1
00:00:06,102 --> 00:00:07,935
[upbeat music playing]
2
00:00:08,071 --> 00:00:09,372
[animals] Hey, Otis!
3
00:00:09,507 --> 00:00:11,276
-[man singing] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
4
00:00:11,412 --> 00:00:14,339
[man] ♪ Let's get rolling
With Otis ♪
5
00:00:14,475 --> 00:00:15,806
[animals] Hit the brakes!
6
00:00:15,941 --> 00:00:17,846
-[man] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
7
00:00:17,981 --> 00:00:22,145
-♪ Let's get rolling with Otis ♪
-[animals] Let's get rolling!
8
00:00:22,280 --> 00:00:25,249
[man] ♪ Together on the farm
We play and we work hard ♪
9
00:00:25,384 --> 00:00:28,325
-♪ With help
From Otis the tractor ♪
-[animals] Yeah!
10
00:00:28,461 --> 00:00:30,059
[man] ♪ When he feels
His heart glowing ♪
11
00:00:30,194 --> 00:00:31,526
♪ Otis gets going ♪
12
00:00:31,662 --> 00:00:33,499
♪ So let's get rolling
With Otis ♪
13
00:00:33,634 --> 00:00:34,564
[animals] Otis!
14
00:00:34,700 --> 00:00:35,892
[horn toots]
15
00:00:37,332 --> 00:00:39,230
[Otis] "A Storm on the Farm."
16
00:00:39,365 --> 00:00:41,238
[thunder rumbling]
17
00:00:46,238 --> 00:00:49,042
[humming]
18
00:00:49,177 --> 00:00:50,338
-[barks]
-[gasps]
19
00:00:50,474 --> 00:00:51,879
[chuckling]
20
00:00:52,014 --> 00:00:53,283
[barking]
21
00:00:55,152 --> 00:00:56,781
Whoa, it's getting windy.
22
00:00:59,153 --> 00:01:00,257
Polly, wait!
23
00:01:02,828 --> 00:01:05,495
[Otis gasps] Whoa.
24
00:01:05,631 --> 00:01:07,726
-Looks like a big storm
is rolling in.
-[thunder rumbling]
25
00:01:08,635 --> 00:01:09,497
[barking]
26
00:01:13,366 --> 00:01:15,799
Huh?
[Sal humming]
27
00:01:15,935 --> 00:01:20,079
[gasps] Sal,
we gotta get inside! Sal!
28
00:01:21,345 --> 00:01:23,808
I'll put this right here.
Hmm.
29
00:01:25,210 --> 00:01:26,645
Ah!
30
00:01:26,780 --> 00:01:30,215
[gasps]
Sal! There's
a big storm coming!
31
00:01:30,350 --> 00:01:33,289
-Get in!
-[barks]
32
00:01:33,424 --> 00:01:36,854
Ruffle my feathers!
One rooster, coming in.
33
00:01:38,698 --> 00:01:40,458
[Daisy] Otis!
34
00:01:40,593 --> 00:01:43,694
Hopping hay bales. That's Daisy.
35
00:01:43,829 --> 00:01:46,567
Otis, could you
take us home? [pants]
36
00:01:46,703 --> 00:01:49,474
We might not make it baa-ack
before the storm starts.
37
00:01:49,609 --> 00:01:51,242
On my way!
38
00:01:52,537 --> 00:01:55,313
Daisy, Louie, hop in.
39
00:01:55,448 --> 00:01:58,007
All hooves and wings
inside the wagon, please.
40
00:01:59,150 --> 00:02:00,911
[Celeste] Otis!
[gasps]
41
00:02:01,921 --> 00:02:03,452
We're coming, Celeste!
42
00:02:04,923 --> 00:02:07,725
Gotta get inside.
43
00:02:07,860 --> 00:02:09,091
[screams, snorts]
44
00:02:09,227 --> 00:02:10,655
-[gasps]
-[thunderclap]
45
00:02:10,791 --> 00:02:14,258
[screams]
Did you all hear that ba-boom?
46
00:02:14,394 --> 00:02:15,460
-I did.
-Yep.
47
00:02:15,596 --> 00:02:17,328
-The storm's coming.
-Climb in.
48
00:02:17,463 --> 00:02:19,094
Let's get rolling.
49
00:02:21,135 --> 00:02:25,704
The rain is starting.
You can all stay with me
in the barn.
50
00:02:25,840 --> 00:02:28,873
-Ooh, we made it.
-It's nice and dry in here.
51
00:02:30,117 --> 00:02:33,911
Sorry, wind,
but you're not invited.
52
00:02:35,382 --> 00:02:37,856
Bye-bye, wind.
53
00:02:37,991 --> 00:02:40,651
[Daisy] Everyone, look outside.
54
00:02:40,786 --> 00:02:42,160
-[thunderclap]
-[groans]
55
00:02:42,295 --> 00:02:45,420
It's not just raining,
it's pouring.
56
00:02:45,555 --> 00:02:50,531
Yeah. And it's not
just thundering,
it's thundering!
57
00:02:50,666 --> 00:02:53,063
-[thunderclap]
-[animals gasping, whimpering]
58
00:02:53,198 --> 00:02:56,003
Hit the brakes!
Are you all okay?
[Polly whimpers]
59
00:02:56,138 --> 00:02:57,233
I'm scared.
60
00:02:57,369 --> 00:02:58,368
Me too.
61
00:02:58,503 --> 00:02:59,503
Me three.
62
00:02:59,639 --> 00:03:02,911
-Me four.
-[barks, whines]
63
00:03:03,046 --> 00:03:04,812
[chiming]
64
00:03:04,948 --> 00:03:06,316
Aw.
65
00:03:06,451 --> 00:03:08,652
Do you know what I do
when there's a storm?
66
00:03:08,788 --> 00:03:10,112
What, Otis?
67
00:03:11,156 --> 00:03:14,316
I like to listen to the rain.
68
00:03:14,452 --> 00:03:19,497
♪ Pitter-pat, pitter-pat
Pitter-pitter-pat-pat ♪
69
00:03:19,633 --> 00:03:24,700
♪ Pitter-pat, pitter-pat
Pitter-pitter-pat-pat ♪
70
00:03:24,836 --> 00:03:29,336
♪ Pitter-pat, pitter-pat
Pitter-pitter-pat-pat ♪
71
00:03:29,471 --> 00:03:32,942
I am the windy wind.
Whoosh!
72
00:03:33,078 --> 00:03:36,074
Whoa. [chuckles] Windy.
73
00:03:36,210 --> 00:03:40,709
♪ Pitter-pat, pitter-pat
I'm a rainy raindrop ♪
74
00:03:40,845 --> 00:03:44,818
Ba-gawk. Ba-gawk. Ba-boom!
75
00:03:44,953 --> 00:03:47,884
-[all chuckling]
-What are you supposed to be,
Sal?
76
00:03:48,020 --> 00:03:49,894
Thunder and lightning,
of course.
77
00:03:50,030 --> 00:03:53,093
Ba-gawk. Ba-gawk. Ba-boom!
78
00:03:53,228 --> 00:03:55,423
[all chuckling]
79
00:03:55,559 --> 00:04:00,066
♪ Pitter-pat, pitter-pat
Pitter-pitter-pat-pat ♪
80
00:04:00,201 --> 00:04:04,804
-♪ Pitter-pat, pitter-pat... ♪
-[groaning, grunting]
81
00:04:04,939 --> 00:04:07,373
♪ Pitter-pat,
pitter-pat... ♪
Huh?
82
00:04:07,509 --> 00:04:09,446
-[grunting]
-Ah.
83
00:04:10,918 --> 00:04:12,244
Nice dance moves, Louie.
84
00:04:12,379 --> 00:04:14,342
I'm not dancing.
85
00:04:14,477 --> 00:04:16,116
♪ Pitter-pat,
pitter-pat... ♪
[groaning]
86
00:04:16,251 --> 00:04:17,712
Hit the brakes!
87
00:04:17,848 --> 00:04:19,883
Louie, what's going on?
88
00:04:20,019 --> 00:04:21,920
-[groans] There's a leak.
-Huh?
89
00:04:23,220 --> 00:04:26,293
-[gasps]
-And I do not like getting wet.
90
00:04:26,429 --> 00:04:29,326
[groans] I'm so uncomfortable.
91
00:04:29,461 --> 00:04:32,166
[chiming]
92
00:04:32,301 --> 00:04:34,331
I'm a hearty helper.
93
00:04:34,467 --> 00:04:38,072
Want me to stop that water
from drip-drip-dripping on you,
Louie?
94
00:04:38,207 --> 00:04:40,069
Yes. But how?
95
00:04:40,204 --> 00:04:44,606
I just need to use
the gears between my ears.
96
00:04:44,742 --> 00:04:45,741
-Huh?
-[gasps]
97
00:04:45,876 --> 00:04:47,884
-Huh? [gasps]
-I know.
98
00:04:48,019 --> 00:04:48,881
[Louie gasps]
99
00:04:49,548 --> 00:04:52,918
[straining]
100
00:04:54,227 --> 00:04:57,193
-[gasps] That fixed one.
-Whoa!
101
00:04:57,328 --> 00:04:59,694
Just a one more to go. [grunts]
102
00:05:01,560 --> 00:05:02,631
There we go.
103
00:05:04,003 --> 00:05:05,003
[Sal] Oh!
[gasps]
104
00:05:05,138 --> 00:05:07,299
Now the water's dripping on me.
105
00:05:07,435 --> 00:05:09,402
-[pants]
-Huh?
106
00:05:09,537 --> 00:05:11,634
[sighs] That's better.
107
00:05:11,769 --> 00:05:13,945
-[gasps]
-[groans]
108
00:05:14,081 --> 00:05:15,438
Wanna get under here too?
109
00:05:15,574 --> 00:05:16,744
Yes, please.
110
00:05:18,248 --> 00:05:19,983
[sighs] Thanks, Sal.
111
00:05:20,118 --> 00:05:24,553
[squawking, sighing]
112
00:05:24,689 --> 00:05:27,618
-Staying dry
makes my wings tired.
-[sighs]
113
00:05:27,754 --> 00:05:29,218
-[gasps]
-[groans]
114
00:05:29,354 --> 00:05:33,189
Rippling raindrops.
We gotta find a way to keep dry.
115
00:05:35,526 --> 00:05:36,467
Hmm.
116
00:05:39,506 --> 00:05:42,434
[gasps] Maybe we can hang this
over our heads.
117
00:05:42,570 --> 00:05:45,602
Baa-eautiful idea, Otis.
118
00:05:45,737 --> 00:05:46,778
[Polly barks, pants]
119
00:05:46,914 --> 00:05:49,610
Let's get rolling.
120
00:05:49,746 --> 00:05:51,680
[Otis] Everyone,
under here.
[chuckles]
121
00:05:54,351 --> 00:05:55,919
This kinda looks like--
122
00:05:56,055 --> 00:05:57,022
-A fort!
-Yeah!
123
00:05:57,157 --> 00:05:58,483
Let's build one to play in.
124
00:05:58,619 --> 00:05:59,924
-Yes!
-Yeah!
125
00:06:00,059 --> 00:06:00,920
[Celeste chuckles]
126
00:06:01,720 --> 00:06:06,557
[animals grunting]
127
00:06:06,692 --> 00:06:08,433
Sal will love this.
128
00:06:12,339 --> 00:06:16,038
Sal, I made you
a super-tall perch.
129
00:06:16,173 --> 00:06:17,134
Thanks, Otis.
130
00:06:18,009 --> 00:06:19,640
Whoa.
131
00:06:19,775 --> 00:06:22,877
I'm as high
as the cock-a-doodle-moon.
132
00:06:23,013 --> 00:06:27,249
Ooh. Can you make a tunnel
for me to crawl inside?
133
00:06:27,384 --> 00:06:29,344
One tunnel, coming up.
134
00:06:32,156 --> 00:06:35,024
[echoing] Hello.
135
00:06:35,159 --> 00:06:37,126
[barks echoing]
136
00:06:37,261 --> 00:06:38,463
[chuckles, snorts]
137
00:06:39,063 --> 00:06:40,889
[chuckles]
138
00:06:41,025 --> 00:06:43,399
Let's use this
for a slide.
139
00:06:43,534 --> 00:06:46,828
-Great idea. Can I go first?
-Sure.
140
00:06:46,963 --> 00:06:49,001
This is the best.
141
00:06:49,635 --> 00:06:50,733
Whoo-moo!
142
00:06:50,868 --> 00:06:54,772
[barking, panting]
143
00:06:54,907 --> 00:06:56,771
Hello down there.
[chuckles]
144
00:06:56,907 --> 00:06:58,208
[door rattles]
145
00:06:59,417 --> 00:07:00,779
-[gasps]
-[grunts]
146
00:07:00,915 --> 00:07:04,949
Cock-a-doodle-whoa!
[grunts]
147
00:07:05,084 --> 00:07:08,587
The wind's blowing in!
[grunts]
148
00:07:08,723 --> 00:07:10,922
-Hit the brakes!
-[whines]
149
00:07:11,058 --> 00:07:13,326
-Is everyone okay?
-[Polly barking]
150
00:07:13,461 --> 00:07:15,725
It's so loud.
151
00:07:15,860 --> 00:07:17,968
I'm scared, Otis.
152
00:07:18,103 --> 00:07:21,196
[chiming]
153
00:07:21,331 --> 00:07:23,706
Let's get rolling
to close that door.
154
00:07:25,278 --> 00:07:28,909
Putt, puff, puttedy shout!
155
00:07:29,045 --> 00:07:32,640
We'll close this door
and keep the wind out!
156
00:07:32,776 --> 00:07:33,914
[grunts]
157
00:07:35,284 --> 00:07:36,180
Phew!
158
00:07:36,890 --> 00:07:37,786
[gasps]
159
00:07:39,924 --> 00:07:43,259
Hmm. We need to find a way
to keep the door shut.
160
00:07:43,395 --> 00:07:45,664
[Polly barking,
panting]
161
00:07:45,799 --> 00:07:46,729
Huh?
162
00:07:48,566 --> 00:07:51,127
-Ooh. Great idea, Polly.
-[barks]
163
00:07:51,263 --> 00:07:52,933
Can you hold the door
for a second, Sal?
164
00:07:53,633 --> 00:07:55,664
Can I? Uh, huh?
165
00:07:55,799 --> 00:07:57,003
Can I?
166
00:07:58,245 --> 00:08:00,270
Let's cock-a-doodle-do this.
167
00:08:01,574 --> 00:08:02,773
Whoa!
168
00:08:02,909 --> 00:08:04,807
I've gotcha, Sal, my pal.
169
00:08:04,942 --> 00:08:06,210
I wanna help too.
170
00:08:06,844 --> 00:08:09,152
[grunting]
171
00:08:09,287 --> 00:08:10,813
-Me too.
-[barking]
172
00:08:10,948 --> 00:08:13,989
[animals grunting]
173
00:08:14,124 --> 00:08:15,158
Ah.
174
00:08:15,294 --> 00:08:16,627
[Daisy]
Hurry, Otis.
175
00:08:16,762 --> 00:08:21,024
[Louie straining]
Can't hold on
much longer.
176
00:08:21,159 --> 00:08:24,601
-[animals grunting]
-[chuckles]
177
00:08:24,737 --> 00:08:27,770
-We did it! All right!
-See ya, storm.
178
00:08:27,906 --> 00:08:30,799
The wind is back outside,
where it belongs.
179
00:08:30,934 --> 00:08:32,538
[all sighing]
180
00:08:32,674 --> 00:08:35,243
Now it's nice and quiet.
181
00:08:35,378 --> 00:08:36,343
[gasps] Look.
182
00:08:36,478 --> 00:08:37,707
[all gasping]
183
00:08:37,842 --> 00:08:39,650
Our fort.
184
00:08:39,785 --> 00:08:42,683
-Let's fix it up so we can play.
-Ooh. I'll help.
185
00:08:42,818 --> 00:08:44,679
-Oink-cellent!
-Cock-a-doodle-do!
186
00:08:44,814 --> 00:08:45,814
Yay!
187
00:08:45,949 --> 00:08:46,914
[both grunting]
188
00:08:47,050 --> 00:08:47,992
[Louie]
Yeah!
189
00:08:48,127 --> 00:08:50,985
[all chuckling]
190
00:08:51,120 --> 00:08:52,428
[Otis]
Almost done.
191
00:08:52,564 --> 00:08:55,059
[grunts]
[Otis]
Here you go.
192
00:08:55,195 --> 00:08:58,399
-Oh. Thanks, Otis.
-Oink-cellent!
193
00:08:58,534 --> 00:09:00,400
Roly, roll, roll.
194
00:09:00,536 --> 00:09:01,764
That's better.
195
00:09:01,899 --> 00:09:03,141
[both chuckling]
196
00:09:03,277 --> 00:09:04,400
-Ba-gawk.
-Yeah.
197
00:09:05,441 --> 00:09:06,674
All done.
198
00:09:06,809 --> 00:09:08,971
-Come on, let's play!
-Whoo-hoo!
199
00:09:09,106 --> 00:09:10,215
-Whoo-moo!
-All right!
200
00:09:10,350 --> 00:09:12,582
Now I'm as high
as the moon.
201
00:09:12,717 --> 00:09:14,878
Slide back down
to the farm, Celeste.
202
00:09:15,014 --> 00:09:19,186
Sooey! [chuckles, snorts]
203
00:09:19,322 --> 00:09:21,689
[barks]
204
00:09:21,825 --> 00:09:23,892
[echoing]
Cock-a-doodle-do!
205
00:09:25,192 --> 00:09:27,591
-[barks, howls]
-Whoa! [sighs, chuckles]
206
00:09:27,727 --> 00:09:29,892
Hey, Polly.
207
00:09:30,028 --> 00:09:35,138
[barking, sniffing]
208
00:09:35,273 --> 00:09:36,801
[chuckles]
209
00:09:36,937 --> 00:09:39,144
-[chuckles]
-Coming down.
210
00:09:39,279 --> 00:09:42,244
-Moo too!
-[chuckles]
211
00:09:42,379 --> 00:09:43,379
-Huh?
-Huh?
212
00:09:43,515 --> 00:09:45,210
Who turned on the lights?
213
00:09:46,519 --> 00:09:48,615
-[Otis] Whoa.
-[Celeste] Wow.
214
00:09:48,751 --> 00:09:50,446
I think the storm's over.
215
00:09:56,295 --> 00:09:57,552
-[barks]
-[grunts]
216
00:09:57,687 --> 00:10:00,290
-Yep, no more rain and thunder.
-[birds singing]
217
00:10:00,425 --> 00:10:03,501
Good news, everyone.
You can all go home now.
218
00:10:03,637 --> 00:10:05,960
[animals] Oh, no.
[Daisy] Do we have to?
219
00:10:06,095 --> 00:10:07,463
Hit the brakes.
220
00:10:11,334 --> 00:10:12,801
Why aren't you coming out?
221
00:10:12,937 --> 00:10:14,745
I'm saa-ad.
222
00:10:15,576 --> 00:10:17,115
[chiming]
223
00:10:17,250 --> 00:10:19,616
-Me too.
-[whines]
224
00:10:19,752 --> 00:10:23,047
Yeah, I'm gonna miss
our home sweet fort.
225
00:10:23,182 --> 00:10:26,548
I wish the storm
would come back.
226
00:10:26,683 --> 00:10:29,552
Then we could keep playing
here together.
227
00:10:29,687 --> 00:10:32,991
[gasps] Wait.
We don't need a storm
to be together.
228
00:10:33,127 --> 00:10:36,059
We can have a sleepover
in our fort.
229
00:10:36,194 --> 00:10:37,266
-Oink-cellent!
-Yay!
230
00:10:37,401 --> 00:10:40,667
[all chuckling]
231
00:10:40,803 --> 00:10:42,932
I'm sleeping in the tunnel.
232
00:10:43,067 --> 00:10:45,702
[sighs] It's so cozy.
233
00:10:45,838 --> 00:10:49,544
[chuckles]
And I'll move my barrel bed
next to yours.
234
00:10:49,680 --> 00:10:51,210
I'll sleep
on the slide.
235
00:10:52,981 --> 00:10:55,011
Make that the bottom
of the slide.
236
00:10:55,147 --> 00:10:57,348
-[all chuckling]
-[barks]
237
00:10:57,483 --> 00:11:01,189
If anyone needs me,
I'll be sleeping on the moon.
238
00:11:01,325 --> 00:11:02,554
[barks]
239
00:11:02,689 --> 00:11:03,792
[chuckles]
240
00:11:03,928 --> 00:11:06,455
-We'll be down here on the farm.
-[yawns]
241
00:11:06,590 --> 00:11:09,824
[sighs] I'm so happy
when we're all together.
242
00:11:09,960 --> 00:11:11,035
Me too.
243
00:11:11,170 --> 00:11:12,365
Me three.
244
00:11:12,501 --> 00:11:13,861
Me four.
245
00:11:13,997 --> 00:11:15,271
[barks]
246
00:11:15,406 --> 00:11:17,674
[chiming]
247
00:11:17,810 --> 00:11:21,278
This sleepover is
a moo-velous idea, Otis.
248
00:11:21,414 --> 00:11:22,614
We did it together.
249
00:11:22,749 --> 00:11:25,347
'Cause on this farm,
we all help each other.
250
00:11:25,482 --> 00:11:26,547
[both chuckling]
251
00:11:26,682 --> 00:11:28,218
Good night, everyone.
252
00:11:28,353 --> 00:11:30,481
[all sighing]
253
00:11:30,617 --> 00:11:32,384
-[Celeste] Nighty-night.
-[Sal] Sweet corn dreams.
254
00:11:32,519 --> 00:11:35,287
-[Louie] Good night,
farm friends.
-[Celeste snores]
255
00:11:37,758 --> 00:11:38,892
[goats bleat]
256
00:11:39,027 --> 00:11:40,699
[Daisy]
"Daisy's Sick Day."
257
00:11:42,534 --> 00:11:46,501
[Daisy, Otis chuckling]
258
00:11:46,637 --> 00:11:48,673
Almost there, Otis.
259
00:11:48,808 --> 00:11:51,400
[chuckles]
What do you wanna show me?
260
00:11:51,536 --> 00:11:56,170
You'll see. It's right over--
A-A-Achoo!
261
00:11:56,305 --> 00:11:58,548
[sighs] Excuse me.
262
00:11:58,684 --> 00:12:01,846
-Are you--
-Achoo! [sighs] Mmm.
263
00:12:01,981 --> 00:12:03,754
Are you okay, Daisy?
264
00:12:03,890 --> 00:12:06,451
You've been achoo-ing
more than mooing today.
265
00:12:06,586 --> 00:12:10,591
I must have a tickle in my nose.
But I think I'm okay.
266
00:12:10,726 --> 00:12:12,489
Come on. This way.
267
00:12:14,699 --> 00:12:16,192
-[gasps] We're here.
-Ooh.
268
00:12:16,327 --> 00:12:20,033
[mimicking trumpet fanfare]
269
00:12:20,169 --> 00:12:22,664
Otis,
meet my sunflower friends.
270
00:12:23,409 --> 00:12:25,535
Hopping hay bales.
271
00:12:27,079 --> 00:12:30,110
They're my favorite flowers
on the whole farm.
272
00:12:30,245 --> 00:12:33,079
-"Thanks, Daisy."
-[gasps, chuckles]
273
00:12:33,215 --> 00:12:36,112
Hi. I'm Otis.
What's your name?
274
00:12:36,248 --> 00:12:38,617
-"I'm Steve."
-[chuckles]
275
00:12:38,753 --> 00:12:40,187
"I'm Sunny."
276
00:12:41,019 --> 00:12:42,756
"I'm Sammy."
277
00:12:42,892 --> 00:12:45,391
-"I'm Sonya."
-[chuckles]
278
00:12:45,526 --> 00:12:48,057
-[English accent]
"And I'm Cornelius III."
-[gasps]
279
00:12:48,193 --> 00:12:50,630
[chuckles] I love them.
280
00:12:50,765 --> 00:12:52,896
Moo-ooh. Me too.
281
00:12:53,031 --> 00:12:54,466
They're so tall.
282
00:12:54,601 --> 00:12:58,268
Makes me wanna jump up
to their yellowy yellow petals.
283
00:12:58,403 --> 00:13:00,839
"Well, then let's see you--"
Achoo!
284
00:13:00,974 --> 00:13:03,073
[sniffles, groans]
285
00:13:03,209 --> 00:13:05,014
"I mean, let's see you jump."
286
00:13:06,619 --> 00:13:09,784
"Yeah, jump, Daisy, jump."
287
00:13:09,919 --> 00:13:12,388
"All the way up to our petals."
288
00:13:12,523 --> 00:13:15,955
Okay, here I go!
289
00:13:16,090 --> 00:13:18,823
Whoo--
[coughs] Whoa.
Aw.
290
00:13:18,958 --> 00:13:20,660
[coughs, groans]
291
00:13:20,795 --> 00:13:21,956
Hit the brakes.
292
00:13:22,092 --> 00:13:23,092
[sighs]
293
00:13:23,227 --> 00:13:25,800
Daisy, are you okay?
294
00:13:25,935 --> 00:13:28,439
I don't feel so good,
Otis.
295
00:13:28,574 --> 00:13:32,773
I want... a-a-achoo...
296
00:13:32,908 --> 00:13:35,169
[sniffles] ...my mama.
297
00:13:35,304 --> 00:13:37,078
How can I help?
298
00:13:37,214 --> 00:13:41,350
Can you take me home, Otis?
I'm really tired.
299
00:13:41,485 --> 00:13:44,519
[chiming]
300
00:13:44,654 --> 00:13:45,824
Of course.
301
00:13:47,424 --> 00:13:48,354
Hmm.
302
00:13:49,759 --> 00:13:51,128
Huh?
[sniffles]
303
00:13:51,264 --> 00:13:52,160
[gasps]
304
00:13:53,690 --> 00:13:56,300
We'll use this wagon,
so you can rest.
305
00:13:56,435 --> 00:13:57,902
Thanks, Otis.
306
00:14:02,707 --> 00:14:05,009
Lay down in here, Daisy.
307
00:14:05,145 --> 00:14:09,842
[sighs] I wish we could stay
and play with the sunflowers.
308
00:14:09,978 --> 00:14:12,908
"Get well soon, Daisy."
309
00:14:13,044 --> 00:14:15,009
[English accent]
"We'll play some more
when you're better."
310
00:14:15,145 --> 00:14:16,118
Achoo!
311
00:14:17,851 --> 00:14:18,780
[sighs]
312
00:14:20,350 --> 00:14:21,992
Thank-- Achoo!
313
00:14:22,759 --> 00:14:24,786
I mean, thank you.
314
00:14:27,028 --> 00:14:28,729
-[sighs]
-You got it.
315
00:14:28,864 --> 00:14:30,165
Let's get rolling.
316
00:14:31,669 --> 00:14:33,964
Bye-bye, sunflowers.
317
00:14:34,100 --> 00:14:35,533
I'll miss you.
318
00:14:37,607 --> 00:14:38,668
Rosalie?
319
00:14:39,810 --> 00:14:42,012
-[gasps]
-Moo? [gasps]
320
00:14:43,439 --> 00:14:46,779
Mama, I feel sick.
321
00:14:46,914 --> 00:14:49,109
Oh, Daisy, dear.
322
00:14:49,245 --> 00:14:52,114
Oh, thank you
for bringing my Daisy home,
Otis.
323
00:14:52,249 --> 00:14:53,620
You're welcome.
324
00:14:53,756 --> 00:14:55,284
Yeah, Otis.
325
00:14:55,419 --> 00:14:58,556
Thank... achoo... you.
326
00:14:59,155 --> 00:15:00,965
Moo.
327
00:15:01,101 --> 00:15:04,034
Let's get you inside the barn
until you feel better.
328
00:15:07,272 --> 00:15:10,739
[grunts] Can I visit
my sunflower friends later?
329
00:15:10,875 --> 00:15:13,311
I miss their yellowy petals.
330
00:15:13,446 --> 00:15:14,971
Maybe tomorrow.
331
00:15:15,107 --> 00:15:18,345
Right now,
I think it's best for you
to stay inside.
332
00:15:18,480 --> 00:15:23,219
But we weren't done...
achoo... playing.
333
00:15:23,354 --> 00:15:26,924
[chuckles] I know, little one.
But you need your rest.
334
00:15:27,060 --> 00:15:29,191
And we don't wanna
get anyone else sick either.
335
00:15:29,891 --> 00:15:31,693
[sniffles]
336
00:15:31,828 --> 00:15:33,529
That makes me sad.
337
00:15:33,664 --> 00:15:36,628
[gasps, chiming]
338
00:15:36,763 --> 00:15:41,362
Bye, Otis.
Thanks for helping me.
[sighs]
339
00:15:41,497 --> 00:15:44,272
Aw, Daisy's upset.
340
00:15:45,569 --> 00:15:48,439
Putt, puff, puttedy chuff,
341
00:15:48,575 --> 00:15:51,345
I'll think of something
to cheer Daisy up.
342
00:15:52,079 --> 00:15:55,083
[gasps, chuckles]
343
00:15:55,219 --> 00:15:58,352
Great gears!
I'll bring her a sunflower.
344
00:15:59,987 --> 00:16:02,290
[humming]
345
00:16:03,455 --> 00:16:05,690
These sunflowers are beautiful.
346
00:16:05,825 --> 00:16:08,492
[chuckles] I can't wait
to put 'em all around the farm.
347
00:16:08,628 --> 00:16:10,659
They're gonna make
everyone smile.
348
00:16:10,794 --> 00:16:14,198
[chuckles]
Right this way, sunflowers.
349
00:16:14,334 --> 00:16:18,006
[clucks] Mmm. Sunflower seeds.
350
00:16:18,141 --> 00:16:21,111
Cock-a-doodle-delicious!
[clucking]
351
00:16:22,548 --> 00:16:24,642
[gasps] Oh, no!
352
00:16:24,777 --> 00:16:27,084
Sal, did you see
where the sunflowers went?
353
00:16:27,750 --> 00:16:28,948
Hey, Otis.
354
00:16:29,084 --> 00:16:30,455
Farmer Nelson took them.
355
00:16:30,590 --> 00:16:33,458
He went... that way.
356
00:16:33,593 --> 00:16:35,582
Or was it that way?
357
00:16:35,718 --> 00:16:37,458
-[groans]
-[gasps]
358
00:16:37,594 --> 00:16:41,532
Oh, I was too busy eating
these sunflower seeds to notice.
359
00:16:41,667 --> 00:16:43,466
[chewing, swallowing]
360
00:16:43,602 --> 00:16:44,660
Hmm. [gasps]
361
00:16:44,795 --> 00:16:47,002
Maybe this trail
will lead me to them.
362
00:16:47,137 --> 00:16:49,697
-Oh.
-I need one to cheer Daisy up.
363
00:16:49,833 --> 00:16:52,736
-She's feeling sick and sad.
-[gasps]
364
00:16:52,871 --> 00:16:56,176
I wanna cheer Daisy up too.
Can I help?
365
00:16:56,311 --> 00:16:59,308
Yeah.
Let's find those sunflowers.
366
00:16:59,443 --> 00:17:02,048
Ba-gawk. Whoo-hoo!
367
00:17:02,184 --> 00:17:05,749
Mmm. Hmm. Huh? Otis, look.
368
00:17:07,155 --> 00:17:08,422
[both] There they are.
369
00:17:09,455 --> 00:17:12,596
Whoa, they're everywhere.
370
00:17:12,732 --> 00:17:14,923
My coop is looking good.
371
00:17:16,063 --> 00:17:17,561
[chuckles]
372
00:17:17,697 --> 00:17:20,561
-Sal, this is Steve...
-[grunts]
373
00:17:20,696 --> 00:17:22,464
-Sunny...
-Oh.
374
00:17:22,600 --> 00:17:24,169
-Sammy...
-Ooh.
375
00:17:24,305 --> 00:17:28,508
-Sonya...
-[grunts] Whoa!
376
00:17:28,643 --> 00:17:32,312
[English accent]
"And I am Cornelius III."
377
00:17:32,447 --> 00:17:36,417
Wow.
You are one fancy flower.
378
00:17:36,552 --> 00:17:40,656
[English accent]
"Oh, I'm fancy, and I'm dancy."
379
00:17:40,791 --> 00:17:45,221
[scatting]
380
00:17:45,356 --> 00:17:47,659
[laughing]
381
00:17:48,391 --> 00:17:49,995
"Super!"
382
00:17:50,130 --> 00:17:52,034
"Stunning!"
383
00:17:52,169 --> 00:17:53,868
-"Stupendous!"
-[laughs]
384
00:17:54,003 --> 00:17:56,068
"Why, thank you."
385
00:17:56,203 --> 00:17:57,942
[gasps] That's it!
386
00:17:58,078 --> 00:18:01,078
Instead of bringing Daisy
one sunflower,
387
00:18:01,214 --> 00:18:04,406
we can put on
a whole sunflower show for her.
388
00:18:04,541 --> 00:18:05,740
[Daisy] Achoo!
Huh?
389
00:18:05,875 --> 00:18:08,150
[Daisy]
Achoo! Achoo!
[gasps]
390
00:18:08,286 --> 00:18:11,713
[gasps] Otis,
are you sick too?
391
00:18:11,848 --> 00:18:14,585
That wasn't me.
That was Daisy.
392
00:18:14,721 --> 00:18:16,820
Let's get rolling
to cheer her up.
393
00:18:23,397 --> 00:18:24,735
-Hello, Otis.
-[coughing]
394
00:18:24,871 --> 00:18:27,066
-Hi, Sal.
-Hi, Rosalie.
395
00:18:27,202 --> 00:18:28,204
-Hi, Daisy.
-[sighs]
396
00:18:28,339 --> 00:18:29,870
-We came to cheer you up.
-[coughs]
397
00:18:30,006 --> 00:18:32,576
Achoo! [sighs]
398
00:18:32,712 --> 00:18:36,610
Sorry, Otis.
I'm afraid if you come in,
you might get sick.
399
00:18:36,746 --> 00:18:39,748
But we wanted to put on
a sunflower show for her.
400
00:18:39,883 --> 00:18:41,482
That's sweet.
401
00:18:41,618 --> 00:18:44,314
But no one can come inside
until Daisy's all better.
402
00:18:44,449 --> 00:18:47,452
But, Mama! Please?
403
00:18:47,587 --> 00:18:51,160
Aw, I'm afraid
you need your rest.
404
00:18:51,296 --> 00:18:57,864
Aw. This is so...
achoo... disappointing.
405
00:18:57,999 --> 00:19:00,831
[chiming]
406
00:19:00,967 --> 00:19:04,133
-Thank you, both.
We'll see you later.
-Ba-gawk.
407
00:19:04,269 --> 00:19:08,503
There must be something
we can do to help Daisy
feel better.
408
00:19:08,639 --> 00:19:14,046
Putt, puff, puttedy chuff,
we won't stop
till Daisy's cheered up.
409
00:19:14,181 --> 00:19:15,285
[Daisy] Achoo!
410
00:19:16,118 --> 00:19:17,353
Huh?
[Daisy coughs]
411
00:19:18,619 --> 00:19:21,224
-Wait. I have an idea.
-Huh?
412
00:19:21,360 --> 00:19:23,491
Daisy can watch us
through the window.
413
00:19:25,190 --> 00:19:29,167
[gasps] Yes!
I can see it now,
clear as...
414
00:19:29,834 --> 00:19:31,668
well, a window.
415
00:19:31,804 --> 00:19:33,637
It's showtime.
416
00:19:33,772 --> 00:19:36,130
[sighs, coughs]
417
00:19:37,008 --> 00:19:39,207
[Otis, Sal
chuckling]
418
00:19:39,342 --> 00:19:42,172
[coughs]
Did you hear that?
419
00:19:42,307 --> 00:19:43,445
I did.
420
00:19:45,184 --> 00:19:47,009
Daisy, dear.
[Otis, Sal
chuckling]
421
00:19:47,144 --> 00:19:49,719
There's something
you might want to see out there.
422
00:19:49,855 --> 00:19:51,481
Where? What is it?
423
00:19:51,616 --> 00:19:53,384
[Otis]
Over here, Sal.
424
00:19:53,519 --> 00:19:56,553
That sounds like Otis.
425
00:19:56,688 --> 00:20:00,497
[Otis mimics
trumpet fanfare]
426
00:20:00,633 --> 00:20:02,158
[gasps]
427
00:20:02,294 --> 00:20:07,070
[Otis] Once upon a time,
there was a sunflower
named Sammy.
428
00:20:07,206 --> 00:20:09,340
[Otis]
"Hello, Daisy."
[chuckles]
429
00:20:09,475 --> 00:20:13,536
-"It's me, Sammy the sunflower."
-[Daisy, Sal chuckling]
430
00:20:13,671 --> 00:20:14,908
[Sal]
"And me, Sunny."
431
00:20:15,044 --> 00:20:16,371
"And Steve."
432
00:20:16,507 --> 00:20:18,046
"And Sonya."
433
00:20:18,182 --> 00:20:20,447
"And...
[Daisy chuckles]
434
00:20:20,583 --> 00:20:22,784
[Sal, English accent]
...Cornelius III."
435
00:20:22,919 --> 00:20:25,421
[chuckles]
436
00:20:25,556 --> 00:20:28,859
And they really
missed their friend Daisy.
437
00:20:28,995 --> 00:20:31,589
So they left
the field...
438
00:20:31,724 --> 00:20:34,198
[Sal] Traveled
across the farm...
439
00:20:34,333 --> 00:20:36,098
[Otis]
And came here to...
[chuckles]
440
00:20:36,233 --> 00:20:37,858
[Otis, Sal]
...cheer you up.
441
00:20:37,993 --> 00:20:41,999
[chuckles] Whoo-moo!
[coughs]
442
00:20:42,134 --> 00:20:45,102
[Otis] "We heard you're sick
and can't come out to play,
443
00:20:45,238 --> 00:20:48,006
-so we wanted to
say hello."
-[Sal] ♪ "Hello!" ♪
444
00:20:48,142 --> 00:20:50,080
-[Otis] ♪ "Hello!" ♪
-[Sal] ♪ "Hello!" ♪
445
00:20:50,215 --> 00:20:52,343
[Otis]
♪ "Hi there!" ♪
446
00:20:52,478 --> 00:20:54,182
[chuckles] Hello.
447
00:20:54,317 --> 00:20:56,610
"We hope you get to rest today."
448
00:20:56,745 --> 00:21:02,455
"Then, when you're better,
you can come outside
and play."
449
00:21:02,590 --> 00:21:04,257
-[Sal] "Whoo-moo!"
-[Otis] "Whee!"
450
00:21:04,393 --> 00:21:06,154
[Sal] "Jumpy,
jump, jump!"
451
00:21:06,798 --> 00:21:09,261
[chuckles]
452
00:21:09,396 --> 00:21:10,994
Achoo! [sniffles]
453
00:21:11,129 --> 00:21:15,798
[Sal] "Now,
feast your eyes
on these moo-ves."
454
00:21:15,934 --> 00:21:17,937
[Otis] "A five,
six, seven, eight!"
455
00:21:18,072 --> 00:21:21,578
[Sal] ♪ "Sunflower stomp
Sunflower groove" ♪
456
00:21:21,714 --> 00:21:25,408
♪ These tall, yellow fellows
Have some sunflower moves ♪
457
00:21:25,543 --> 00:21:28,642
[Sal] ♪ "So get some rest
and enjoy the view" ♪
458
00:21:28,777 --> 00:21:29,753
[both chuckling]
459
00:21:29,889 --> 00:21:32,046
[Sal scatting]
460
00:21:32,182 --> 00:21:34,618
♪ "We'll stay right here" ♪
461
00:21:34,754 --> 00:21:37,394
♪ "Just for you" ♪
462
00:21:38,759 --> 00:21:43,966
♪ Sweet sunflower dreams ♪
463
00:21:44,102 --> 00:21:45,930
[Otis, Sal]
The end.
464
00:21:46,971 --> 00:21:48,738
[both chuckling]
465
00:21:48,873 --> 00:21:54,305
Wow. That was
the best sunflower show
I've ever seen. [coughs]
466
00:21:54,440 --> 00:21:57,011
How moo-velous!
467
00:21:57,146 --> 00:22:01,143
Daisy,
you haven't smiled this big
since you started feeling sick.
468
00:22:01,278 --> 00:22:04,722
The sunflowers
made me so, so, so happy.
469
00:22:04,857 --> 00:22:07,650
[chiming]
470
00:22:07,786 --> 00:22:10,554
And so did you, Otis and Sal.
471
00:22:10,689 --> 00:22:12,724
Thanks for cheering me up.
472
00:22:12,859 --> 00:22:15,333
On this farm,
we all help each other.
473
00:22:16,367 --> 00:22:18,668
It's what
we cock-a-doodle-do.
474
00:22:18,804 --> 00:22:23,640
And now I can talk to
my sunflower friends
anytime I want.
475
00:22:23,776 --> 00:22:25,667
[yawns]
476
00:22:25,803 --> 00:22:31,043
Yes. But, for now,
why don't you get some rest,
and you'll be all better soon.
477
00:22:31,179 --> 00:22:32,240
[sighs]
478
00:22:33,515 --> 00:22:35,850
Sweet sunflower dreams, Daisy.
479
00:22:35,986 --> 00:22:36,882
Yeah.