1 00:00:06,006 --> 00:00:07,883 [upbeat music playing] 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,176 [animals] Hey, Otis! 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,094 -[man singing] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,306 [man] ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,641 [animals] Hit the brakes! 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,559 -[man] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 7 00:00:17,643 --> 00:00:20,729 ♪ Let's get rolling with Otis ♪ 8 00:00:20,812 --> 00:00:21,897 Let's get rolling! 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,192 [man] ♪ Together on the farm We play and we work hard ♪ 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,111 -♪ With help from Otis the tractor ♪ -[animals] Yeah! 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,365 [man] ♪ When he feels his heart glowing Otis gets going ♪ 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,576 -♪ So let's get rolling with Otis ♪ -[animals] Otis! 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,953 [horn toots] 14 00:00:38,163 --> 00:00:40,082 [Holly] "Holly and the Hat." 15 00:00:40,165 --> 00:00:42,835 [wind whistling] 16 00:00:53,846 --> 00:00:55,889 [sheep bleating] 17 00:00:56,598 --> 00:01:00,894 -[Daisy] Let's play. [chuckles] -[Holly chuckles] 18 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 Whoo-moo! 19 00:01:03,814 --> 00:01:05,774 Way to go, Daisy. 20 00:01:05,858 --> 00:01:08,652 I wanna try. I wanna try. [giggles] 21 00:01:09,236 --> 00:01:10,445 Here you go, Holly. 22 00:01:10,529 --> 00:01:12,197 [chuckles] Thanks, Otis. 23 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 [grunts] 24 00:01:18,161 --> 00:01:20,163 Whoo-moo! 25 00:01:20,247 --> 00:01:22,749 Look. I'm just like you, big sis. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,211 Whoo-moo. 27 00:01:26,295 --> 00:01:28,297 [chuckles] Nice jump, Holly. 28 00:01:28,380 --> 00:01:29,548 [both giggle] 29 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Game on. 30 00:01:32,885 --> 00:01:34,094 Whoo-moo! 31 00:01:35,053 --> 00:01:37,264 Me too! 32 00:01:38,056 --> 00:01:40,058 -[both giggle] -[wind whistling] 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 [gasps] 34 00:01:42,186 --> 00:01:45,189 Runaway hat. I'll get it. [grunts] 35 00:01:45,272 --> 00:01:46,523 [chickens squawk] 36 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 [grunts, gasps] 37 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 Oh, I got it. Whoa. 38 00:01:52,070 --> 00:01:53,447 [pants] 39 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 [grunts] 40 00:01:57,492 --> 00:01:58,911 [giggles] 41 00:01:58,994 --> 00:02:02,706 [gasps] Did you see that? I caught the hat. 42 00:02:03,290 --> 00:02:04,291 -Whoa. -[giggles] 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,792 Nice catch, little sis. 44 00:02:05,876 --> 00:02:07,878 -Yeah, good one, Holly. -[giggles] 45 00:02:09,086 --> 00:02:13,091 Hmm. This hat looks familiar. 46 00:02:13,175 --> 00:02:19,181 I think it's-- hmm… [gasps] …the scarecrow's hat! 47 00:02:19,264 --> 00:02:20,682 A scarecrow? 48 00:02:21,350 --> 00:02:26,730 Yep. It's all the way on the other side of the farm, on top of Pumpkin Hill. 49 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Look. 50 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 We play up there all the time. 51 00:02:31,527 --> 00:02:34,571 Then I wanna go too. Just like you, Daisy. 52 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Yeah. 53 00:02:35,739 --> 00:02:38,534 Let's bring the hat back to the scarecrow. 54 00:02:38,617 --> 00:02:42,454 That's a great idea, little sis. Whoo-moo. 55 00:02:44,248 --> 00:02:46,083 Me too. 56 00:02:46,166 --> 00:02:49,002 Uh, whoops. [chuckles] 57 00:02:49,086 --> 00:02:50,462 To the scarecrow. 58 00:02:50,546 --> 00:02:51,922 To the scarecrow. 59 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 To the scarecrow. 60 00:02:54,716 --> 00:02:58,345 Wow, hat, you flew a long way. 61 00:02:58,428 --> 00:03:02,808 But we'll bring you back no matter how far we have to walk. 62 00:03:02,891 --> 00:03:04,017 Or run. 63 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 -[giggles] -[chuckles] 64 00:03:07,312 --> 00:03:09,982 -Or hop. -[chuckles] 65 00:03:10,065 --> 00:03:12,901 Or do the Daisy Moo-ve. 66 00:03:12,985 --> 00:03:16,864 -[chuckles] The Daisy Moo-ve. -[chuckles] 67 00:03:17,406 --> 00:03:20,659 Whoa. [grunts, chuckles] 68 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 All right. 69 00:03:25,205 --> 00:03:29,001 [singsongy] This way to the scarecrow, so over the fence we go. 70 00:03:29,084 --> 00:03:30,627 Whoo-moo. 71 00:03:31,420 --> 00:03:33,005 Nice jump, Daisy. 72 00:03:33,088 --> 00:03:34,756 You wanna go next, Holly? 73 00:03:36,216 --> 00:03:39,011 Whoo… moo. 74 00:03:39,720 --> 00:03:42,806 [groans, grunts] Come on. 75 00:03:42,890 --> 00:03:44,391 Try again, Holly. 76 00:03:44,474 --> 00:03:46,643 Yeah, you can do it, Sis. 77 00:03:48,437 --> 00:03:49,730 Like this. 78 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 Whoo-moo. 79 00:03:53,567 --> 00:03:57,112 Just like Daisy. Just like Daisy. 80 00:03:57,196 --> 00:04:00,949 Just like-- [grunts] 81 00:04:01,033 --> 00:04:03,869 [gasps, grunts] I can't do it. 82 00:04:05,329 --> 00:04:06,371 [groans] 83 00:04:06,455 --> 00:04:07,623 Hit the brakes. 84 00:04:08,415 --> 00:04:10,417 Holly, are you okay? 85 00:04:11,001 --> 00:04:13,337 I'm not okay, Otis. 86 00:04:13,420 --> 00:04:17,216 I wanna jump just like Daisy, but I can't do it. 87 00:04:18,382 --> 00:04:20,010 I'm sad. 88 00:04:20,594 --> 00:04:23,096 [chiming] 89 00:04:24,014 --> 00:04:27,518 I'm a hearty helper. Want some help? 90 00:04:27,601 --> 00:04:29,686 Daisy didn't need help. 91 00:04:29,770 --> 00:04:32,397 When I was little, I needed help jumping. 92 00:04:32,481 --> 00:04:34,525 [gasps] You did? 93 00:04:34,608 --> 00:04:35,817 Yeah. 94 00:04:35,901 --> 00:04:39,696 Hmm. Okay, Otis. Could you help me, please? 95 00:04:39,780 --> 00:04:42,574 You got it. Let's get rolling. 96 00:04:43,200 --> 00:04:45,786 Hmm. Ooh. 97 00:04:45,869 --> 00:04:47,287 [Daisy] Where you going, Otis? 98 00:04:47,788 --> 00:04:49,039 [grunts] 99 00:04:49,122 --> 00:04:50,624 To get these crates. 100 00:04:55,462 --> 00:04:59,550 Moo, moo, moo. How did you do that? 101 00:04:59,633 --> 00:05:02,594 Just a little tractor trick. Hop up, Holly. 102 00:05:04,346 --> 00:05:06,348 You got this, little sis. 103 00:05:07,933 --> 00:05:13,021 Just like Daisy! 104 00:05:13,522 --> 00:05:17,359 -You did it. Just like me. Whoo-moo. -[chuckles] 105 00:05:17,442 --> 00:05:19,570 Just like you. 106 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 [gasps] 107 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 [grunts] Holly, heads up. 108 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 [chuckles, grunts] 109 00:05:26,785 --> 00:05:28,704 -[grunts] -[chuckles] 110 00:05:28,787 --> 00:05:30,038 Farm-tastic. 111 00:05:30,122 --> 00:05:32,916 [chuckles] Nice catch, Sis. 112 00:05:33,000 --> 00:05:34,168 Come on, Otis. 113 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Okay. 114 00:05:36,628 --> 00:05:38,380 Tractor Twist! 115 00:05:38,881 --> 00:05:40,090 -[chuckles] -Whoa. 116 00:05:40,174 --> 00:05:41,508 To the scarecrow. 117 00:05:41,592 --> 00:05:42,926 To the scarecrow. 118 00:05:43,010 --> 00:05:44,845 To the scarecrow. 119 00:05:49,057 --> 00:05:52,519 [chuckles] You'll be back home soon, hat. 120 00:05:52,603 --> 00:05:56,064 Yeah, especially if we skip. 121 00:05:56,148 --> 00:05:58,400 [chuckles] Yeah. 122 00:05:58,483 --> 00:06:02,112 -I can skip too. Just like you. -[Otis chuckles] 123 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Whoo-hoo. [chuckles] 124 00:06:04,907 --> 00:06:07,326 Try it like this. Skip. 125 00:06:07,409 --> 00:06:09,953 -[chuckles] Huh? -[giggles] 126 00:06:10,787 --> 00:06:11,788 [chuckles] 127 00:06:11,872 --> 00:06:12,873 [Holly giggles] 128 00:06:14,082 --> 00:06:16,585 [chuckles] Whoo-moo. 129 00:06:16,668 --> 00:06:19,713 -Me too. [giggles] -[chuckles] 130 00:06:19,796 --> 00:06:23,675 [chuckles] Look. We're getting closer to the scarecrow. 131 00:06:23,759 --> 00:06:25,677 [crow caws] 132 00:06:25,761 --> 00:06:27,888 [gasps] Where's the hat? 133 00:06:28,388 --> 00:06:30,766 Over here, Holly. Catch. 134 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 [grunts] 135 00:06:33,936 --> 00:06:36,104 [giggles] Got it. 136 00:06:36,688 --> 00:06:37,940 [both chuckle] 137 00:06:39,191 --> 00:06:40,275 Almost there. 138 00:06:40,359 --> 00:06:43,529 Now we just have to make it to the top of Pumpkin Hill. 139 00:06:43,612 --> 00:06:45,447 Yay! 140 00:06:45,531 --> 00:06:49,284 [gasps] That's a really big hill. 141 00:06:50,327 --> 00:06:51,578 Whoa. 142 00:06:51,662 --> 00:06:55,499 We got this, Holly. To the scarecrow. 143 00:06:56,375 --> 00:06:58,001 To the scarecrow. 144 00:06:58,085 --> 00:07:00,128 To the scarecrow. 145 00:07:03,715 --> 00:07:05,092 You can do it. 146 00:07:06,009 --> 00:07:07,553 You got this. 147 00:07:08,262 --> 00:07:11,640 [pants] Come on, Holly. 148 00:07:12,182 --> 00:07:17,479 If you make it up this hill, you'll be just like Daisy. 149 00:07:18,146 --> 00:07:20,482 [pants, grunts] 150 00:07:21,066 --> 00:07:22,943 [groans] 151 00:07:23,026 --> 00:07:27,364 Maybe only big sisters can climb big hills. [sighs] 152 00:07:27,447 --> 00:07:28,615 Huh? 153 00:07:29,616 --> 00:07:31,451 [pants] 154 00:07:32,578 --> 00:07:33,954 Hit the brakes. 155 00:07:34,037 --> 00:07:35,038 [tires screech] 156 00:07:35,122 --> 00:07:36,748 How you doing, Holly? 157 00:07:36,832 --> 00:07:40,794 [sighs] I'm… [grunts] …not happy. 158 00:07:40,878 --> 00:07:43,463 [chiming] 159 00:07:44,214 --> 00:07:45,632 This hill's too big. 160 00:07:45,716 --> 00:07:49,636 [scoffs] I can't do it. Can you help me? 161 00:07:49,720 --> 00:07:50,929 You got it. 162 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 Ooh, I have an idea. 163 00:07:55,517 --> 00:07:59,313 You'll get up that hill faster than you can say whoo-moo. 164 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Hop on, Holly. 165 00:08:04,693 --> 00:08:05,861 Okay, Otis. 166 00:08:07,821 --> 00:08:09,656 How's it going down here? 167 00:08:09,740 --> 00:08:13,160 -Farm-tastic. Right, Holly? -Right. 168 00:08:13,243 --> 00:08:16,371 Let's get rolling. 169 00:08:18,707 --> 00:08:22,211 Whee! [giggles] 170 00:08:22,294 --> 00:08:24,796 Hey… [giggles] …wait for me. 171 00:08:28,717 --> 00:08:31,803 Here we are. Top of Pumpkin Hill. 172 00:08:31,887 --> 00:08:36,642 Whoa, you can see the whole farm from up here. 173 00:08:36,725 --> 00:08:38,227 There's Louie. 174 00:08:38,309 --> 00:08:39,311 [sheep bleats] 175 00:08:39,394 --> 00:08:40,604 And our barn. 176 00:08:40,687 --> 00:08:42,272 Is that Mama? 177 00:08:43,482 --> 00:08:45,817 [both] Hi, Mama! 178 00:08:45,901 --> 00:08:48,529 [tooting] 179 00:08:48,612 --> 00:08:50,072 [all chuckle] 180 00:08:50,155 --> 00:08:51,907 And look who's over here. 181 00:08:52,449 --> 00:08:56,328 Oh, scarecrow, we brought you your hat. 182 00:08:56,912 --> 00:09:01,041 Hi, scarecrow. I caught your hat and brought it all the way back to you. 183 00:09:01,124 --> 00:09:03,168 [grunts, chuckles] 184 00:09:07,214 --> 00:09:09,174 Uh, let me try that again. 185 00:09:09,258 --> 00:09:10,259 [grunts] 186 00:09:12,803 --> 00:09:15,639 [sighs] Never mind. 187 00:09:16,139 --> 00:09:18,642 I just can't jump high like Daisy. 188 00:09:21,895 --> 00:09:25,524 Here, Daisy. You can reach the scarecrow's head. 189 00:09:26,024 --> 00:09:27,109 Okay. 190 00:09:29,778 --> 00:09:32,197 Mmm. Ha! [chuckles] 191 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Huh? 192 00:09:33,949 --> 00:09:35,993 [all gasp] The hat! 193 00:09:36,076 --> 00:09:37,870 You can get it, Daisy. 194 00:09:38,704 --> 00:09:42,416 [strains, groans] No, I can't! 195 00:09:42,499 --> 00:09:44,001 -[gasps] -[strains] 196 00:09:44,501 --> 00:09:45,502 [strains] 197 00:09:45,586 --> 00:09:48,589 -Hmm. But you can, Holly. -[strains] 198 00:09:50,215 --> 00:09:51,216 I can? 199 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 You're great at catching. You can catch the hat. 200 00:09:54,386 --> 00:09:56,346 Yeah, you got this. 201 00:09:56,430 --> 00:09:58,140 I can try. 202 00:09:59,057 --> 00:10:00,851 [pants] 203 00:10:00,934 --> 00:10:02,728 Go, Holly, go! 204 00:10:02,811 --> 00:10:06,023 [pants, grunts] 205 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Whoops. [chuckles] 206 00:10:10,360 --> 00:10:14,823 Here I go! 207 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 [chuckles] 208 00:10:17,701 --> 00:10:18,952 [Otis] You did it. 209 00:10:19,036 --> 00:10:21,163 That's my sister. 210 00:10:21,246 --> 00:10:24,458 Did you see that? I caught the hat. 211 00:10:25,250 --> 00:10:29,630 And I think I can put it on the scarecrow's head, with some help. 212 00:10:30,255 --> 00:10:31,590 I'm a hearty helper. 213 00:10:32,216 --> 00:10:33,300 Okay, Otis. 214 00:10:39,556 --> 00:10:42,976 Moo, moo, moo. This hat looks good on you. 215 00:10:43,060 --> 00:10:44,728 -Whoo-hoo! -Yes. 216 00:10:45,395 --> 00:10:47,606 [singsongy] We brought the hat back. 217 00:10:47,689 --> 00:10:49,733 [all, singsongy] We brought the hat back. 218 00:10:49,816 --> 00:10:51,026 [all chuckle] 219 00:10:51,109 --> 00:10:55,447 I came all the way to the scarecrow. Just like you, Daisy. 220 00:10:56,365 --> 00:10:58,492 Thanks for helping me, Otis. 221 00:10:58,575 --> 00:11:01,787 [chuckling] Aw, everyone needs some help sometimes. 222 00:11:01,870 --> 00:11:04,915 And on this farm, we all help each other. 223 00:11:06,875 --> 00:11:09,378 [grunts] Hey, Holly. Catch. 224 00:11:09,461 --> 00:11:13,340 [giggles, grunts, giggles] 225 00:11:13,423 --> 00:11:15,217 -Farm-tastic. -Ooh. 226 00:11:15,300 --> 00:11:17,970 Catch, Daisy. [chuckles] 227 00:11:18,053 --> 00:11:19,179 Huh? 228 00:11:19,263 --> 00:11:21,932 Try again, Daisy. [grunts] 229 00:11:22,015 --> 00:11:25,018 Ha! I caught it. Just like Holly. 230 00:11:25,102 --> 00:11:27,437 [all chuckle] 231 00:11:28,021 --> 00:11:29,106 [Holly, Otis chuckle] 232 00:11:29,648 --> 00:11:30,691 You got it. [chuckles] 233 00:11:30,774 --> 00:11:32,276 Good catch, Daisy. 234 00:11:32,818 --> 00:11:34,278 Otis, over here. 235 00:11:34,361 --> 00:11:36,280 [all chuckle] 236 00:11:39,199 --> 00:11:41,201 [Otis] "Otis Needs a Rest." 237 00:11:49,501 --> 00:11:53,630 [snoring] 238 00:11:55,007 --> 00:11:56,550 -[splatters] -[groans] 239 00:12:00,888 --> 00:12:02,931 -[splatters] -Hmm? Huh? 240 00:12:03,015 --> 00:12:06,059 [grunts, yawns] 241 00:12:06,685 --> 00:12:09,104 Is it morning already? 242 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 [Polly whines] 243 00:12:10,355 --> 00:12:14,276 -[groans, snores] -[whines, yawns] 244 00:12:14,359 --> 00:12:15,944 [whines, pants] 245 00:12:16,028 --> 00:12:20,532 [gasp] Huh? Ugh. I'm all wet. 246 00:12:21,033 --> 00:12:24,578 -[yawns] I barely slept. -[whines] 247 00:12:26,121 --> 00:12:28,040 [gasps] Hopping hay bales. 248 00:12:28,123 --> 00:12:31,543 [gasps] The rain got inside our barn. 249 00:12:31,627 --> 00:12:34,254 [whining] 250 00:12:34,338 --> 00:12:35,881 [sighs] 251 00:12:36,507 --> 00:12:39,426 I've gotta make my room dry and cozy again. 252 00:12:40,135 --> 00:12:45,265 Hmm, maybe I can use this straw to sop up these puddles. 253 00:12:45,349 --> 00:12:48,560 [panting, barks] 254 00:12:49,645 --> 00:12:51,522 [Otis] This straw should do the trick. 255 00:12:51,605 --> 00:12:54,066 -It's working, Polly. -[barks] 256 00:12:54,149 --> 00:12:56,985 But we're gonna need a lot more straw. 257 00:12:57,486 --> 00:12:59,947 -Come on. -[barks, pants] 258 00:13:01,114 --> 00:13:04,826 [gasps] Whoa, that was a big storm. 259 00:13:04,910 --> 00:13:06,703 The whole farm's a mess. 260 00:13:07,246 --> 00:13:09,665 [barks, panting] 261 00:13:11,166 --> 00:13:12,835 [yawns] 262 00:13:14,086 --> 00:13:16,171 -This should do the trick. -[barks] 263 00:13:17,339 --> 00:13:20,801 -[Rusty] Someone, please help! I'm stuck! -Huh? 264 00:13:20,884 --> 00:13:24,137 -Hit the brakes. That sounds like Rusty. -[whines] 265 00:13:24,680 --> 00:13:25,973 -[Rusty groans] -[gasps] 266 00:13:26,056 --> 00:13:28,934 -[Rusty] Help! I can't get out of here! -[whines] 267 00:13:29,017 --> 00:13:31,979 Rusty needs help. The straw will have to wait. 268 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 -Can you keep an eye on it, Polly? -[barks] 269 00:13:37,067 --> 00:13:39,695 [whines, yawns] 270 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 [grunts] 271 00:13:44,116 --> 00:13:47,536 [Rusty grunting] 272 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 Rusty, what happened? 273 00:13:52,624 --> 00:13:55,878 Otis. Wow, am I glad to see you. 274 00:13:55,961 --> 00:13:58,130 These trees fell down in the storm. 275 00:13:58,213 --> 00:14:03,552 I was trying to clean them up, but, uh-- Now I-- [chuckles, grunts] 276 00:14:03,635 --> 00:14:05,137 I'm stuck. 277 00:14:05,220 --> 00:14:10,726 [strains] Oh, grinding gears. I'm worried I'll never get out. 278 00:14:10,809 --> 00:14:12,978 [chiming] 279 00:14:14,646 --> 00:14:16,565 Could you help me out of here? 280 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 You got it. 281 00:14:18,066 --> 00:14:20,485 Whoa, these trees are big. 282 00:14:22,404 --> 00:14:28,202 [straining] It's too heavy to lift. 283 00:14:28,702 --> 00:14:30,412 [groans, sighs] 284 00:14:30,495 --> 00:14:34,625 I've just gotta use the gears between my ears. 285 00:14:34,708 --> 00:14:38,629 [gasps] Maybe I can pull this tree away with my back scoop. 286 00:14:40,130 --> 00:14:42,591 [both straining] 287 00:14:42,674 --> 00:14:45,219 Pull. Pull. 288 00:14:45,302 --> 00:14:48,639 [yawns] Pull! 289 00:14:48,722 --> 00:14:52,267 You've got this, Otis. Oh, just a little more. 290 00:14:52,851 --> 00:14:56,730 -Almost there. I'll help. [strains] -[Otis straining] 291 00:14:56,813 --> 00:15:00,275 -Yeah. We can do this. -[grunting] 292 00:15:00,984 --> 00:15:07,616 We… [grunts] …can… [grunts] …do this. [strains] 293 00:15:07,699 --> 00:15:09,743 [straining] Almost there. 294 00:15:10,244 --> 00:15:12,496 [strains, grunts] 295 00:15:12,579 --> 00:15:13,997 We did it. 296 00:15:14,081 --> 00:15:15,624 You are such a hearty helper. 297 00:15:15,707 --> 00:15:17,084 Happy to help. 298 00:15:18,293 --> 00:15:22,673 [yawns] I didn't get much sleep last night. 299 00:15:23,173 --> 00:15:27,010 Oh, no. Then you'd better go on and get some rest, Otis. 300 00:15:27,636 --> 00:15:29,012 Will do, Rusty. 301 00:15:29,888 --> 00:15:32,224 First, I need that straw. 302 00:15:36,144 --> 00:15:37,312 [yawns] 303 00:15:37,896 --> 00:15:40,732 [yawns, sighs] 304 00:15:43,318 --> 00:15:46,446 -[whines, yawns] -Aw. [chuckles] 305 00:15:46,530 --> 00:15:50,492 [yawns] I need a nap too. 306 00:15:50,576 --> 00:15:52,953 Just have to fix up my room first. 307 00:15:53,745 --> 00:15:54,830 Sleep tight. 308 00:15:55,497 --> 00:15:57,958 [yawns] 309 00:15:58,750 --> 00:16:03,881 [Celeste] Duck, duck, goo-- Whoa! Whoa! Whoa! 310 00:16:03,964 --> 00:16:08,135 -Watch out! -Hit the brakes. That's Celeste and Louie. 311 00:16:08,218 --> 00:16:10,971 Duck, duck, goo-- Whoa! 312 00:16:11,054 --> 00:16:12,472 -Careful. -Whoa. 313 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 -[Celeste] It's slippery. -Whoa. 314 00:16:14,141 --> 00:16:15,726 -Whoa. -Uh… 315 00:16:15,809 --> 00:16:17,895 -[groans] -Sounds like they may need help. 316 00:16:17,978 --> 00:16:19,688 -[Louie] Whoa. -[Celeste strains] 317 00:16:19,771 --> 00:16:21,982 -We got you. -Let's get you back up. 318 00:16:22,065 --> 00:16:23,192 Here you go. 319 00:16:23,275 --> 00:16:24,276 Whew. 320 00:16:24,359 --> 00:16:26,069 Let's try that again. 321 00:16:26,612 --> 00:16:28,989 Duck, duck-- 322 00:16:29,072 --> 00:16:30,073 [yawns] 323 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 Hi, Otis. [chuckles] 324 00:16:32,409 --> 00:16:35,579 Duck… [snorts] …goose! 325 00:16:35,662 --> 00:16:37,497 Goose? I'm a sheep. 326 00:16:37,581 --> 00:16:39,291 -[panting] -[chuckles] 327 00:16:39,374 --> 00:16:42,002 -Try to catch Celeste. -I'm right on your curly tail! 328 00:16:42,085 --> 00:16:47,341 -[chuckles] Whoa! -Whoa! Whoa! Whoa! I'm slipping. Help! 329 00:16:47,883 --> 00:16:49,468 [gasps] Are you okay? 330 00:16:50,010 --> 00:16:52,930 Mm-- Mm-hmm. 331 00:16:53,013 --> 00:16:54,181 Whoa! 332 00:16:54,264 --> 00:16:56,642 [gasps] Sorry, Celeste-- 333 00:16:56,725 --> 00:17:01,772 -Whoa. The ground's really slippery. -Whoa. [grunts] 334 00:17:01,855 --> 00:17:05,858 -W-Whoa. I can't stand up. -[Sal shudders, groans] 335 00:17:06,693 --> 00:17:09,613 -[shouts] Whoa. -[grunts] The mud's everywhere. 336 00:17:09,695 --> 00:17:12,241 We can't play Duck, Duck, Goose like this. 337 00:17:12,324 --> 00:17:16,994 I feel so-- so-- frustrated. 338 00:17:17,079 --> 00:17:20,123 [chiming] 339 00:17:20,207 --> 00:17:22,751 M-Maybe you can still play. 340 00:17:22,835 --> 00:17:28,131 [sighs] I can dry up my room later. We could use my straw to cover the mud. 341 00:17:28,214 --> 00:17:31,176 [groaning] Are you sure, Otis? 342 00:17:31,677 --> 00:17:34,429 I'm sure. Let's get rolling. 343 00:17:41,019 --> 00:17:45,315 [sighs] So much better. 344 00:17:45,399 --> 00:17:48,026 -Yeah. -[chuckles] Cock-a-doodle-whoo-hoo. 345 00:17:48,110 --> 00:17:50,320 [chuckles] Whoo! 346 00:17:50,404 --> 00:17:52,406 It's not slippery anymore. 347 00:17:52,489 --> 00:17:54,366 Yay! We can play now. 348 00:17:54,449 --> 00:17:57,369 [yawns] Glad I could help. 349 00:17:57,452 --> 00:17:58,912 Come on, everyone. 350 00:18:00,247 --> 00:18:01,498 You too, Otis. 351 00:18:01,582 --> 00:18:03,917 -Yeah. [chuckles] -Play with us, Otis. 352 00:18:04,001 --> 00:18:05,627 [yawns] 353 00:18:06,503 --> 00:18:10,007 I-I'm-- I'm kinda tired right now. 354 00:18:10,090 --> 00:18:12,301 Maybe I'll play after my nap. 355 00:18:12,384 --> 00:18:16,346 Okay, Otis. See you later. Thanks again. 356 00:18:17,472 --> 00:18:23,187 Duck, duck, duck, duck, goose! 357 00:18:23,270 --> 00:18:25,063 -[chuckles] -Run, Sal, run! [chuckles] 358 00:18:25,147 --> 00:18:26,857 [Sal clucks, chuckles] 359 00:18:26,940 --> 00:18:29,526 -[Celeste] Goose! Try and catch me! -[yawns] 360 00:18:29,610 --> 00:18:32,279 Even hearty helpers need a rest sometimes. 361 00:18:33,739 --> 00:18:36,491 [sighs] I gotta fix this mess. 362 00:18:37,201 --> 00:18:39,870 Maybe I can-- [groans, strains] 363 00:18:39,953 --> 00:18:44,666 No. First, I should-- [groans, sighs] 364 00:18:45,667 --> 00:18:47,586 Hit the brakes. 365 00:18:47,669 --> 00:18:52,549 I can't do this. I'm too… [groans] …exhausted. 366 00:18:52,633 --> 00:18:55,469 [chiming, sighs] 367 00:18:55,552 --> 00:19:02,518 Putt, puff, puttedy shelf. What can I do to help myself? 368 00:19:03,018 --> 00:19:04,937 -[Celeste] Goose! Try and catch me. -Huh? 369 00:19:05,020 --> 00:19:08,440 -[animals chuckling] -Hmm. 370 00:19:08,524 --> 00:19:13,028 [gasps] Maybe I don't have to do this alone. 371 00:19:13,111 --> 00:19:16,406 M-Maybe I can ask my friends for help. 372 00:19:18,408 --> 00:19:19,826 [all chuckling] 373 00:19:19,910 --> 00:19:20,911 [Celeste] Duck… 374 00:19:20,994 --> 00:19:22,955 Um, everyone-- 375 00:19:23,038 --> 00:19:25,415 -You're back. -What is it, Otis? 376 00:19:25,499 --> 00:19:28,418 I-- [stammers] I need some help. 377 00:19:29,002 --> 00:19:31,213 Sure, Otis. What can we do? 378 00:19:31,296 --> 00:19:35,717 I really need a nap, but my room's all wet. 379 00:19:35,801 --> 00:19:37,719 Can you help me fix it? 380 00:19:37,803 --> 00:19:39,179 Say no more. 381 00:19:39,263 --> 00:19:40,556 We got this, pal. 382 00:19:40,639 --> 00:19:41,640 Yes! 383 00:19:43,350 --> 00:19:44,685 Really? 384 00:19:44,768 --> 00:19:47,729 Of course. Helping each other is what we do. 385 00:19:47,813 --> 00:19:49,648 -We're here to help. -To the barn. 386 00:19:49,731 --> 00:19:51,608 -[Rusty] Mm-hmm. -[Sal] We got you, pal. 387 00:19:51,692 --> 00:19:52,776 [Celeste] Here we go. 388 00:19:55,445 --> 00:19:59,491 This spot's dry, Otis. You can nap here while we clean up. 389 00:19:59,992 --> 00:20:03,537 Aw, thanks. [yawns] 390 00:20:03,620 --> 00:20:07,499 You just rest, and we'll take care of everything else. 391 00:20:07,583 --> 00:20:11,587 That would be farm-tastic. 392 00:20:11,670 --> 00:20:15,299 [snores, sighs] 393 00:20:15,382 --> 00:20:16,842 Let's… 394 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Get… 395 00:20:18,010 --> 00:20:19,344 [all] Rolling. 396 00:20:19,428 --> 00:20:21,221 [all chuckling] 397 00:20:21,305 --> 00:20:23,849 We'll dry up this floor in no time. 398 00:20:27,811 --> 00:20:29,605 Gotta fix this leak. 399 00:20:29,688 --> 00:20:30,689 [grunts] 400 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 [grunts, chuckles] 401 00:20:33,692 --> 00:20:35,736 These are wet. [grunts] 402 00:20:37,738 --> 00:20:40,908 Ugh. Daisy, over here. 403 00:20:45,329 --> 00:20:47,539 [Sal strains] 404 00:20:48,665 --> 00:20:49,666 [Romie strains] 405 00:20:51,418 --> 00:20:54,296 Oh, no. Otis loved this painting. 406 00:20:58,008 --> 00:21:00,219 [Rusty grunting] 407 00:21:00,761 --> 00:21:02,846 Now let's fix up the rest. 408 00:21:05,682 --> 00:21:06,683 [Celeste strains] 409 00:21:07,976 --> 00:21:09,019 [strains] 410 00:21:12,231 --> 00:21:14,191 [Rusty grunting] 411 00:21:16,401 --> 00:21:17,694 [chuckles] 412 00:21:21,448 --> 00:21:22,491 [Sal pants] 413 00:21:25,536 --> 00:21:28,288 -Otis. -[yawns] 414 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 Otis, did you have a nice rest? 415 00:21:33,085 --> 00:21:35,796 Yeah, cock-a-doodle-do you feel better now? 416 00:21:35,879 --> 00:21:38,382 So much better. 417 00:21:38,465 --> 00:21:40,509 Huh? Great gears! 418 00:21:41,844 --> 00:21:44,346 My room looks farm-tastic! 419 00:21:44,429 --> 00:21:46,682 [gasps] You dried my floor? 420 00:21:46,765 --> 00:21:48,892 You plugged up the leak. 421 00:21:48,976 --> 00:21:52,563 -And you even made me a new painting? -[Sal] Yeah. 422 00:21:53,272 --> 00:21:55,107 -[barks] -[chuckles] 423 00:21:55,190 --> 00:21:56,608 Look, Polly. 424 00:21:56,692 --> 00:21:57,693 [slurps] 425 00:21:57,776 --> 00:21:59,236 [all chuckling] 426 00:21:59,319 --> 00:22:02,948 Thanks, everyone. My room looks so cozy. 427 00:22:03,031 --> 00:22:04,366 Happy we could help. 428 00:22:04,449 --> 00:22:08,662 You're the best friends ever. And hearty helpers too. 429 00:22:09,162 --> 00:22:11,123 We learned from you, Otis. 430 00:22:12,165 --> 00:22:14,543 The heartiest helper of them all. 431 00:22:14,626 --> 00:22:17,087 Aw. On this farm… 432 00:22:17,171 --> 00:22:19,339 [all] …we all help each other. 433 00:22:19,423 --> 00:22:22,968 Now, there's just one more thing to do. 434 00:22:23,552 --> 00:22:25,262 Play Duck, Duck, Goose. 435 00:22:25,345 --> 00:22:26,930 -[Sal chuckles] Yeah. -Whoo! Yay. 436 00:22:27,014 --> 00:22:28,932 [Celeste] I wanna be the goose. 437 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 [Sal] You're not a goose. You're a pig. 438 00:22:31,518 --> 00:22:33,770 [all laughing]