來越接近了 74 00:08:15,162 --> 00:08:18,872 一切即將揭曉 75 00:08:19,416 --> 00:08:20,536 小狼 76 00:08:33,054 --> 00:08:34,604 狼仔 77 00:08:35,765 --> 00:08:37,095 勒斯卡拉夫教授 78 00:08:37,183 --> 00:08:39,693 -這是搞甚麼鬼?-教授,他正睡著 79 00:08:39,770 --> 00:08:41,560 我看得出來 80 00:08:50,447 --> 00:08:51,447 早晨 81 00:08:51,532 --> 00:08:55,162 細路,別跟我講早晨這個區域是嚴禁進入的 82 00:08:55,661 --> 00:08:57,701 你們三個以為自己在玩甚麼把戲? 83 00:08:57,788 --> 00:08:59,708 我們做了一大堆事 84 00:08:59,790 --> 00:09:03,170 我睡醒後,發現狼仔不在床上 85 00:09:03,252 --> 00:09:04,252 然後… 86 00:09:05,629 --> 00:09:07,379 教授,這是一場意外 87 00:09:07,464 --> 00:09:09,764 我們只是… 88 00:09:09,842 --> 00:09:10,972 稍為蕩失路了 89 00:09:11,051 --> 00:09:13,971 稍為蕩失路?你們是嚴重蕩失路才對 90 00:09:14,054 --> 00:09:16,644 無論如何,這裏都不是容許蕩失路的地方 91 00:09:16,723 --> 00:09:18,143 為甚麼?這裏是哪裏? 92 00:09:18,725 --> 00:09:20,225 這是某處 93 00:09:20,310 --> 00:09:25,270 不過,是不重要的某處嚴禁進入,但並不重要 94 00:09:30,988 --> 00:09:33,238 唏,教授,那條路通往哪裏? 95 00:09:33,323 --> 00:09:35,493 你別管,你們全都應該在睡覺的 96 00:09:35,576 --> 00:09:39,616 教授,你說得對,我們應該在睡覺 97 00:09:39,705 --> 00:09:40,705 還有保持低調 98 00:09:40,789 --> 00:09:43,829 正是,保持低調 99 00:09:43,917 --> 00:09:46,667 你知道我們可以怎樣返宿舍嗎? 100 00:09:46,753 --> 00:09:49,423 讓我們可以返去睡覺,還有保持低調 101 00:09:54,303 --> 00:09:56,053 瞇瞇眼會為你們帶路 102 00:09:56,138 --> 00:09:58,218 但你們永遠都不可以再來這裏 103 00:09:58,307 --> 00:09:59,927 你們明白嗎?這裏太… 104 00:10:02,144 --> 00:10:03,484 不重要了 105 00:10:03,562 --> 00:10:07,112 -但是…-來吧,我們去保持低調 106 00:10:20,287 --> 00:10:23,997 你覺得是那把聲音引領你到那條陰森通道的? 107 00:10:25,250 --> 00:10:27,340 你認為它通往哪裏? 108 00:10:27,419 --> 00:10:31,509 不知道,但勒斯卡拉夫明顯地不想我發現 109 00:10:31,590 --> 00:10:34,640 直覺話我知,他有所隱瞞 110 00:10:34,718 --> 00:10:38,888 或者那把聲音的主人可以話我知他在隱瞞甚麼 111 00:10:38,972 --> 00:10:43,602 小狼,我認為我們不應該信任夢中的陌生聲音 112 00:10:43,685 --> 00:10:49,315 對,如果勒斯卡拉夫再次捉到你接近那條通道,他一定會很生氣 113 00:10:49,399 --> 00:10:52,779 我們已經岌岌可危萬一他勒令你返屋企怎麼辦? 114 00:10:53,403 --> 00:10:56,573 或者你是對的但如果我又再發同一個夢呢? 115 00:10:56,657 --> 00:10:59,367 或者你需要一個新的夢 116 00:11:00,619 --> 00:11:03,159 唏,奧奈拉,剛才沒見到你 117 00:11:03,247 --> 00:11:05,707 你最近發惡夢嗎? 118 00:11:06,458 --> 00:11:07,918 是的,算是吧 119 00:11:08,001 --> 00:11:12,051 我們應該去夢境實驗室,幫你找個新的夢 120 00:11:12,130 --> 00:11:14,840 好主意,我們清早就出發吧 121 00:11:14,925 --> 00:11:19,465 在那之前,我會看守著你,不准再夢遊 122 00:11:23,267 --> 00:11:25,227 這要花多長時間? 123 00:11:25,310 --> 00:11:26,440 不會很長 124 00:11:26,520 --> 00:11:29,150 視乎他想要甚麼類型的夢 125 00:11:29,231 --> 00:11:31,941 我有得揀?真犀利 126 00:11:32,025 --> 00:11:34,355 唏,我們大家都應該找個新的夢 127 00:11:34,444 --> 00:11:38,284 不了,謝謝,我對現在的夢非常滿意 128 00:11:38,365 --> 00:11:40,865 -那個葉子的夢嗎?-那個葉子的夢 129 00:11:41,952 --> 00:11:44,912 -葉子的夢是甚麼?-小狼,你會很喜歡的 130 00:11:44,997 --> 00:11:48,167 好,夢境開頭,我是一塊葉 131 00:11:48,250 --> 00:11:50,590 我只是輕鬆地在樹上做一塊葉 132 00:11:50,669 --> 00:11:53,339 但忽然一陣風吹來 133 00:11:53,422 --> 00:11:56,092 我就想:“弊了,怎麼辦?” 134 00:11:56,175 --> 00:11:59,255 我緊緊捉實,然後陣風就平息了 135 00:11:59,344 --> 00:12:00,354 我安全無恙 136 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 現在我又做返輕輕鬆鬆的一塊葉,但是… 137 00:12:04,183 --> 00:12:05,733 那聽起來很不錯 138 00:12:05,809 --> 00:12:09,309 但對我來說可能太多葉了 139 00:12:09,396 --> 00:12:11,686 咇利咇不想來,真可惜 140 00:12:12,191 --> 00:12:14,361 咇利咇不喜歡夢境實驗室 141 00:12:14,443 --> 00:12:16,993 他說這裏太變幻莫測 142 00:12:17,738 --> 00:12:19,738 但小狼,我覺得你會很喜歡的 143 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 -不好意思-我要通過了 144 00:12:37,216 --> 00:12:38,216 -小心-哎呀 145 00:12:38,300 --> 00:12:40,260 -幫幫手-好,各位,數三聲 146 00:12:40,344 --> 00:12:42,514 一、二… 147 00:12:42,596 --> 00:12:44,426 可以幫我拿那個嗎?謝謝 148 00:12:44,515 --> 00:12:47,635 正,這些小東西是甚麼? 149 00:12:47,726 --> 00:12:49,306 這些就是夢境 150 00:12:49,394 --> 00:12:52,694 這裏的夢境都在等待被運上去,給地面的人類 151 00:12:52,773 --> 00:12:55,233 遲些你就會見到牠們在野外的樣子 152 00:12:55,317 --> 00:12:56,647 在野外? 153 00:12:59,780 --> 00:13:00,950 哎呀 154 00:13:03,867 --> 00:13:04,907 糟糕… 155 00:13:04,993 --> 00:13:06,203 -那邊-糟糕 156 00:13:06,286 --> 00:13:08,326 -捉住牠,幫幫手-在這邊 157 00:13:08,413 --> 00:13:10,213 -好吧,大家-小心 158 00:13:11,291 --> 00:13:12,541 看我出馬 159 00:13:16,922 --> 00:13:19,842 比扭擰蘿蔔更難以置信 160 00:13:19,925 --> 00:13:21,795 是小小奧奈拉嗎? 161 00:13:23,220 --> 00:13:24,970 小奧,歡迎你返屋企 162 00:13:26,098 --> 00:13:27,138 返屋企? 163 00:13:27,224 --> 00:13:29,814 這班人是誰? 164 00:13:29,893 --> 00:13:32,153 雜牌軍朋友嗎? 165 00:13:32,229 --> 00:13:35,729 而且我敢肯定,他們一定都喜歡冒險 166 00:13:35,816 --> 00:13:39,896 對,你們看起來就似一個探險隊伍 167 00:13:39,987 --> 00:13:41,527 我可是見過不少探險隊伍的 168 00:13:43,073 --> 00:13:45,373 我是阿梅莉亞春日哈特隊長 169 00:13:46,451 --> 00:13:50,961 朋友們都叫我梅莉而我的敵人們都不敢提我的名字 170 00:13:51,039 --> 00:13:52,419 我喜歡她 171 00:13:52,499 --> 00:13:54,629 來吧,我帶你們入去室內 172 00:14:03,177 --> 00:14:05,887 小奧,你返來做甚麼? 173 00:14:05,971 --> 00:14:09,021 這位小狼最近發惡夢 174 00:14:09,099 --> 00:14:11,559 我想你或者能夠幫他找個新的夢 175 00:14:11,643 --> 00:14:14,483 發惡夢嗎?絕對不可接受 176 00:14:14,563 --> 00:14:17,233 不完全是惡夢 177 00:14:17,316 --> 00:14:20,936 只是我跟那個夢走,惹上了麻煩 178 00:14:21,695 --> 00:14:24,485 不用擔心,狼寶,我們會幫你搞掂的 179 00:14:24,573 --> 00:14:26,203 交給我就可以了 180 00:14:26,283 --> 00:14:28,743 好,先處理重要的事 181 00:14:29,578 --> 00:14:31,288 如果我們要去探險 182 00:14:31,371 --> 00:14:34,251 就不能一堆蜥蜴似的攤在這裏 183 00:14:34,333 --> 00:14:37,173 我們開始探險之旅吧 184 00:14:37,753 --> 00:14:40,263 我們很快就會幫你找到新的夢 185 00:14:40,339 --> 00:14:43,339 不然我就不叫梅莉春日哈特 186 00:14:57,314 --> 00:14:59,574 這裏真美好,小狼,你說對吧? 187 00:14:59,650 --> 00:15:02,110 我好久沒返屋企了 188 00:15:05,739 --> 00:15:09,409 唏,為甚麼奧奈拉不斷叫這個地方做屋企? 189 00:15:09,493 --> 00:15:11,913 你不知道嗎?奧奈拉是在這裏長大的 190 00:15:13,205 --> 00:15:15,915 她可算是被夢境養大的 191 00:15:15,999 --> 00:15:17,749 被夢境養大? 192 00:15:17,835 --> 00:15:20,295 狼寶,上前 193 00:15:38,230 --> 00:15:40,610 這些生物全都是夢境嗎? 194 00:15:40,691 --> 00:15:42,611 野生夢境 195 00:15:42,693 --> 00:15:44,533 牠們很美,不是嗎? 196 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 真的很美 197 00:15:46,530 --> 00:15:49,950 好了,狼寶你心目中有甚麼特定種類的夢境嗎? 198 00:15:50,033 --> 00:15:53,003 -你似乎是喜歡冒險的人吧?-謝謝 199 00:15:53,078 --> 00:15:54,658 -你怕高嗎?-不怕 200 00:15:54,746 --> 00:15:56,746 喜歡綠頭鴨嗎? 201 00:15:56,832 --> 00:15:57,832 我估喜歡吧 202 00:15:57,916 --> 00:16:00,956 你喜歡黃色嗎? 203 00:16:01,837 --> 00:16:03,587 喜歡 204 00:16:05,215 --> 00:16:09,675 對了,我們想找的夢有點不太尋常,對吧? 205 00:16:09,761 --> 00:16:11,761 或者你應該自己揀 206 00:16:16,101 --> 00:16:18,311 -這個好嗎?-那個? 207 00:16:19,146 --> 00:16:21,356 你真的有冒險精神 208 00:16:21,440 --> 00:16:23,440 我也很喜歡向高難度挑戰 209 00:16:23,525 --> 00:16:25,985 好吧,狼寶,我接受挑戰 210 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 這個夢境在離邊界較近的地方生活 211 00:16:29,907 --> 00:16:33,537 但我感覺你不會介意面對些少危險,我們進發 212 00:16:42,044 --> 00:16:45,764 唏,春日哈特所講的邊界是甚麼? 213 00:16:45,839 --> 00:16:47,089 有危險嗎? 214 00:16:47,174 --> 00:16:51,354 不,不會很危險混亂怪們通常不會過界的 215 00:16:51,428 --> 00:16:52,548 混亂怪? 216 00:16:52,638 --> 00:16:55,678 夢境地帶所處的邊界,正正分隔我們… 217 00:16:56,767 --> 00:16:58,517 和他們的世界 218 00:16:59,561 --> 00:17:04,651 我們越接近混亂怪的範圍身邊事物就會變得越不穩定 219 00:17:05,150 --> 00:17:08,820 覓路的過程會有點令人困惑 220 00:17:08,904 --> 00:17:12,534 但在那邊可以找到最有趣的夢境 221 00:17:12,616 --> 00:17:15,076 邊界另一面是怎樣的? 222 00:17:15,160 --> 00:17:19,250 穿越邊界的夢境會變成夢魘 223 00:17:19,330 --> 00:17:20,370 夢魘? 224 00:17:20,457 --> 00:17:24,957 是的,混亂怪們會捕捉夢魘就好似我們捕捉夢境一樣 225 00:17:30,175 --> 00:17:34,385 大家不要分散,我們接近邊界了 226 00:17:34,471 --> 00:17:38,891 小狼,我不明白你為何不能揀個平靜溫順的夢境 227 00:17:43,063 --> 00:17:45,363 唏…這裏有人… 228 00:17:47,985 --> 00:17:50,145 我一直在等你 229 00:17:52,573 --> 00:17:54,703 有其他人聽到嗎? 230 00:18:12,593 --> 00:18:14,553 狼寶,冷靜點 231 00:18:14,636 --> 00:18:18,516 來到這裏,一切都會更加變幻莫測 232 00:18:18,599 --> 00:18:21,479 有些東西更是虛實難分 233 00:18:44,333 --> 00:18:46,633 等等,我見到別的東西 234 00:18:48,337 --> 00:18:52,417 是混亂怪們,他們在邊界這一方做甚麼? 235 00:18:53,550 --> 00:18:56,050 他們似乎在跟蹤一個夢魘 236 00:18:56,929 --> 00:18:58,349 夢魘? 237 00:18:59,097 --> 00:19:03,387 沒事的,不要作聲就可以了 238 00:19:11,109 --> 00:19:12,779 夢魘 239 00:19:14,947 --> 00:19:16,197 大家立即閃 240 00:19:20,452 --> 00:19:21,702 看我出馬 241 00:19:28,168 --> 00:19:29,288 謝謝你 242 00:19:30,379 --> 00:19:31,799 狼仔呢? 243 00:19:37,219 --> 00:19:41,349 狼寶… 244 00:19:42,015 --> 00:19:44,685 你在那裏不會找到任何答案的 245 00:19:51,483 --> 00:19:53,823 狼寶 246 00:19:56,196 --> 00:19:57,236 狼寶 247 00:19:58,574 --> 00:20:00,914 我有好多事要話你知 248 00:20:03,787 --> 00:20:05,117 你是誰? 249 00:20:09,334 --> 00:20:12,174 如果這個男孩正是我想的那個人… 250 00:20:12,254 --> 00:20:13,554 勒斯卡拉夫教授? 251 00:20:16,550 --> 00:20:20,550 我會保證他永遠都不知道自己真正可以做到甚麼 252 00:20:25,517 --> 00:20:28,437 那是甚麼?你不肯讓我看甚麼? 253 00:20:30,272 --> 00:20:32,362 你準備好的時候,我就會話你知 254 00:20:32,441 --> 00:20:35,691 我理應知道發生甚麼事 255 00:20:35,777 --> 00:20:37,607 要等到你準備好 256 00:20:54,546 --> 00:20:56,836 -王者爆矛-他覺得自己很特別 257 00:20:56,924 --> 00:20:58,934 王者爆矛 258 00:21:00,093 --> 00:21:02,603 你聽到嗎?他覺得自己很特別 259 00:21:02,679 --> 00:21:04,099 你無用,誰都不是 260 00:21:04,181 --> 00:21:05,181 陰公 261 00:21:06,058 --> 00:21:07,978 你腦海中有很多煩惱 262 00:21:09,895 --> 00:21:11,645 小朋友,不要害怕 263 00:21:11,730 --> 00:21:12,730 你是誰? 264 00:21:22,449 --> 00:21:23,989 我叫歷斯 265 00:21:24,076 --> 00:21:25,576 歷斯? 266 00:21:25,661 --> 00:21:28,041 等等,我聽過你的事蹟 267 00:21:28,121 --> 00:21:30,541 你殺害了珊迪拉的父母 268 00:21:31,708 --> 00:21:34,208 不應該人講你就信 269 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 他們在向你講大話,人類 270 00:21:38,173 --> 00:21:39,723 但你已經知道了 271 00:21:39,800 --> 00:21:43,800 -我的朋友們一定不會…-但我們不是在講你的朋友們 272 00:21:43,887 --> 00:21:44,927 對吧? 273 00:21:50,352 --> 00:21:52,352 我知道你是誰 274 00:21:52,437 --> 00:21:55,107 我知道你的真正能力 275 00:21:57,568 --> 00:22:00,238 威廉,你將會改變世界 276 00:22:00,737 --> 00:22:02,407 你怎麼知道我的名字? 277 00:22:04,074 --> 00:22:06,544 我知道的比你想像中更多 278 00:22:09,204 --> 00:22:10,464 找到他了 279 00:22:10,539 --> 00:22:12,079 到你準備好,就來找我 280 00:22:12,165 --> 00:22:13,165 不,等等 281 00:22:14,293 --> 00:22:16,753 你還好嗎?發生甚麼事了? 282 00:22:16,837 --> 00:22:17,837 我… 283 00:22:22,467 --> 00:22:23,757 我不清楚 284 00:22:24,386 --> 00:22:27,426 對,這個地方有時會這樣的 285 00:22:40,027 --> 00:22:42,697 你只需要將這個放到頭上 286 00:22:42,779 --> 00:22:44,529 然後去睡覺就可以了 287 00:22:46,241 --> 00:22:48,241 然後我就會發個全新的夢? 288 00:22:48,744 --> 00:22:52,584 還會忘掉關於那條神秘通道的事 289 00:22:55,834 --> 00:22:58,844 你其實不想要新的夢,對吧? 290 00:23:02,674 --> 00:23:04,014 我明白的 291 00:23:04,092 --> 00:23:05,512 我們的夢都是獨特的 292 00:23:05,594 --> 00:23:09,644 我覺得我的夢境比起任何其他人都更了解我 293 00:23:22,444 --> 00:23:23,454 小狼? 294 00:23:29,952 --> 00:23:30,952 小狼 295 00:25:12,054 --> 00:25:14,064 字幕翻譯:何樂琳