1 00:00:06,102 --> 00:00:07,935 [upbeat music playing] 2 00:00:08,071 --> 00:00:09,372 [animals] Hey, Otis! 3 00:00:09,507 --> 00:00:11,276 -[man singing] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 4 00:00:11,412 --> 00:00:14,339 [man] ♪ Let's get rolling With Otis ♪ 5 00:00:14,475 --> 00:00:15,806 [animals] Hit the brakes! 6 00:00:15,941 --> 00:00:17,846 -[man] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 7 00:00:17,981 --> 00:00:22,145 -♪ Let's get rolling with Otis ♪ -[animals] Let's get rolling! 8 00:00:22,280 --> 00:00:25,249 [man] ♪ Together on the farm We play and we work hard ♪ 9 00:00:25,384 --> 00:00:28,325 -♪ With help From Otis the tractor ♪ -[animals] Yeah! 10 00:00:28,461 --> 00:00:30,059 [man] ♪ When he feels His heart glowing ♪ 11 00:00:30,194 --> 00:00:31,526 ♪ Otis gets going ♪ 12 00:00:31,662 --> 00:00:33,499 ♪ So let's get rolling With Otis ♪ 13 00:00:33,634 --> 00:00:34,564 [animals] Otis! 14 00:00:34,700 --> 00:00:35,892 [horn toots] 15 00:00:37,332 --> 00:00:39,230 [Otis] "A Storm on the Farm." 16 00:00:39,365 --> 00:00:41,238 [thunder rumbling] 17 00:00:46,238 --> 00:00:49,042 [humming] 18 00:00:49,177 --> 00:00:50,338 -[barks] -[gasps] 19 00:00:50,474 --> 00:00:51,879 [chuckling] 20 00:00:52,014 --> 00:00:53,283 [barking] 21 00:00:55,152 --> 00:00:56,781 Whoa, it's getting windy. 22 00:00:59,153 --> 00:01:00,257 Polly, wait! 23 00:01:02,828 --> 00:01:05,495 [Otis gasps] Whoa. 24 00:01:05,631 --> 00:01:07,726 -Looks like a big storm is rolling in. -[thunder rumbling] 25 00:01:08,635 --> 00:01:09,497 [barking] 26 00:01:13,366 --> 00:01:15,799 Huh? [Sal humming] 27 00:01:15,935 --> 00:01:20,079 [gasps] Sal, we gotta get inside! Sal! 28 00:01:21,345 --> 00:01:23,808 I'll put this right here. Hmm. 29 00:01:25,210 --> 00:01:26,645 Ah! 30 00:01:26,780 --> 00:01:30,215 [gasps] Sal! There's a big storm coming! 31 00:01:30,350 --> 00:01:33,289 -Get in! -[barks] 32 00:01:33,424 --> 00:01:36,854 Ruffle my feathers! One rooster, coming in. 33 00:01:38,698 --> 00:01:40,458 [Daisy] Otis! 34 00:01:40,593 --> 00:01:43,694 Hopping hay bales. That's Daisy. 35 00:01:43,829 --> 00:01:46,567 Otis, could you take us home? [pants] 36 00:01:46,703 --> 00:01:49,474 We might not make it baa-ack before the storm starts. 37 00:01:49,609 --> 00:01:51,242 On my way! 38 00:01:52,537 --> 00:01:55,313 Daisy, Louie, hop in. 39 00:01:55,448 --> 00:01:58,007 All hooves and wings inside the wagon, please. 40 00:01:59,150 --> 00:02:00,911 [Celeste] Otis! [gasps] 41 00:02:01,921 --> 00:02:03,452 We're coming, Celeste! 42 00:02:04,923 --> 00:02:07,725 Gotta get inside. 43 00:02:07,860 --> 00:02:09,091 [screams, snorts] 44 00:02:09,227 --> 00:02:10,655 -[gasps] -[thunderclap] 45 00:02:10,791 --> 00:02:14,258 [screams] Did you all hear that ba-boom? 46 00:02:14,394 --> 00:02:15,460 -I did. -Yep. 47 00:02:15,596 --> 00:02:17,328 -The storm's coming. -Climb in. 48 00:02:17,463 --> 00:02:19,094 Let's get rolling. 49 00:02:21,135 --> 00:02:25,704 The rain is starting. You can all stay with me in the barn. 50 00:02:25,840 --> 00:02:28,873 -Ooh, we made it. -It's nice and dry in here. 51 00:02:30,117 --> 00:02:33,911 Sorry, wind, but you're not invited. 52 00:02:35,382 --> 00:02:37,856 Bye-bye, wind. 53 00:02:37,991 --> 00:02:40,651 [Daisy] Everyone, look outside. 54 00:02:40,786 --> 00:02:42,160 -[thunderclap] -[groans] 55 00:02:42,295 --> 00:02:45,420 It's not just raining, it's pouring. 56 00:02:45,555 --> 00:02:50,531 Yeah. And it's not just thundering, it's thundering! 57 00:02:50,666 --> 00:02:53,063 -[thunderclap] -[animals gasping, whimpering] 58 00:02:53,198 --> 00:02:56,003 Hit the brakes! Are you all okay? [Polly whimpers] 59 00:02:56,138 --> 00:02:57,233 I'm scared. 60 00:02:57,369 --> 00:02:58,368 Me too. 61 00:02:58,503 --> 00:02:59,503 Me three. 62 00:02:59,639 --> 00:03:02,911 -Me four. -[barks, whines] 63 00:03:03,046 --> 00:03:04,812 [chiming] 64 00:03:04,948 --> 00:03:06,316 Aw. 65 00:03:06,451 --> 00:03:08,652 Do you know what I do when there's a storm? 66 00:03:08,788 --> 00:03:10,112 What, Otis? 67 00:03:11,156 --> 00:03:14,316 I like to listen to the rain. 68 00:03:14,452 --> 00:03:19,497 ♪ Pitter-pat, pitter-pat Pitter-pitter-pat-pat ♪ 69 00:03:19,633 --> 00:03:24,700 ♪ Pitter-pat, pitter-pat Pitter-pitter-pat-pat ♪ 70 00:03:24,836 --> 00:03:29,336 ♪ Pitter-pat, pitter-pat Pitter-pitter-pat-pat ♪ 71 00:03:29,471 --> 00:03:32,942 I am the windy wind. Whoosh! 72 00:03:33,078 --> 00:03:36,074 Whoa. [chuckles] Windy. 73 00:03:36,210 --> 00:03:40,709 ♪ Pitter-pat, pitter-pat I'm a rainy raindrop ♪ 74 00:03:40,845 --> 00:03:44,818 Ba-gawk. Ba-gawk. Ba-boom! 75 00:03:44,953 --> 00:03:47,884 -[all chuckling] -What are you supposed to be, Sal? 76 00:03:48,020 --> 00:03:49,894 Thunder and lightning, of course. 77 00:03:50,030 --> 00:03:53,093 Ba-gawk. Ba-gawk. Ba-boom! 78 00:03:53,228 --> 00:03:55,423 [all chuckling] 79 00:03:55,559 --> 00:04:00,066 ♪ Pitter-pat, pitter-pat Pitter-pitter-pat-pat ♪ 80 00:04:00,201 --> 00:04:04,804 -♪ Pitter-pat, pitter-pat... ♪ -[groaning, grunting] 81 00:04:04,939 --> 00:04:07,373 ♪ Pitter-pat, pitter-pat... ♪ Huh? 82 00:04:07,509 --> 00:04:09,446 -[grunting] -Ah. 83 00:04:10,918 --> 00:04:12,244 Nice dance moves, Louie. 84 00:04:12,379 --> 00:04:14,342 I'm not dancing. 85 00:04:14,477 --> 00:04:16,116 ♪ Pitter-pat, pitter-pat... ♪ [groaning] 86 00:04:16,251 --> 00:04:17,712 Hit the brakes! 87 00:04:17,848 --> 00:04:19,883 Louie, what's going on? 88 00:04:20,019 --> 00:04:21,920 -[groans] There's a leak. -Huh? 89 00:04:23,220 --> 00:04:26,293 -[gasps] -And I do not like getting wet. 90 00:04:26,429 --> 00:04:29,326 [groans] I'm so uncomfortable. 91 00:04:29,461 --> 00:04:32,166 [chiming] 92 00:04:32,301 --> 00:04:34,331 I'm a hearty helper. 93 00:04:34,467 --> 00:04:38,072 Want me to stop that water from drip-drip-dripping on you, Louie? 94 00:04:38,207 --> 00:04:40,069 Yes. But how? 95 00:04:40,204 --> 00:04:44,606 I just need to use the gears between my ears. 96 00:04:44,742 --> 00:04:45,741 -Huh? -[gasps] 97 00:04:45,876 --> 00:04:47,884 -Huh? [gasps] -I know. 98 00:04:48,019 --> 00:04:48,881 [Louie gasps] 99 00:04:49,548 --> 00:04:52,918 [straining] 100 00:04:54,227 --> 00:04:57,193 -[gasps] That fixed one. -Whoa! 101 00:04:57,328 --> 00:04:59,694 Just a one more to go. [grunts] 102 00:05:01,560 --> 00:05:02,631 There we go. 103 00:05:04,003 --> 00:05:05,003 [Sal] Oh! [gasps] 104 00:05:05,138 --> 00:05:07,299 Now the water's dripping on me. 105 00:05:07,435 --> 00:05:09,402 -[pants] -Huh? 106 00:05:09,537 --> 00:05:11,634 [sighs] That's better. 107 00:05:11,769 --> 00:05:13,945 -[gasps] -[groans] 108 00:05:14,081 --> 00:05:15,438 Wanna get under here too? 109 00:05:15,574 --> 00:05:16,744 Yes, please. 110 00:05:18,248 --> 00:05:19,983 [sighs] Thanks, Sal. 111 00:05:20,118 --> 00:05:24,553 [squawking, sighing] 112 00:05:24,689 --> 00:05:27,618 -Staying dry makes my wings tired. -[sighs] 113 00:05:27,754 --> 00:05:29,218 -[gasps] -[groans] 114 00:05:29,354 --> 00:05:33,189 Rippling raindrops. We gotta find a way to keep dry. 115 00:05:35,526 --> 00:05:36,467 Hmm. 116 00:05:39,506 --> 00:05:42,434 [gasps] Maybe we can hang this over our heads. 117 00:05:42,570 --> 00:05:45,602 Baa-eautiful idea, Otis. 118 00:05:45,737 --> 00:05:46,778 [Polly barks, pants] 119 00:05:46,914 --> 00:05:49,610 Let's get rolling. 120 00:05:49,746 --> 00:05:51,680 [Otis] Everyone, under here. [chuckles] 121 00:05:54,351 --> 00:05:55,919 This kinda looks like-- 122 00:05:56,055 --> 00:05:57,022 -A fort! -Yeah! 123 00:05:57,157 --> 00:05:58,483 Let's build one to play in. 124 00:05:58,619 --> 00:05:59,924 -Yes! -Yeah! 125 00:06:00,059 --> 00:06:00,920 [Celeste chuckles] 126 00:06:01,720 --> 00:06:06,557 [animals grunting] 127 00:06:06,692 --> 00:06:08,433 Sal will love this. 128 00:06:12,339 --> 00:06:16,038 Sal, I made you a super-tall perch. 129 00:06:16,173 --> 00:06:17,134 Thanks, Otis. 130 00:06:18,009 --> 00:06:19,640 Whoa. 131 00:06:19,775 --> 00:06:22,877 I'm as high as the cock-a-doodle-moon. 132 00:06:23,013 --> 00:06:27,249 Ooh. Can you make a tunnel for me to crawl inside? 133 00:06:27,384 --> 00:06:29,344 One tunnel, coming up. 134 00:06:32,156 --> 00:06:35,024 [echoing] Hello. 135 00:06:35,159 --> 00:06:37,126 [barks echoing] 136 00:06:37,261 --> 00:06:38,463 [chuckles, snorts] 137 00:06:39,063 --> 00:06:40,889 [chuckles] 138 00:06:41,025 --> 00:06:43,399 Let's use this for a slide. 139 00:06:43,534 --> 00:06:46,828 -Great idea. Can I go first? -Sure. 140 00:06:46,963 --> 00:06:49,001 This is the best. 141 00:06:49,635 --> 00:06:50,733 Whoo-moo! 142 00:06:50,868 --> 00:06:54,772 [barking, panting] 143 00:06:54,907 --> 00:06:56,771 Hello down there. [chuckles] 144 00:06:56,907 --> 00:06:58,208 [door rattles] 145 00:06:59,417 --> 00:07:00,779 -[gasps] -[grunts] 146 00:07:00,915 --> 00:07:04,949 Cock-a-doodle-whoa! [grunts] 147 00:07:05,084 --> 00:07:08,587 The wind's blowing in! [grunts] 148 00:07:08,723 --> 00:07:10,922 -Hit the brakes! -[whines] 149 00:07:11,058 --> 00:07:13,326 -Is everyone okay? -[Polly barking] 150 00:07:13,461 --> 00:07:15,725 It's so loud. 151 00:07:15,860 --> 00:07:17,968 I'm scared, Otis. 152 00:07:18,103 --> 00:07:21,196 [chiming] 153 00:07:21,331 --> 00:07:23,706 Let's get rolling to close that door. 154 00:07:25,278 --> 00:07:28,909 Putt, puff, puttedy shout! 155 00:07:29,045 --> 00:07:32,640 We'll close this door and keep the wind out! 156 00:07:32,776 --> 00:07:33,914 [grunts] 157 00:07:35,284 --> 00:07:36,180 Phew! 158 00:07:36,890 --> 00:07:37,786 [gasps] 159 00:07:39,924 --> 00:07:43,259 Hmm. We need to find a way to keep the door shut. 160 00:07:43,395 --> 00:07:45,664 [Polly barking, panting] 161 00:07:45,799 --> 00:07:46,729 Huh? 162 00:07:48,566 --> 00:07:51,127 -Ooh. Great idea, Polly. -[barks] 163 00:07:51,263 --> 00:07:52,933 Can you hold the door for a second, Sal? 164 00:07:53,633 --> 00:07:55,664 Can I? Uh, huh? 165 00:07:55,799 --> 00:07:57,003 Can I? 166 00:07:58,245 --> 00:08:00,270 Let's cock-a-doodle-do this. 167 00:08:01,574 --> 00:08:02,773 Whoa! 168 00:08:02,909 --> 00:08:04,807 I've gotcha, Sal, my pal. 169 00:08:04,942 --> 00:08:06,210 I wanna help too. 170 00:08:06,844 --> 00:08:09,152 [grunting] 171 00:08:09,287 --> 00:08:10,813 -Me too. -[barking] 172 00:08:10,948 --> 00:08:13,989 [animals grunting] 173 00:08:14,124 --> 00:08:15,158 Ah. 174 00:08:15,294 --> 00:08:16,627 [Daisy] Hurry, Otis. 175 00:08:16,762 --> 00:08:21,024 [Louie straining] Can't hold on much longer. 176 00:08:21,159 --> 00:08:24,601 -[animals grunting] -[chuckles] 177 00:08:24,737 --> 00:08:27,770 -We did it! All right! -See ya, storm. 178 00:08:27,906 --> 00:08:30,799 The wind is back outside, where it belongs. 179 00:08:30,934 --> 00:08:32,538 [all sighing] 180 00:08:32,674 --> 00:08:35,243 Now it's nice and quiet. 181 00:08:35,378 --> 00:08:36,343 [gasps] Look. 182 00:08:36,478 --> 00:08:37,707 [all gasping] 183 00:08:37,842 --> 00:08:39,650 Our fort. 184 00:08:39,785 --> 00:08:42,683 -Let's fix it up so we can play. -Ooh. I'll help. 185 00:08:42,818 --> 00:08:44,679 -Oink-cellent! -Cock-a-doodle-do! 186 00:08:44,814 --> 00:08:45,814 Yay! 187 00:08:45,949 --> 00:08:46,914 [both grunting] 188 00:08:47,050 --> 00:08:47,992 [Louie] Yeah! 189 00:08:48,127 --> 00:08:50,985 [all chuckling] 190 00:08:51,120 --> 00:08:52,428 [Otis] Almost done. 191 00:08:52,564 --> 00:08:55,059 [grunts] [Otis] Here you go. 192 00:08:55,195 --> 00:08:58,399 -Oh. Thanks, Otis. -Oink-cellent! 193 00:08:58,534 --> 00:09:00,400 Roly, roll, roll. 194 00:09:00,536 --> 00:09:01,764 That's better. 195 00:09:01,899 --> 00:09:03,141 [both chuckling] 196 00:09:03,277 --> 00:09:04,400 -Ba-gawk. -Yeah. 197 00:09:05,441 --> 00:09:06,674 All done. 198 00:09:06,809 --> 00:09:08,971 -Come on, let's play! -Whoo-hoo! 199 00:09:09,106 --> 00:09:10,215 -Whoo-moo! -All right! 200 00:09:10,350 --> 00:09:12,582 Now I'm as high as the moon. 201 00:09:12,717 --> 00:09:14,878 Slide back down to the farm, Celeste. 202 00:09:15,014 --> 00:09:19,186 Sooey! [chuckles, snorts] 203 00:09:19,322 --> 00:09:21,689 [barks] 204 00:09:21,825 --> 00:09:23,892 [echoing] Cock-a-doodle-do! 205 00:09:25,192 --> 00:09:27,591 -[barks, howls] -Whoa! [sighs, chuckles] 206 00:09:27,727 --> 00:09:29,892 Hey, Polly. 207 00:09:30,028 --> 00:09:35,138 [barking, sniffing] 208 00:09:35,273 --> 00:09:36,801 [chuckles] 209 00:09:36,937 --> 00:09:39,144 -[chuckles] -Coming down. 210 00:09:39,279 --> 00:09:42,244 -Moo too! -[chuckles] 211 00:09:42,379 --> 00:09:43,379 -Huh? -Huh? 212 00:09:43,515 --> 00:09:45,210 Who turned on the lights? 213 00:09:46,519 --> 00:09:48,615 -[Otis] Whoa. -[Celeste] Wow. 214 00:09:48,751 --> 00:09:50,446 I think the storm's over. 215 00:09:56,295 --> 00:09:57,552 -[barks] -[grunts] 216 00:09:57,687 --> 00:10:00,290 -Yep, no more rain and thunder. -[birds singing] 217 00:10:00,425 --> 00:10:03,501 Good news, everyone. You can all go home now. 218 00:10:03,637 --> 00:10:05,960 [animals] Oh, no. [Daisy] Do we have to? 219 00:10:06,095 --> 00:10:07,463 Hit the brakes. 220 00:10:11,334 --> 00:10:12,801 Why aren't you coming out? 221 00:10:12,937 --> 00:10:14,745 I'm saa-ad. 222 00:10:15,576 --> 00:10:17,115 [chiming] 223 00:10:17,250 --> 00:10:19,616 -Me too. -[whines] 224 00:10:19,752 --> 00:10:23,047 Yeah, I'm gonna miss our home sweet fort. 225 00:10:23,182 --> 00:10:26,548 I wish the storm would come back. 226 00:10:26,683 --> 00:10:29,552 Then we could keep playing here together. 227 00:10:29,687 --> 00:10:32,991 [gasps] Wait. We don't need a storm to be together. 228 00:10:33,127 --> 00:10:36,059 We can have a sleepover in our fort. 229 00:10:36,194 --> 00:10:37,266 -Oink-cellent! -Yay! 230 00:10:37,401 --> 00:10:40,667 [all chuckling] 231 00:10:40,803 --> 00:10:42,932 I'm sleeping in the tunnel. 232 00:10:43,067 --> 00:10:45,702 [sighs] It's so cozy. 233 00:10:45,838 --> 00:10:49,544 [chuckles] And I'll move my barrel bed next to yours. 234 00:10:49,680 --> 00:10:51,210 I'll sleep on the slide. 235 00:10:52,981 --> 00:10:55,011 Make that the bottom of the slide. 236 00:10:55,147 --> 00:10:57,348 -[all chuckling] -[barks] 237 00:10:57,483 --> 00:11:01,189 If anyone needs me, I'll be sleeping on the moon. 238 00:11:01,325 --> 00:11:02,554 [barks] 239 00:11:02,689 --> 00:11:03,792 [chuckles] 240 00:11:03,928 --> 00:11:06,455 -We'll be down here on the farm. -[yawns] 241 00:11:06,590 --> 00:11:09,824 [sighs] I'm so happy when we're all together. 242 00:11:09,960 --> 00:11:11,035 Me too. 243 00:11:11,170 --> 00:11:12,365 Me three. 244 00:11:12,501 --> 00:11:13,861 Me four. 245 00:11:13,997 --> 00:11:15,271 [barks] 246 00:11:15,406 --> 00:11:17,674 [chiming] 247 00:11:17,810 --> 00:11:21,278 This sleepover is a moo-velous idea, Otis. 248 00:11:21,414 --> 00:11:22,614 We did it together. 249 00:11:22,749 --> 00:11:25,347 'Cause on this farm, we all help each other. 250 00:11:25,482 --> 00:11:26,547 [both chuckling] 251 00:11:26,682 --> 00:11:28,218 Good night, everyone. 252 00:11:28,353 --> 00:11:30,481 [all sighing] 253 00:11:30,617 --> 00:11:32,384 -[Celeste] Nighty-night. -[Sal] Sweet corn dreams. 254 00:11:32,519 --> 00:11:35,287 -[Louie] Good night, farm friends. -[Celeste snores] 255 00:11:37,758 --> 00:11:38,892 [goats bleat] 256 00:11:39,027 --> 00:11:40,699 [Daisy] "Daisy's Sick Day." 257 00:11:42,534 --> 00:11:46,501 [Daisy, Otis chuckling] 258 00:11:46,637 --> 00:11:48,673 Almost there, Otis. 259 00:11:48,808 --> 00:11:51,400 [chuckles] What do you wanna show me? 260 00:11:51,536 --> 00:11:56,170 You'll see. It's right over-- A-A-Achoo! 261 00:11:56,305 --> 00:11:58,548 [sighs] Excuse me. 262 00:11:58,684 --> 00:12:01,846 -Are you-- -Achoo! [sighs] Mmm. 263 00:12:01,981 --> 00:12:03,754 Are you okay, Daisy? 264 00:12:03,890 --> 00:12:06,451 You've been achoo-ing more than mooing today. 265 00:12:06,586 --> 00:12:10,591 I must have a tickle in my nose. But I think I'm okay. 266 00:12:10,726 --> 00:12:12,489 Come on. This way. 267 00:12:14,699 --> 00:12:16,192 -[gasps] We're here. -Ooh. 268 00:12:16,327 --> 00:12:20,033 [mimicking trumpet fanfare] 269 00:12:20,169 --> 00:12:22,664 Otis, meet my sunflower friends. 270 00:12:23,409 --> 00:12:25,535 Hopping hay bales. 271 00:12:27,079 --> 00:12:30,110 They're my favorite flowers on the whole farm. 272 00:12:30,245 --> 00:12:33,079 -"Thanks, Daisy." -[gasps, chuckles] 273 00:12:33,215 --> 00:12:36,112 Hi. I'm Otis. What's your name? 274 00:12:36,248 --> 00:12:38,617 -"I'm Steve." -[chuckles] 275 00:12:38,753 --> 00:12:40,187 "I'm Sunny." 276 00:12:41,019 --> 00:12:42,756 "I'm Sammy." 277 00:12:42,892 --> 00:12:45,391 -"I'm Sonya." -[chuckles] 278 00:12:45,526 --> 00:12:48,057 -[English accent] "And I'm Cornelius III." -[gasps] 279 00:12:48,193 --> 00:12:50,630 [chuckles] I love them. 280 00:12:50,765 --> 00:12:52,896 Moo-ooh. Me too. 281 00:12:53,031 --> 00:12:54,466 They're so tall. 282 00:12:54,601 --> 00:12:58,268 Makes me wanna jump up to their yellowy yellow petals. 283 00:12:58,403 --> 00:13:00,839 "Well, then let's see you--" Achoo! 284 00:13:00,974 --> 00:13:03,073 [sniffles, groans] 285 00:13:03,209 --> 00:13:05,014 "I mean, let's see you jump." 286 00:13:06,619 --> 00:13:09,784 "Yeah, jump, Daisy, jump." 287 00:13:09,919 --> 00:13:12,388 "All the way up to our petals." 288 00:13:12,523 --> 00:13:15,955 Okay, here I go! 289 00:13:16,090 --> 00:13:18,823 Whoo-- [coughs] Whoa. Aw. 290 00:13:18,958 --> 00:13:20,660 [coughs, groans] 291 00:13:20,795 --> 00:13:21,956 Hit the brakes. 292 00:13:22,092 --> 00:13:23,092 [sighs] 293 00:13:23,227 --> 00:13:25,800 Daisy, are you okay? 294 00:13:25,935 --> 00:13:28,439 I don't feel so good, Otis. 295 00:13:28,574 --> 00:13:32,773 I want... a-a-achoo... 296 00:13:32,908 --> 00:13:35,169 [sniffles] ...my mama. 297 00:13:35,304 --> 00:13:37,078 How can I help? 298 00:13:37,214 --> 00:13:41,350 Can you take me home, Otis? I'm really tired. 299 00:13:41,485 --> 00:13:44,519 [chiming] 300 00:13:44,654 --> 00:13:45,824 Of course. 301 00:13:47,424 --> 00:13:48,354 Hmm. 302 00:13:49,759 --> 00:13:51,128 Huh? [sniffles] 303 00:13:51,264 --> 00:13:52,160 [gasps] 304 00:13:53,690 --> 00:13:56,300 We'll use this wagon, so you can rest. 305 00:13:56,435 --> 00:13:57,902 Thanks, Otis. 306 00:14:02,707 --> 00:14:05,009 Lay down in here, Daisy. 307 00:14:05,145 --> 00:14:09,842 [sighs] I wish we could stay and play with the sunflowers. 308 00:14:09,978 --> 00:14:12,908 "Get well soon, Daisy." 309 00:14:13,044 --> 00:14:15,009 [English accent] "We'll play some more when you're better." 310 00:14:15,145 --> 00:14:16,118 Achoo! 311 00:14:17,851 --> 00:14:18,780 [sighs] 312 00:14:20,350 --> 00:14:21,992 Thank-- Achoo! 313 00:14:22,759 --> 00:14:24,786 I mean, thank you. 314 00:14:27,028 --> 00:14:28,729 -[sighs] -You got it. 315 00:14:28,864 --> 00:14:30,165 Let's get rolling. 316 00:14:31,669 --> 00:14:33,964 Bye-bye, sunflowers. 317 00:14:34,100 --> 00:14:35,533 I'll miss you. 318 00:14:37,607 --> 00:14:38,668 Rosalie? 319 00:14:39,810 --> 00:14:42,012 -[gasps] -Moo? [gasps] 320 00:14:43,439 --> 00:14:46,779 Mama, I feel sick. 321 00:14:46,914 --> 00:14:49,109 Oh, Daisy, dear. 322 00:14:49,245 --> 00:14:52,114 Oh, thank you for bringing my Daisy home, Otis. 323 00:14:52,249 --> 00:14:53,620 You're welcome. 324 00:14:53,756 --> 00:14:55,284 Yeah, Otis. 325 00:14:55,419 --> 00:14:58,556 Thank... achoo... you. 326 00:14:59,155 --> 00:15:00,965 Moo. 327 00:15:01,101 --> 00:15:04,034 Let's get you inside the barn until you feel better. 328 00:15:07,272 --> 00:15:10,739 [grunts] Can I visit my sunflower friends later? 329 00:15:10,875 --> 00:15:13,311 I miss their yellowy petals. 330 00:15:13,446 --> 00:15:14,971 Maybe tomorrow. 331 00:15:15,107 --> 00:15:18,345 Right now, I think it's best for you to stay inside. 332 00:15:18,480 --> 00:15:23,219 But we weren't done... achoo... playing. 333 00:15:23,354 --> 00:15:26,924 [chuckles] I know, little one. But you need your rest. 334 00:15:27,060 --> 00:15:29,191 And we don't wanna get anyone else sick either. 335 00:15:29,891 --> 00:15:31,693 [sniffles] 336 00:15:31,828 --> 00:15:33,529 That makes me sad. 337 00:15:33,664 --> 00:15:36,628 [gasps, chiming] 338 00:15:36,763 --> 00:15:41,362 Bye, Otis. Thanks for helping me. [sighs] 339 00:15:41,497 --> 00:15:44,272 Aw, Daisy's upset. 340 00:15:45,569 --> 00:15:48,439 Putt, puff, puttedy chuff, 341 00:15:48,575 --> 00:15:51,345 I'll think of something to cheer Daisy up. 342 00:15:52,079 --> 00:15:55,083 [gasps, chuckles] 343 00:15:55,219 --> 00:15:58,352 Great gears! I'll bring her a sunflower. 344 00:15:59,987 --> 00:16:02,290 [humming] 345 00:16:03,455 --> 00:16:05,690 These sunflowers are beautiful. 346 00:16:05,825 --> 00:16:08,492 [chuckles] I can't wait to put 'em all around the farm. 347 00:16:08,628 --> 00:16:10,659 They're gonna make everyone smile. 348 00:16:10,794 --> 00:16:14,198 [chuckles] Right this way, sunflowers. 349 00:16:14,334 --> 00:16:18,006 [clucks] Mmm. Sunflower seeds. 350 00:16:18,141 --> 00:16:21,111 Cock-a-doodle-delicious! [clucking] 351 00:16:22,548 --> 00:16:24,642 [gasps] Oh, no! 352 00:16:24,777 --> 00:16:27,084 Sal, did you see where the sunflowers went? 353 00:16:27,750 --> 00:16:28,948 Hey, Otis. 354 00:16:29,084 --> 00:16:30,455 Farmer Nelson took them. 355 00:16:30,590 --> 00:16:33,458 He went... that way. 356 00:16:33,593 --> 00:16:35,582 Or was it that way? 357 00:16:35,718 --> 00:16:37,458 -[groans] -[gasps] 358 00:16:37,594 --> 00:16:41,532 Oh, I was too busy eating these sunflower seeds to notice. 359 00:16:41,667 --> 00:16:43,466 [chewing, swallowing] 360 00:16:43,602 --> 00:16:44,660 Hmm. [gasps] 361 00:16:44,795 --> 00:16:47,002 Maybe this trail will lead me to them. 362 00:16:47,137 --> 00:16:49,697 -Oh. -I need one to cheer Daisy up. 363 00:16:49,833 --> 00:16:52,736 -She's feeling sick and sad. -[gasps] 364 00:16:52,871 --> 00:16:56,176 I wanna cheer Daisy up too. Can I help? 365 00:16:56,311 --> 00:16:59,308 Yeah. Let's find those sunflowers. 366 00:16:59,443 --> 00:17:02,048 Ba-gawk. Whoo-hoo! 367 00:17:02,184 --> 00:17:05,749 Mmm. Hmm. Huh? Otis, look. 368 00:17:07,155 --> 00:17:08,422 [both] There they are. 369 00:17:09,455 --> 00:17:12,596 Whoa, they're everywhere. 370 00:17:12,732 --> 00:17:14,923 My coop is looking good. 371 00:17:16,063 --> 00:17:17,561 [chuckles] 372 00:17:17,697 --> 00:17:20,561 -Sal, this is Steve... -[grunts] 373 00:17:20,696 --> 00:17:22,464 -Sunny... -Oh. 374 00:17:22,600 --> 00:17:24,169 -Sammy... -Ooh. 375 00:17:24,305 --> 00:17:28,508 -Sonya... -[grunts] Whoa! 376 00:17:28,643 --> 00:17:32,312 [English accent] "And I am Cornelius III." 377 00:17:32,447 --> 00:17:36,417 Wow. You are one fancy flower. 378 00:17:36,552 --> 00:17:40,656 [English accent] "Oh, I'm fancy, and I'm dancy." 379 00:17:40,791 --> 00:17:45,221 [scatting] 380 00:17:45,356 --> 00:17:47,659 [laughing] 381 00:17:48,391 --> 00:17:49,995 "Super!" 382 00:17:50,130 --> 00:17:52,034 "Stunning!" 383 00:17:52,169 --> 00:17:53,868 -"Stupendous!" -[laughs] 384 00:17:54,003 --> 00:17:56,068 "Why, thank you." 385 00:17:56,203 --> 00:17:57,942 [gasps] That's it! 386 00:17:58,078 --> 00:18:01,078 Instead of bringing Daisy one sunflower, 387 00:18:01,214 --> 00:18:04,406 we can put on a whole sunflower show for her. 388 00:18:04,541 --> 00:18:05,740 [Daisy] Achoo! Huh? 389 00:18:05,875 --> 00:18:08,150 [Daisy] Achoo! Achoo! [gasps] 390 00:18:08,286 --> 00:18:11,713 [gasps] Otis, are you sick too? 391 00:18:11,848 --> 00:18:14,585 That wasn't me. That was Daisy. 392 00:18:14,721 --> 00:18:16,820 Let's get rolling to cheer her up. 393 00:18:23,397 --> 00:18:24,735 -Hello, Otis. -[coughing] 394 00:18:24,871 --> 00:18:27,066 -Hi, Sal. -Hi, Rosalie. 395 00:18:27,202 --> 00:18:28,204 -Hi, Daisy. -[sighs] 396 00:18:28,339 --> 00:18:29,870 -We came to cheer you up. -[coughs] 397 00:18:30,006 --> 00:18:32,576 Achoo! [sighs] 398 00:18:32,712 --> 00:18:36,610 Sorry, Otis. I'm afraid if you come in, you might get sick. 399 00:18:36,746 --> 00:18:39,748 But we wanted to put on a sunflower show for her. 400 00:18:39,883 --> 00:18:41,482 That's sweet. 401 00:18:41,618 --> 00:18:44,314 But no one can come inside until Daisy's all better. 402 00:18:44,449 --> 00:18:47,452 But, Mama! Please? 403 00:18:47,587 --> 00:18:51,160 Aw, I'm afraid you need your rest. 404 00:18:51,296 --> 00:18:57,864 Aw. This is so... achoo... disappointing. 405 00:18:57,999 --> 00:19:00,831 [chiming] 406 00:19:00,967 --> 00:19:04,133 -Thank you, both. We'll see you later. -Ba-gawk. 407 00:19:04,269 --> 00:19:08,503 There must be something we can do to help Daisy feel better. 408 00:19:08,639 --> 00:19:14,046 Putt, puff, puttedy chuff, we won't stop till Daisy's cheered up. 409 00:19:14,181 --> 00:19:15,285 [Daisy] Achoo! 410 00:19:16,118 --> 00:19:17,353 Huh? [Daisy coughs] 411 00:19:18,619 --> 00:19:21,224 -Wait. I have an idea. -Huh? 412 00:19:21,360 --> 00:19:23,491 Daisy can watch us through the window. 413 00:19:25,190 --> 00:19:29,167 [gasps] Yes! I can see it now, clear as... 414 00:19:29,834 --> 00:19:31,668 well, a window. 415 00:19:31,804 --> 00:19:33,637 It's showtime. 416 00:19:33,772 --> 00:19:36,130 [sighs, coughs] 417 00:19:37,008 --> 00:19:39,207 [Otis, Sal chuckling] 418 00:19:39,342 --> 00:19:42,172 [coughs] Did you hear that? 419 00:19:42,307 --> 00:19:43,445 I did. 420 00:19:45,184 --> 00:19:47,009 Daisy, dear. [Otis, Sal chuckling] 421 00:19:47,144 --> 00:19:49,719 There's something you might want to see out there. 422 00:19:49,855 --> 00:19:51,481 Where? What is it? 423 00:19:51,616 --> 00:19:53,384 [Otis] Over here, Sal. 424 00:19:53,519 --> 00:19:56,553 That sounds like Otis. 425 00:19:56,688 --> 00:20:00,497 [Otis mimics trumpet fanfare] 426 00:20:00,633 --> 00:20:02,158 [gasps] 427 00:20:02,294 --> 00:20:07,070 [Otis] Once upon a time, there was a sunflower named Sammy. 428 00:20:07,206 --> 00:20:09,340 [Otis] "Hello, Daisy." [chuckles] 429 00:20:09,475 --> 00:20:13,536 -"It's me, Sammy the sunflower." -[Daisy, Sal chuckling] 430 00:20:13,671 --> 00:20:14,908 [Sal] "And me, Sunny." 431 00:20:15,044 --> 00:20:16,371 "And Steve." 432 00:20:16,507 --> 00:20:18,046 "And Sonya." 433 00:20:18,182 --> 00:20:20,447 "And... [Daisy chuckles] 434 00:20:20,583 --> 00:20:22,784 [Sal, English accent] ...Cornelius III." 435 00:20:22,919 --> 00:20:25,421 [chuckles] 436 00:20:25,556 --> 00:20:28,859 And they really missed their friend Daisy. 437 00:20:28,995 --> 00:20:31,589 So they left the field... 438 00:20:31,724 --> 00:20:34,198 [Sal] Traveled across the farm... 439 00:20:34,333 --> 00:20:36,098 [Otis] And came here to... [chuckles] 440 00:20:36,233 --> 00:20:37,858 [Otis, Sal] ...cheer you up. 441 00:20:37,993 --> 00:20:41,999 [chuckles] Whoo-moo! [coughs] 442 00:20:42,134 --> 00:20:45,102 [Otis] "We heard you're sick and can't come out to play, 443 00:20:45,238 --> 00:20:48,006 -so we wanted to say hello." -[Sal] ♪ "Hello!" ♪ 444 00:20:48,142 --> 00:20:50,080 -[Otis] ♪ "Hello!" ♪ -[Sal] ♪ "Hello!" ♪ 445 00:20:50,215 --> 00:20:52,343 [Otis] ♪ "Hi there!" ♪ 446 00:20:52,478 --> 00:20:54,182 [chuckles] Hello. 447 00:20:54,317 --> 00:20:56,610 "We hope you get to rest today." 448 00:20:56,745 --> 00:21:02,455 "Then, when you're better, you can come outside and play." 449 00:21:02,590 --> 00:21:04,257 -[Sal] "Whoo-moo!" -[Otis] "Whee!" 450 00:21:04,393 --> 00:21:06,154 [Sal] "Jumpy, jump, jump!" 451 00:21:06,798 --> 00:21:09,261 [chuckles] 452 00:21:09,396 --> 00:21:10,994 Achoo! [sniffles] 453 00:21:11,129 --> 00:21:15,798 [Sal] "Now, feast your eyes on these moo-ves." 454 00:21:15,934 --> 00:21:17,937 [Otis] "A five, six, seven, eight!" 455 00:21:18,072 --> 00:21:21,578 [Sal] ♪ "Sunflower stomp Sunflower groove" ♪ 456 00:21:21,714 --> 00:21:25,408 ♪ These tall, yellow fellows Have some sunflower moves ♪ 457 00:21:25,543 --> 00:21:28,642 [Sal] ♪ "So get some rest and enjoy the view" ♪ 458 00:21:28,777 --> 00:21:29,753 [both chuckling] 459 00:21:29,889 --> 00:21:32,046 [Sal scatting] 460 00:21:32,182 --> 00:21:34,618 ♪ "We'll stay right here" ♪ 461 00:21:34,754 --> 00:21:37,394 ♪ "Just for you" ♪ 462 00:21:38,759 --> 00:21:43,966 ♪ Sweet sunflower dreams ♪ 463 00:21:44,102 --> 00:21:45,930 [Otis, Sal] The end. 464 00:21:46,971 --> 00:21:48,738 [both chuckling] 465 00:21:48,873 --> 00:21:54,305 Wow. That was the best sunflower show I've ever seen. [coughs] 466 00:21:54,440 --> 00:21:57,011 How moo-velous! 467 00:21:57,146 --> 00:22:01,143 Daisy, you haven't smiled this big since you started feeling sick. 468 00:22:01,278 --> 00:22:04,722 The sunflowers made me so, so, so happy. 469 00:22:04,857 --> 00:22:07,650 [chiming] 470 00:22:07,786 --> 00:22:10,554 And so did you, Otis and Sal. 471 00:22:10,689 --> 00:22:12,724 Thanks for cheering me up. 472 00:22:12,859 --> 00:22:15,333 On this farm, we all help each other. 473 00:22:16,367 --> 00:22:18,668 It's what we cock-a-doodle-do. 474 00:22:18,804 --> 00:22:23,640 And now I can talk to my sunflower friends anytime I want. 475 00:22:23,776 --> 00:22:25,667 [yawns] 476 00:22:25,803 --> 00:22:31,043 Yes. But, for now, why don't you get some rest, and you'll be all better soon. 477 00:22:31,179 --> 00:22:32,240 [sighs] 478 00:22:33,515 --> 00:22:35,850 Sweet sunflower dreams, Daisy. 479 00:22:35,986 --> 00:22:36,882 Yeah.