1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 [upbeat music playing] 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,176 [animals] Hey, Otis! 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,094 -[man singing] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,306 [man] ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,641 [animals] Hit the brakes! 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,559 -[man] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 7 00:00:17,643 --> 00:00:20,729 ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 8 00:00:20,812 --> 00:00:21,897 Let's get rolling! 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,900 [man] ♪ Together on the farm We play and we work hard ♪ 10 00:00:24,983 --> 00:00:28,111 -♪ With help from Otis the tractor ♪ -[animals] Yeah! 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,365 [man] ♪ When he feels his heart glowing Otis gets going ♪ 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,576 -♪ So let's get rolling with Otis ♪ -[animals] Otis! 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 [horn toots] 14 00:00:37,204 --> 00:00:39,206 [Otis] "A Storm on the Farm." 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,291 [thunder rumbling] 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,049 [humming] 17 00:00:49,132 --> 00:00:50,384 -[barks] -[gasps] 18 00:00:50,467 --> 00:00:51,885 [chuckling] 19 00:00:51,969 --> 00:00:53,387 [barking] 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,890 Whoa, it's getting windy. 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,310 Polly, wait! 22 00:01:02,771 --> 00:01:05,232 [Otis gasps] Whoa. 23 00:01:05,315 --> 00:01:07,818 -Looks like a big storm is rolling in. -[thunder rumbling] 24 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 [barking] 25 00:01:13,282 --> 00:01:15,701 -Huh? -[Sal humming] 26 00:01:15,784 --> 00:01:20,163 [gasps] Sal, we gotta get inside! Sal! 27 00:01:21,206 --> 00:01:23,917 I'll put this right here. Hmm. 28 00:01:25,210 --> 00:01:26,211 Ah! 29 00:01:26,879 --> 00:01:30,174 -[gasps] -Sal! There's a big storm coming! 30 00:01:30,257 --> 00:01:32,885 -Get in! -[barks] 31 00:01:33,427 --> 00:01:36,930 Ruffle my feathers! One rooster, coming in. 32 00:01:38,640 --> 00:01:40,017 [Daisy] Otis! 33 00:01:40,684 --> 00:01:43,562 Hopping hay bales. That's Daisy. 34 00:01:43,645 --> 00:01:46,398 Otis, could you take us home? [pants] 35 00:01:46,481 --> 00:01:49,484 We might not make it baa-ack before the storm starts. 36 00:01:49,568 --> 00:01:51,320 On my way! 37 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 Daisy, Louie, hop in. 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,118 All hooves and wings inside the wagon, please. 39 00:01:59,036 --> 00:02:00,996 -[Celeste] Otis! -[gasps] 40 00:02:01,872 --> 00:02:03,540 We're coming, Celeste! 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,711 Gotta get inside. 42 00:02:07,794 --> 00:02:09,045 [screams, snorts] 43 00:02:09,128 --> 00:02:10,547 -[gasps] -[thunderclap] 44 00:02:10,631 --> 00:02:14,259 [screams] Did you all hear that ba-boom? 45 00:02:14,343 --> 00:02:15,385 -I did. -Yep. 46 00:02:15,469 --> 00:02:17,304 -The storm's coming. -Climb in. 47 00:02:17,387 --> 00:02:19,181 Let's get rolling. 48 00:02:20,891 --> 00:02:24,645 The rain is starting. You can all stay with me in the barn. 49 00:02:25,687 --> 00:02:28,982 -Ooh, we made it. -It's nice and dry in here. 50 00:02:29,942 --> 00:02:33,987 Sorry, wind, but you're not invited. 51 00:02:35,322 --> 00:02:37,491 Bye-bye, wind. 52 00:02:38,075 --> 00:02:40,619 [Daisy] Everyone, look outside. 53 00:02:40,702 --> 00:02:42,037 -[thunderclap] -[groans] 54 00:02:42,120 --> 00:02:45,207 It's not just raining, it's pouring. 55 00:02:45,290 --> 00:02:50,420 Yeah. And it's not just thundering, it's thundering! 56 00:02:50,504 --> 00:02:52,923 -[thunderclap] -[animals gasping, whimpering] 57 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 -Hit the brakes! Are you all okay? -[Polly whimpers] 58 00:02:56,093 --> 00:02:57,302 I'm scared. 59 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Me too. 60 00:02:58,470 --> 00:02:59,471 Me three. 61 00:02:59,555 --> 00:03:02,933 -Me four. -[barks, whines] 62 00:03:03,016 --> 00:03:04,852 [chiming] 63 00:03:04,935 --> 00:03:06,186 Aw. 64 00:03:06,270 --> 00:03:08,647 Do you know what I do when there's a storm? 65 00:03:08,730 --> 00:03:10,190 What, Otis? 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,193 I like to listen to the rain. 67 00:03:14,361 --> 00:03:19,241 ♪ Pitter-pat, pitter-pat Pitter-pitter-pat-pat ♪ 68 00:03:19,324 --> 00:03:24,496 ♪ Pitter-pat, pitter-pat Pitter-pitter-pat-pat ♪ 69 00:03:24,580 --> 00:03:29,251 ♪ Pitter-pat, pitter-pat Pitter-pitter-pat-pat ♪ 70 00:03:29,334 --> 00:03:32,921 I am the windy wind. Whoosh! 71 00:03:33,005 --> 00:03:35,883 Whoa. [chuckles] Windy. 72 00:03:35,966 --> 00:03:40,679 ♪ Pitter-pat, pitter-pat I'm a rainy raindrop ♪ 73 00:03:40,762 --> 00:03:44,600 Ba-gawk. Ba-gawk. Ba-boom! 74 00:03:44,683 --> 00:03:47,811 -[all chuckling] -What are you supposed to be, Sal? 75 00:03:47,895 --> 00:03:49,855 Thunder and lightning, of course. 76 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 Ba-gawk. Ba-gawk. Ba-boom! 77 00:03:53,150 --> 00:03:55,235 [all chuckling] 78 00:03:55,319 --> 00:03:59,865 ♪ Pitter-pat, pitter-pat Pitter-pitter-pat-pat ♪ 79 00:03:59,948 --> 00:04:04,661 -♪ Pitter-pat, pitter-pat… ♪ -[groaning, grunting] 80 00:04:04,745 --> 00:04:07,372 -♪ Pitter-pat, pitter-pat… ♪ -Huh? 81 00:04:07,456 --> 00:04:09,499 -[grunting] -Ah. 82 00:04:10,834 --> 00:04:12,252 Nice dance moves, Louie. 83 00:04:12,336 --> 00:04:14,129 I'm not dancing. 84 00:04:14,213 --> 00:04:16,089 -♪ Pitter-pat, pitter-pat… ♪ -[groaning] 85 00:04:16,173 --> 00:04:17,673 Hit the brakes! 86 00:04:17,757 --> 00:04:19,801 Louie, what's going on? 87 00:04:19,885 --> 00:04:22,012 -[groans] There's a leak. -Huh? 88 00:04:23,013 --> 00:04:26,266 -[gasps] -And I do not like getting wet. 89 00:04:26,350 --> 00:04:29,394 [groans] I'm so uncomfortable. 90 00:04:29,478 --> 00:04:32,147 [chiming] 91 00:04:32,231 --> 00:04:34,107 I'm a hearty helper. 92 00:04:34,191 --> 00:04:38,070 Want me to stop that water from drip-drip-dripping on you, Louie? 93 00:04:38,153 --> 00:04:39,947 Yes. But how? 94 00:04:40,531 --> 00:04:44,618 I just need to use the gears between my ears. 95 00:04:44,701 --> 00:04:45,702 -Huh? -[gasps] 96 00:04:45,786 --> 00:04:47,871 -Huh? [gasps] -I know. 97 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 [Louie gasps] 98 00:04:49,498 --> 00:04:53,001 [straining] 99 00:04:54,086 --> 00:04:57,130 -[gasps] That fixed one. -Whoa! 100 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Just a one more to go. [grunts] 101 00:05:01,510 --> 00:05:02,719 There we go. 102 00:05:03,929 --> 00:05:04,972 -[Sal] Oh! -[gasps] 103 00:05:05,055 --> 00:05:07,307 Now the water's dripping on me. 104 00:05:07,391 --> 00:05:09,351 -[pants] -Huh? 105 00:05:09,434 --> 00:05:11,603 [sighs] That's better. 106 00:05:12,187 --> 00:05:13,897 -[gasps] -[groans] 107 00:05:13,981 --> 00:05:15,440 Wanna get under here too? 108 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 Yes, please. 109 00:05:18,193 --> 00:05:19,987 [sighs] Thanks, Sal. 110 00:05:20,070 --> 00:05:24,449 [squawking, sighing] 111 00:05:24,533 --> 00:05:27,578 -Staying dry makes my wings tired. -[sighs] 112 00:05:27,661 --> 00:05:29,079 -[gasps] -[groans] 113 00:05:29,162 --> 00:05:33,250 Rippling raindrops. We gotta find a way to keep dry. 114 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Hmm. 115 00:05:39,298 --> 00:05:42,384 [gasps] Maybe we can hang this over our heads. 116 00:05:42,467 --> 00:05:45,554 Baa-eautiful idea, Otis. 117 00:05:45,637 --> 00:05:46,722 [Polly barks, pants] 118 00:05:46,805 --> 00:05:49,057 Let's get rolling. 119 00:05:49,850 --> 00:05:51,768 -[Otis] Everyone, under here. -[chuckles] 120 00:05:54,271 --> 00:05:55,898 This kinda looks like-- 121 00:05:55,981 --> 00:05:56,982 -A fort! -Yeah! 122 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 Let's build one to play in. 123 00:05:58,567 --> 00:05:59,902 -Yes! -Yeah! 124 00:05:59,985 --> 00:06:00,986 [Celeste chuckles] 125 00:06:01,653 --> 00:06:06,533 [animals grunting] 126 00:06:06,617 --> 00:06:08,493 Sal will love this. 127 00:06:12,164 --> 00:06:16,043 Sal, I made you a super-tall perch. 128 00:06:16,126 --> 00:06:17,211 Thanks, Otis. 129 00:06:17,961 --> 00:06:19,505 Whoa. 130 00:06:19,588 --> 00:06:22,716 I'm as high as the cock-a-doodle-moon. 131 00:06:22,799 --> 00:06:27,221 Ooh. Can you make a tunnel for me to crawl inside? 132 00:06:27,304 --> 00:06:29,431 One tunnel, coming up. 133 00:06:32,100 --> 00:06:35,020 [echoing] Hello. 134 00:06:35,103 --> 00:06:37,147 [barks echoing] 135 00:06:37,231 --> 00:06:38,524 [chuckles, snorts] 136 00:06:39,024 --> 00:06:40,817 [chuckles] 137 00:06:40,901 --> 00:06:42,861 Let's use this for a slide. 138 00:06:43,570 --> 00:06:46,823 -Great idea. Can I go first? -Sure. 139 00:06:46,907 --> 00:06:49,034 This is the best. 140 00:06:49,576 --> 00:06:50,744 Whoo-moo! 141 00:06:50,827 --> 00:06:54,748 [barking, panting] 142 00:06:54,831 --> 00:06:56,792 -Hello down there. -[chuckles] 143 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 [door rattles] 144 00:06:59,336 --> 00:07:00,754 -[gasps] -[grunts] 145 00:07:00,838 --> 00:07:04,883 Cock-a-doodle-whoa! [grunts] 146 00:07:04,967 --> 00:07:08,512 The wind's blowing in! [grunts] 147 00:07:08,595 --> 00:07:10,848 -Hit the brakes! -[whines] 148 00:07:10,931 --> 00:07:13,350 -Is everyone okay? -[Polly barking] 149 00:07:13,433 --> 00:07:15,727 It's so loud. 150 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 I'm scared, Otis. 151 00:07:18,063 --> 00:07:21,108 [chiming] 152 00:07:21,191 --> 00:07:23,735 Let's get rolling to close that door. 153 00:07:25,195 --> 00:07:28,782 Putt, puff, puttedy shout! 154 00:07:28,866 --> 00:07:32,703 We'll close this door and keep the wind out! 155 00:07:32,786 --> 00:07:33,996 [grunts] 156 00:07:35,289 --> 00:07:36,290 Phew! 157 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 [gasps] 158 00:07:39,710 --> 00:07:43,172 Hmm. We need to find a way to keep the door shut. 159 00:07:43,255 --> 00:07:45,716 [Polly barking, panting] 160 00:07:45,799 --> 00:07:46,800 Huh? 161 00:07:48,385 --> 00:07:51,013 -Ooh. Great idea, Polly. -[barks] 162 00:07:51,096 --> 00:07:53,015 Can you hold the door for a second, Sal? 163 00:07:53,599 --> 00:07:55,726 Can I? Uh, huh? 164 00:07:55,809 --> 00:07:57,060 Can I? 165 00:07:58,103 --> 00:08:00,355 Let's cock-a-doodle-do this. 166 00:08:01,565 --> 00:08:02,733 Whoa! 167 00:08:02,816 --> 00:08:04,818 I've gotcha, Sal, my pal. 168 00:08:04,902 --> 00:08:06,278 I wanna help too. 169 00:08:06,862 --> 00:08:09,114 [grunting] 170 00:08:09,198 --> 00:08:10,824 -Me too. -[barking] 171 00:08:10,908 --> 00:08:14,036 [animals grunting] 172 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 Ah. 173 00:08:15,204 --> 00:08:16,496 [Daisy] Hurry, Otis. 174 00:08:16,580 --> 00:08:20,959 [Louie straining] Can't hold on much longer. 175 00:08:21,043 --> 00:08:24,213 -[animals grunting] -[chuckles] 176 00:08:24,755 --> 00:08:27,633 -We did it! All right! -See ya, storm. 177 00:08:27,716 --> 00:08:30,802 The wind is back outside, where it belongs. 178 00:08:30,886 --> 00:08:32,513 [all sighing] 179 00:08:32,596 --> 00:08:35,265 Now it's nice and quiet. 180 00:08:35,349 --> 00:08:36,350 [gasps] Look. 181 00:08:36,433 --> 00:08:37,726 [all gasping] 182 00:08:37,808 --> 00:08:39,019 Our fort. 183 00:08:39,770 --> 00:08:42,606 -Let's fix it up so we can play. -Ooh. I'll help. 184 00:08:42,688 --> 00:08:44,733 -Oink-cellent! -Cock-a-doodle-do! 185 00:08:44,816 --> 00:08:45,817 Yay! 186 00:08:45,901 --> 00:08:46,902 [both grunting] 187 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 [Louie] Yeah! 188 00:08:48,070 --> 00:08:50,948 [all chuckling] 189 00:08:51,031 --> 00:08:52,366 [Otis] Almost done. 190 00:08:52,950 --> 00:08:54,993 -[grunts] -[Otis] Here you go. 191 00:08:55,077 --> 00:08:58,372 -Oh. Thanks, Otis. -Oink-cellent! 192 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Roly, roll, roll. 193 00:09:00,499 --> 00:09:01,792 That's better. 194 00:09:01,875 --> 00:09:03,085 [both chuckling] 195 00:09:03,168 --> 00:09:04,461 -Ba-gawk. -Yeah. 196 00:09:05,379 --> 00:09:06,588 All done. 197 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 -Come on, let's play! -Whoo-hoo! 198 00:09:09,007 --> 00:09:10,133 -Whoo-moo! -All right! 199 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 Now I'm as high as the moon. 200 00:09:12,553 --> 00:09:14,847 Slide back down to the farm, Celeste. 201 00:09:14,930 --> 00:09:19,226 Sooey! [chuckles, snorts] 202 00:09:19,309 --> 00:09:21,603 [barks] 203 00:09:21,687 --> 00:09:23,981 [echoing] Cock-a-doodle-do! 204 00:09:24,982 --> 00:09:27,609 -[barks, howls] -Whoa! [sighs, chuckles] 205 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Hey, Polly. 206 00:09:29,987 --> 00:09:35,158 [barking, sniffing] 207 00:09:35,242 --> 00:09:36,743 [chuckles] 208 00:09:36,827 --> 00:09:39,121 -[chuckles] -Coming down. 209 00:09:39,204 --> 00:09:42,249 -Moo too! -[chuckles] 210 00:09:42,332 --> 00:09:43,333 -Huh? -Huh? 211 00:09:43,417 --> 00:09:45,294 Who turned on the lights? 212 00:09:46,378 --> 00:09:48,589 -[Otis] Whoa. -[Celeste] Wow. 213 00:09:48,672 --> 00:09:50,507 I think the storm's over. 214 00:09:56,221 --> 00:09:57,389 -[barks] -[grunts] 215 00:09:57,973 --> 00:10:00,142 -Yep, no more rain and thunder. -[birds singing] 216 00:10:00,225 --> 00:10:03,395 Good news, everyone. You can all go home now. 217 00:10:03,478 --> 00:10:05,981 -[animals] Oh, no. -[Daisy] Do we have to? 218 00:10:06,064 --> 00:10:07,524 Hit the brakes. 219 00:10:11,195 --> 00:10:12,821 Why aren't you coming out? 220 00:10:12,905 --> 00:10:14,823 I'm saa-ad. 221 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 [chiming] 222 00:10:17,159 --> 00:10:19,494 -Me too. -[whines] 223 00:10:19,578 --> 00:10:22,956 Yeah, I'm gonna miss our home sweet fort. 224 00:10:23,040 --> 00:10:25,834 I wish the storm would come back. 225 00:10:26,710 --> 00:10:29,338 Then we could keep playing here together. 226 00:10:29,421 --> 00:10:32,883 [gasps] Wait. We don't need a storm to be together. 227 00:10:32,966 --> 00:10:36,011 We can have a sleepover in our fort. 228 00:10:36,094 --> 00:10:37,262 -Oink-cellent! -Yay! 229 00:10:37,346 --> 00:10:40,641 [all chuckling] 230 00:10:40,724 --> 00:10:42,893 I'm sleeping in the tunnel. 231 00:10:42,976 --> 00:10:45,521 [sighs] It's so cozy. 232 00:10:45,604 --> 00:10:49,483 [chuckles] And I'll move my barrel bed next to yours. 233 00:10:49,566 --> 00:10:51,276 I'll sleep on the slide. 234 00:10:52,861 --> 00:10:54,988 Make that the bottom of the slide. 235 00:10:55,072 --> 00:10:56,698 -[all chuckling] -[barks] 236 00:10:57,282 --> 00:11:01,203 If anyone needs me, I'll be sleeping on the moon. 237 00:11:01,286 --> 00:11:02,579 [barks] 238 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 [chuckles] 239 00:11:03,747 --> 00:11:06,333 -We'll be down here on the farm. -[yawns] 240 00:11:06,416 --> 00:11:09,837 [sighs] I'm so happy when we're all together. 241 00:11:09,920 --> 00:11:11,046 Me too. 242 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 Me three. 243 00:11:12,506 --> 00:11:13,924 Me four. 244 00:11:14,007 --> 00:11:15,259 [barks] 245 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 [chiming] 246 00:11:17,594 --> 00:11:21,223 This sleepover is a moo-velous idea, Otis. 247 00:11:21,306 --> 00:11:22,474 We did it together. 248 00:11:22,558 --> 00:11:25,352 'Cause on this farm, we all help each other. 249 00:11:25,435 --> 00:11:26,520 [both chuckling] 250 00:11:26,603 --> 00:11:28,230 Good night, everyone. 251 00:11:28,313 --> 00:11:30,315 [all sighing] 252 00:11:30,399 --> 00:11:32,192 -[Celeste] Nighty-night. -[Sal] Sweet corn dreams. 253 00:11:32,276 --> 00:11:35,320 -[Louie] Good night, farm friends. -[Celeste snores] 254 00:11:37,698 --> 00:11:38,824 [goats bleat] 255 00:11:38,907 --> 00:11:40,784 [Daisy] "Daisy's Sick Day." 256 00:11:42,452 --> 00:11:46,498 [Daisy, Otis chuckling] 257 00:11:46,582 --> 00:11:48,542 Almost there, Otis. 258 00:11:48,625 --> 00:11:51,295 [chuckles] What do you wanna show me? 259 00:11:51,378 --> 00:11:56,175 You'll see. It's right over-- A-A-Achoo! 260 00:11:56,258 --> 00:11:58,468 [sighs] Excuse me. 261 00:11:58,552 --> 00:12:01,847 -Are you-- -Achoo! [sighs] Mmm. 262 00:12:01,930 --> 00:12:03,599 Are you okay, Daisy? 263 00:12:03,682 --> 00:12:06,268 You've been achoo-ing more than mooing today. 264 00:12:06,351 --> 00:12:10,564 I must have a tickle in my nose. But I think I'm okay. 265 00:12:10,647 --> 00:12:12,566 Come on. This way. 266 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 -[gasps] We're here. -Ooh. 267 00:12:16,236 --> 00:12:19,948 [mimicking trumpet fanfare] 268 00:12:20,032 --> 00:12:22,743 Otis, meet my sunflower friends. 269 00:12:23,243 --> 00:12:25,621 Hopping hay bales. 270 00:12:26,872 --> 00:12:30,042 They're my favorite flowers on the whole farm. 271 00:12:30,125 --> 00:12:33,003 -"Thanks, Daisy." -[gasps, chuckles] 272 00:12:33,086 --> 00:12:36,089 Hi. I'm Otis. What's your name? 273 00:12:36,173 --> 00:12:38,634 -"I'm Steve." -[chuckles] 274 00:12:38,717 --> 00:12:40,219 "I'm Sunny." 275 00:12:40,969 --> 00:12:42,471 "I'm Sammy." 276 00:12:42,971 --> 00:12:45,224 -"I'm Sonya." -[chuckles] 277 00:12:45,307 --> 00:12:48,018 -[English accent] "And I'm Cornelius III." -[gasps] 278 00:12:48,101 --> 00:12:50,604 [chuckles] I love them. 279 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 Moo-ooh. Me too. 280 00:12:52,981 --> 00:12:54,274 They're so tall. 281 00:12:54,358 --> 00:12:57,694 Makes me wanna jump up to their yellowy yellow petals. 282 00:12:58,362 --> 00:13:00,822 "Well, then let's see you--" Achoo! 283 00:13:00,906 --> 00:13:02,991 [sniffles, groans] 284 00:13:03,075 --> 00:13:05,077 "I mean, let's see you jump." 285 00:13:06,537 --> 00:13:09,039 "Yeah, jump, Daisy, jump." 286 00:13:09,790 --> 00:13:12,376 "All the way up to our petals." 287 00:13:12,459 --> 00:13:15,879 Okay, here I go! 288 00:13:15,963 --> 00:13:18,841 -Whoo-- [coughs] Whoa. -Aw. 289 00:13:18,924 --> 00:13:20,634 [coughs, groans] 290 00:13:20,717 --> 00:13:21,969 Hit the brakes. 291 00:13:22,052 --> 00:13:23,053 [sighs] 292 00:13:23,136 --> 00:13:25,722 Daisy, are you okay? 293 00:13:25,806 --> 00:13:28,392 I don't feel so good, Otis. 294 00:13:28,475 --> 00:13:32,729 I want… a-a-achoo… 295 00:13:32,813 --> 00:13:35,190 [sniffles] …my mama. 296 00:13:35,274 --> 00:13:36,942 How can I help? 297 00:13:37,025 --> 00:13:41,363 Can you take me home, Otis? I'm really tired. 298 00:13:41,446 --> 00:13:44,533 [chiming] 299 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 Of course. 300 00:13:47,411 --> 00:13:48,412 Hmm. 301 00:13:49,705 --> 00:13:51,164 -Huh? -[sniffles] 302 00:13:51,248 --> 00:13:52,249 [gasps] 303 00:13:53,584 --> 00:13:56,295 We'll use this wagon, so you can rest. 304 00:13:56,378 --> 00:13:57,963 Thanks, Otis. 305 00:14:02,634 --> 00:14:04,511 Lay down in here, Daisy. 306 00:14:05,012 --> 00:14:09,349 [sighs] I wish we could stay and play with the sunflowers. 307 00:14:10,058 --> 00:14:12,311 "Get well soon, Daisy." 308 00:14:12,895 --> 00:14:15,063 [English accent] "We'll play some more when you're better." 309 00:14:15,147 --> 00:14:16,148 Achoo! 310 00:14:17,858 --> 00:14:18,859 [sighs] 311 00:14:20,319 --> 00:14:22,070 Thank-- Achoo! 312 00:14:22,696 --> 00:14:24,865 I mean, thank you. 313 00:14:26,950 --> 00:14:28,702 -[sighs] -You got it. 314 00:14:28,785 --> 00:14:30,245 Let's get rolling. 315 00:14:31,622 --> 00:14:33,957 Bye-bye, sunflowers. 316 00:14:34,041 --> 00:14:35,626 I'll miss you. 317 00:14:37,586 --> 00:14:38,754 Rosalie? 318 00:14:39,713 --> 00:14:42,090 -[gasps] -Moo? [gasps] 319 00:14:43,342 --> 00:14:46,803 Mama, I feel sick. 320 00:14:46,887 --> 00:14:48,972 Oh, Daisy, dear. 321 00:14:49,056 --> 00:14:52,142 Oh, thank you for bringing my Daisy home, Otis. 322 00:14:52,226 --> 00:14:53,644 You're welcome. 323 00:14:53,727 --> 00:14:55,270 Yeah, Otis. 324 00:14:55,354 --> 00:14:58,649 Thank… achoo… you. 325 00:14:59,149 --> 00:15:00,817 Moo. 326 00:15:00,901 --> 00:15:04,112 Let's get you inside the barn until you feel better. 327 00:15:07,074 --> 00:15:10,702 [grunts] Can I visit my sunflower friends later? 328 00:15:10,786 --> 00:15:13,330 I miss their yellowy petals. 329 00:15:13,413 --> 00:15:14,790 Maybe tomorrow. 330 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Right now, I think it's best for you to stay inside. 331 00:15:18,460 --> 00:15:23,048 But we weren't done… achoo… playing. 332 00:15:23,131 --> 00:15:26,760 [chuckles] I know, little one. But you need your rest. 333 00:15:26,844 --> 00:15:29,263 And we don't wanna get anyone else sick either. 334 00:15:29,847 --> 00:15:31,682 [sniffles] 335 00:15:31,765 --> 00:15:33,517 That makes me sad. 336 00:15:33,600 --> 00:15:36,478 [gasps, chiming] 337 00:15:36,562 --> 00:15:41,358 Bye, Otis. Thanks for helping me. [sighs] 338 00:15:41,441 --> 00:15:44,361 Aw, Daisy's upset. 339 00:15:45,487 --> 00:15:48,323 Putt, puff, puttedy chuff, 340 00:15:48,407 --> 00:15:51,410 I'll think of something to cheer Daisy up. 341 00:15:52,035 --> 00:15:54,955 [gasps, chuckles] 342 00:15:55,038 --> 00:15:58,458 Great gears! I'll bring her a sunflower. 343 00:15:59,960 --> 00:16:02,379 [humming] 344 00:16:03,380 --> 00:16:05,507 These sunflowers are beautiful. 345 00:16:05,591 --> 00:16:08,427 [chuckles] I can't wait to put 'em all around the farm. 346 00:16:08,510 --> 00:16:10,554 They're gonna make everyone smile. 347 00:16:10,637 --> 00:16:14,141 [chuckles] Right this way, sunflowers. 348 00:16:14,224 --> 00:16:17,936 [clucks] Mmm. Sunflower seeds. 349 00:16:18,020 --> 00:16:21,190 Cock-a-doodle-delicious! [clucking] 350 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 [gasps] Oh, no! 351 00:16:24,610 --> 00:16:27,154 Sal, did you see where the sunflowers went? 352 00:16:27,738 --> 00:16:28,906 Hey, Otis. 353 00:16:28,989 --> 00:16:30,407 Farmer Nelson took them. 354 00:16:30,490 --> 00:16:33,410 He went… that way. 355 00:16:33,493 --> 00:16:35,537 Or was it that way? 356 00:16:35,621 --> 00:16:37,247 -[groans] -[gasps] 357 00:16:37,331 --> 00:16:41,502 Oh, I was too busy eating these sunflower seeds to notice. 358 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 [chewing, swallowing] 359 00:16:43,545 --> 00:16:44,546 Hmm. [gasps] 360 00:16:44,630 --> 00:16:46,924 Maybe this trail will lead me to them. 361 00:16:47,007 --> 00:16:49,593 -Oh. -I need one to cheer Daisy up. 362 00:16:49,676 --> 00:16:52,638 -She's feeling sick and sad. -[gasps] 363 00:16:52,721 --> 00:16:56,099 I wanna cheer Daisy up too. Can I help? 364 00:16:56,183 --> 00:16:59,311 Yeah. Let's find those sunflowers. 365 00:16:59,394 --> 00:17:02,022 Ba-gawk. Whoo-hoo! 366 00:17:02,105 --> 00:17:05,817 Mmm. Hmm. Huh? Otis, look. 367 00:17:07,069 --> 00:17:08,529 [both] There they are. 368 00:17:09,363 --> 00:17:12,574 Whoa, they're everywhere. 369 00:17:12,657 --> 00:17:14,992 My coop is looking good. 370 00:17:16,036 --> 00:17:17,037 [chuckles] 371 00:17:17,704 --> 00:17:20,540 -Sal, this is Steve… -[grunts] 372 00:17:20,624 --> 00:17:22,416 -Sunny… -Oh. 373 00:17:22,501 --> 00:17:24,086 -Sammy… -Ooh. 374 00:17:24,169 --> 00:17:28,382 -Sonya… -[grunts] Whoa! 375 00:17:28,464 --> 00:17:32,219 [English accent] "And I am Cornelius III." 376 00:17:32,302 --> 00:17:36,265 Wow. You are one fancy flower. 377 00:17:36,348 --> 00:17:40,686 [English accent] "Oh, I'm fancy, and I'm dancy." 378 00:17:40,769 --> 00:17:45,232 [scatting] 379 00:17:45,315 --> 00:17:47,734 [laughing] 380 00:17:48,360 --> 00:17:49,695 "Super!" 381 00:17:50,195 --> 00:17:51,655 "Stunning!" 382 00:17:52,197 --> 00:17:53,866 -"Stupendous!" -[laughs] 383 00:17:53,949 --> 00:17:56,076 "Why, thank you." 384 00:17:56,159 --> 00:17:57,828 [gasps] That's it! 385 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Instead of bringing Daisy one sunflower, 386 00:18:00,998 --> 00:18:04,126 we can put on a whole sunflower show for her. 387 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 -[Daisy] Achoo! -Huh? 388 00:18:05,711 --> 00:18:08,088 -[Daisy] Achoo! Achoo! -[gasps] 389 00:18:08,172 --> 00:18:11,383 [gasps] Otis, are you sick too? 390 00:18:11,884 --> 00:18:14,469 That wasn't me. That was Daisy. 391 00:18:14,553 --> 00:18:16,889 Let's get rolling to cheer her up. 392 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 -Hello, Otis. -[coughing] 393 00:18:24,771 --> 00:18:27,024 -Hi, Sal. -Hi, Rosalie. 394 00:18:27,107 --> 00:18:28,108 -Hi, Daisy. -[sighs] 395 00:18:28,192 --> 00:18:29,860 -We came to cheer you up. -[coughs] 396 00:18:29,943 --> 00:18:32,362 Achoo! [sighs] 397 00:18:32,446 --> 00:18:36,450 Sorry, Otis. I'm afraid if you come in, you might get sick. 398 00:18:36,533 --> 00:18:39,745 But we wanted to put on a sunflower show for her. 399 00:18:39,828 --> 00:18:41,288 That's sweet. 400 00:18:41,371 --> 00:18:44,291 But no one can come inside until Daisy's all better. 401 00:18:44,374 --> 00:18:47,336 But, Mama! Please? 402 00:18:47,419 --> 00:18:50,672 Aw, I'm afraid you need your rest. 403 00:18:51,340 --> 00:18:57,888 Aw. This is so… achoo… disappointing. 404 00:18:57,971 --> 00:19:00,682 [chiming] 405 00:19:00,766 --> 00:19:03,936 -Thank you, both. We'll see you later. -Ba-gawk. 406 00:19:04,019 --> 00:19:07,648 There must be something we can do to help Daisy feel better. 407 00:19:08,565 --> 00:19:14,071 Putt, puff, puttedy chuff, we won't stop till Daisy's cheered up. 408 00:19:14,154 --> 00:19:15,364 [Daisy] Achoo! 409 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 -Huh? -[Daisy coughs] 410 00:19:18,492 --> 00:19:21,161 -Wait. I have an idea. -Huh? 411 00:19:21,245 --> 00:19:23,580 Daisy can watch us through the window. 412 00:19:25,040 --> 00:19:29,253 [gasps] Yes! I can see it now, clear as… 413 00:19:29,795 --> 00:19:31,672 well, a window. 414 00:19:31,755 --> 00:19:33,632 It's showtime. 415 00:19:33,715 --> 00:19:36,218 [sighs, coughs] 416 00:19:36,802 --> 00:19:39,179 [Otis, Sal chuckling] 417 00:19:39,263 --> 00:19:42,224 [coughs] Did you hear that? 418 00:19:42,307 --> 00:19:43,517 I did. 419 00:19:45,060 --> 00:19:46,854 -Daisy, dear. -[Otis, Sal chuckling] 420 00:19:46,937 --> 00:19:49,690 There's something you might want to see out there. 421 00:19:49,773 --> 00:19:51,441 Where? What is it? 422 00:19:51,525 --> 00:19:53,360 [Otis] Over here, Sal. 423 00:19:53,443 --> 00:19:56,530 That sounds like Otis. 424 00:19:56,613 --> 00:20:00,534 [Otis mimics trumpet fanfare] 425 00:20:00,617 --> 00:20:01,952 [gasps] 426 00:20:02,035 --> 00:20:06,957 [Otis] Once upon a time, there was a sunflower named Sammy. 427 00:20:07,040 --> 00:20:09,126 -[Otis] "Hello, Daisy." -[chuckles] 428 00:20:09,209 --> 00:20:13,505 -"It's me, Sammy the sunflower." -[Daisy, Sal chuckling] 429 00:20:13,589 --> 00:20:14,923 [Sal] "And me, Sunny." 430 00:20:15,007 --> 00:20:16,383 "And Steve." 431 00:20:16,466 --> 00:20:18,010 "And Sonya." 432 00:20:18,093 --> 00:20:20,345 -"And… -[Daisy chuckles] 433 00:20:20,429 --> 00:20:22,848 [Sal, English accent] …Cornelius III." 434 00:20:22,931 --> 00:20:24,349 [chuckles] 435 00:20:25,392 --> 00:20:28,812 And they really missed their friend Daisy. 436 00:20:28,896 --> 00:20:31,523 So they left the field… 437 00:20:31,607 --> 00:20:34,067 [Sal] Traveled across the farm… 438 00:20:34,151 --> 00:20:36,028 -[Otis] And came here to… -[chuckles] 439 00:20:36,111 --> 00:20:37,779 [Otis, Sal] …cheer you up. 440 00:20:37,863 --> 00:20:41,783 [chuckles] Whoo-moo! [coughs] 441 00:20:42,367 --> 00:20:44,912 [Otis] "We heard you're sick and can't come out to play, 442 00:20:44,995 --> 00:20:47,748 -so we wanted to say hello." -[Sal] ♪ "Hello!" ♪ 443 00:20:47,831 --> 00:20:49,958 -[Otis] ♪ "Hello!" ♪ -[Sal] ♪ "Hello!" ♪ 444 00:20:50,042 --> 00:20:52,294 [Otis] ♪ "Hi there!" ♪ 445 00:20:52,377 --> 00:20:54,087 [chuckles] Hello. 446 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 "We hope you get to rest today." 447 00:20:56,507 --> 00:21:02,012 "Then, when you're better, you can come outside and play." 448 00:21:02,638 --> 00:21:04,223 -[Sal] "Whoo-moo!" -[Otis] "Whee!" 449 00:21:04,306 --> 00:21:06,266 [Sal] "Jumpy, jump, jump!" 450 00:21:06,767 --> 00:21:09,269 [chuckles] 451 00:21:09,353 --> 00:21:10,854 Achoo! [sniffles] 452 00:21:10,938 --> 00:21:15,734 [Sal] "Now, feast your eyes on these moo-ves." 453 00:21:15,817 --> 00:21:17,736 [Otis] "A five, six, seven, eight!" 454 00:21:17,819 --> 00:21:21,323 [Sal] ♪ "Sunflower stomp Sunflower groove" ♪ 455 00:21:21,406 --> 00:21:25,202 ♪ These tall, yellow fellows Have some sunflower moves ♪ 456 00:21:25,285 --> 00:21:28,664 [Sal] ♪ "So get some rest and enjoy the view" ♪ 457 00:21:28,747 --> 00:21:29,748 [both chuckling] 458 00:21:29,831 --> 00:21:31,333 [Sal scatting] 459 00:21:32,209 --> 00:21:34,127 ♪ "We'll stay right here" ♪ 460 00:21:34,628 --> 00:21:37,464 ♪ "Just for you" ♪ 461 00:21:38,590 --> 00:21:43,929 ♪ Sweet sunflower dreams ♪ 462 00:21:44,513 --> 00:21:46,014 [Otis, Sal] The end. 463 00:21:46,932 --> 00:21:48,475 [both chuckling] 464 00:21:48,559 --> 00:21:54,314 Wow. That was the best sunflower show I've ever seen. [coughs] 465 00:21:54,398 --> 00:21:56,775 How moo-velous! 466 00:21:56,859 --> 00:22:01,029 Daisy, you haven't smiled this big since you started feeling sick. 467 00:22:01,113 --> 00:22:04,741 The sunflowers made me so, so, so happy. 468 00:22:04,825 --> 00:22:07,619 [chiming] 469 00:22:07,703 --> 00:22:10,539 And so did you, Otis and Sal. 470 00:22:10,622 --> 00:22:12,666 Thanks for cheering me up. 471 00:22:12,749 --> 00:22:15,419 On this farm, we all help each other. 472 00:22:16,253 --> 00:22:18,463 It's what we cock-a-doodle-do. 473 00:22:18,547 --> 00:22:23,677 And now I can talk to my sunflower friends anytime I want. 474 00:22:23,760 --> 00:22:25,095 [yawns] 475 00:22:25,179 --> 00:22:31,059 Yes. But, for now, why don't you get some rest, and you'll be all better soon. 476 00:22:31,143 --> 00:22:32,352 [sighs] 477 00:22:33,437 --> 00:22:35,856 Sweet sunflower dreams, Daisy. 478 00:22:35,939 --> 00:22:36,940 Yeah.