1 00:00:06,102 --> 00:00:07,935 [upbeat music playing] 2 00:00:08,071 --> 00:00:09,372 [animals] Hey, Otis! 3 00:00:09,507 --> 00:00:11,276 -[man singing] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 4 00:00:11,412 --> 00:00:14,339 [man] ♪ Let's get rolling With Otis ♪ 5 00:00:14,475 --> 00:00:15,806 [animals] Hit the brakes! 6 00:00:15,941 --> 00:00:17,846 -[man] ♪ Otis ♪ -[animals] Otis! 7 00:00:17,981 --> 00:00:22,145 -♪ Let's get rolling with Otis ♪ -[animals] Let's get rolling! 8 00:00:22,280 --> 00:00:25,480 [man] ♪ Together on the farm We play and we work hard ♪ 9 00:00:25,615 --> 00:00:28,325 -♪ With help From Otis the tractor ♪ -[animals] Yeah! 10 00:00:28,461 --> 00:00:30,058 [man] ♪ When he feels His heart glowing ♪ 11 00:00:30,193 --> 00:00:31,526 ♪ Otis gets going ♪ 12 00:00:31,662 --> 00:00:33,499 ♪ So let's get rolling With Otis ♪ 13 00:00:33,634 --> 00:00:34,564 [animals] Otis! 14 00:00:34,700 --> 00:00:35,892 [horn toots] 15 00:00:38,300 --> 00:00:40,065 [Holly] "Holly and the Hat." 16 00:00:40,200 --> 00:00:42,800 [wind whistling] 17 00:00:53,884 --> 00:00:55,186 [sheep bleating] 18 00:00:56,817 --> 00:01:00,818 -[Daisy] Let's play. [chuckles] -[Holly chuckles] 19 00:01:02,628 --> 00:01:03,726 Whoo-moo! 20 00:01:03,862 --> 00:01:05,897 Way to go, Daisy. 21 00:01:06,033 --> 00:01:08,496 I wanna try. I wanna try. [giggles] 22 00:01:09,329 --> 00:01:10,492 Here you go, Holly. 23 00:01:10,628 --> 00:01:12,170 [chuckles] Thanks, Otis. 24 00:01:16,103 --> 00:01:17,032 [grunts] 25 00:01:18,171 --> 00:01:20,241 Whoo-moo! 26 00:01:20,376 --> 00:01:22,642 Look. I'm just like you, big sis. 27 00:01:24,749 --> 00:01:26,245 Whoo-moo. 28 00:01:26,381 --> 00:01:28,278 [chuckles] Nice jump, Holly. 29 00:01:28,413 --> 00:01:29,484 [both giggle] 30 00:01:30,590 --> 00:01:31,684 Game on. 31 00:01:32,922 --> 00:01:34,016 Whoo-moo! 32 00:01:35,089 --> 00:01:37,096 Me too! 33 00:01:38,198 --> 00:01:40,022 -[both giggle] -[wind whistling] 34 00:01:40,600 --> 00:01:42,198 [gasps] 35 00:01:42,334 --> 00:01:45,196 Runaway hat. I'll get it. [grunts] 36 00:01:45,332 --> 00:01:46,505 [chickens squawk] 37 00:01:46,640 --> 00:01:49,306 [grunts, gasps] 38 00:01:50,206 --> 00:01:51,970 Oh, I got it. Whoa. 39 00:01:52,106 --> 00:01:53,343 [pants] 40 00:01:55,648 --> 00:01:56,577 [grunts] 41 00:01:57,474 --> 00:01:59,008 [giggles] 42 00:01:59,144 --> 00:02:03,249 [gasps] Did you see that? I caught the hat. 43 00:02:03,385 --> 00:02:04,315 -Whoa. -[giggles] 44 00:02:04,451 --> 00:02:05,891 Nice catch, little sis. 45 00:02:06,026 --> 00:02:07,786 -Yeah, good one, Holly. -[giggles] 46 00:02:09,226 --> 00:02:13,265 Hmm. This hat looks familiar. 47 00:02:13,400 --> 00:02:19,163 I think it's-- hmm... [gasps] ...the scarecrow's hat! 48 00:02:19,299 --> 00:02:21,530 A scarecrow? 49 00:02:21,666 --> 00:02:26,673 Yep. It's all the way on the other side of the farm, on top of Pumpkin Hill. 50 00:02:27,471 --> 00:02:28,378 Look. 51 00:02:29,609 --> 00:02:31,544 We play up there all the time. 52 00:02:31,680 --> 00:02:34,518 Then I wanna go too. Just like you, Daisy. 53 00:02:34,654 --> 00:02:35,814 Yeah. 54 00:02:35,949 --> 00:02:38,650 Let's bring the hat back to the scarecrow. 55 00:02:38,786 --> 00:02:42,425 That's a great idea, little sis. Whoo-moo. 56 00:02:44,257 --> 00:02:46,127 Me too. 57 00:02:46,262 --> 00:02:49,029 Uh, whoops. [chuckles] 58 00:02:49,165 --> 00:02:50,459 To the scarecrow. 59 00:02:50,595 --> 00:02:51,900 To the scarecrow. 60 00:02:52,036 --> 00:02:53,502 To the scarecrow. 61 00:02:54,799 --> 00:02:58,575 Wow, hat, you flew a long way. 62 00:02:58,711 --> 00:03:02,744 But we'll bring you back no matter how far we have to walk. 63 00:03:02,880 --> 00:03:04,079 Or run. 64 00:03:04,214 --> 00:03:06,141 -[giggles] -[chuckles] 65 00:03:07,415 --> 00:03:10,018 -Or hop. -[chuckles] 66 00:03:10,154 --> 00:03:13,014 Or do the Daisy Moo-ve. 67 00:03:13,150 --> 00:03:16,624 -[chuckles] The Daisy Moo-ve. -[chuckles] 68 00:03:17,491 --> 00:03:20,595 Whoa. [grunts, chuckles] 69 00:03:24,165 --> 00:03:25,737 All right. 70 00:03:25,872 --> 00:03:28,936 [singsongy] This way to the scarecrow, so over the fence we go. 71 00:03:29,071 --> 00:03:30,539 Whoo-moo. 72 00:03:31,471 --> 00:03:33,042 Nice jump, Daisy. 73 00:03:33,177 --> 00:03:34,675 You wanna go next, Holly? 74 00:03:36,277 --> 00:03:38,877 Whoo... moo. 75 00:03:39,811 --> 00:03:42,819 [groans, grunts] Come on. 76 00:03:42,955 --> 00:03:44,482 Try again, Holly. 77 00:03:44,618 --> 00:03:46,555 Yeah, you can do it, Sis. 78 00:03:48,453 --> 00:03:49,657 Like this. 79 00:03:50,389 --> 00:03:51,890 Whoo-moo. 80 00:03:53,694 --> 00:03:57,131 Just like Daisy. Just like Daisy. 81 00:03:57,266 --> 00:04:01,037 Just like-- [grunts] 82 00:04:01,173 --> 00:04:03,803 [gasps, grunts] I can't do it. 83 00:04:05,338 --> 00:04:06,370 [groans] 84 00:04:06,505 --> 00:04:07,543 Hit the brakes. 85 00:04:08,508 --> 00:04:10,914 Holly, are you okay? 86 00:04:11,050 --> 00:04:13,516 I'm not okay, Otis. 87 00:04:13,651 --> 00:04:17,179 I wanna jump just like Daisy, but I can't do it. 88 00:04:18,417 --> 00:04:19,918 I'm sad. 89 00:04:20,650 --> 00:04:22,888 [chiming] 90 00:04:24,121 --> 00:04:27,557 I'm a hearty helper. Want some help? 91 00:04:27,693 --> 00:04:29,794 Daisy didn't need help. 92 00:04:29,930 --> 00:04:32,396 When I was little, I needed help jumping. 93 00:04:32,531 --> 00:04:34,462 [gasps] You did? 94 00:04:34,598 --> 00:04:35,934 Yeah. 95 00:04:36,069 --> 00:04:39,768 Hmm. Okay, Otis. Could you help me, please? 96 00:04:39,904 --> 00:04:42,545 You got it. Let's get rolling. 97 00:04:43,245 --> 00:04:45,873 Hmm. Ooh. 98 00:04:46,009 --> 00:04:47,209 [Daisy] Where you going, Otis? 99 00:04:47,787 --> 00:04:49,084 [grunts] 100 00:04:49,219 --> 00:04:50,553 To get these crates. 101 00:04:55,591 --> 00:04:59,659 Moo, moo, moo. How did you do that? 102 00:04:59,795 --> 00:05:02,532 Just a little tractor trick. Hop up, Holly. 103 00:05:04,434 --> 00:05:06,261 You got this, little sis. 104 00:05:07,973 --> 00:05:13,609 Just like Daisy! 105 00:05:13,745 --> 00:05:17,342 -You did it. Just like me. Whoo-moo. -[chuckles] 106 00:05:17,478 --> 00:05:19,507 Just like you. 107 00:05:19,643 --> 00:05:21,249 [gasps] 108 00:05:21,384 --> 00:05:22,981 [grunts] Holly, heads up. 109 00:05:23,715 --> 00:05:25,951 [chuckles, grunts] 110 00:05:26,853 --> 00:05:28,693 -[grunts] -[chuckles] 111 00:05:28,829 --> 00:05:30,127 Farm-tastic. 112 00:05:30,262 --> 00:05:32,896 [chuckles] Nice catch, Sis. 113 00:05:33,032 --> 00:05:34,159 Come on, Otis. 114 00:05:34,295 --> 00:05:35,191 Okay. 115 00:05:36,661 --> 00:05:38,827 Tractor Twist! 116 00:05:38,963 --> 00:05:40,101 -[chuckles] -Whoa. 117 00:05:40,237 --> 00:05:41,531 To the scarecrow. 118 00:05:41,667 --> 00:05:42,939 To the scarecrow. 119 00:05:43,075 --> 00:05:44,772 To the scarecrow. 120 00:05:49,240 --> 00:05:52,610 [chuckles] You'll be back home soon, hat. 121 00:05:52,746 --> 00:05:56,051 Yeah, especially if we skip. 122 00:05:56,186 --> 00:05:58,555 [chuckles] Yeah. 123 00:05:58,690 --> 00:06:02,020 -I can skip too. Just like you. -[Otis chuckles] 124 00:06:03,458 --> 00:06:04,852 Whoo-hoo. [chuckles] 125 00:06:04,988 --> 00:06:07,361 Try it like this. Skip. 126 00:06:07,497 --> 00:06:09,896 -[chuckles] Huh? -[giggles] 127 00:06:10,794 --> 00:06:11,803 [chuckles] 128 00:06:11,938 --> 00:06:12,800 [Holly giggles] 129 00:06:14,139 --> 00:06:16,670 [chuckles] Whoo-moo. 130 00:06:16,805 --> 00:06:19,874 -Me too. [giggles] -[chuckles] 131 00:06:20,010 --> 00:06:23,671 [chuckles] Look. We're getting closer to the scarecrow. 132 00:06:23,807 --> 00:06:25,708 [crow caws] 133 00:06:25,844 --> 00:06:28,348 [gasps] Where's the hat? 134 00:06:28,484 --> 00:06:30,686 Over here, Holly. Catch. 135 00:06:31,924 --> 00:06:32,853 [grunts] 136 00:06:33,983 --> 00:06:36,021 [giggles] Got it. 137 00:06:36,721 --> 00:06:37,858 [both chuckle] 138 00:06:39,229 --> 00:06:40,621 Almost there. 139 00:06:40,757 --> 00:06:43,492 Now we just have to make it to the top of Pumpkin Hill. 140 00:06:43,627 --> 00:06:45,567 Yay! 141 00:06:45,703 --> 00:06:49,199 [gasps] That's a really big hill. 142 00:06:50,371 --> 00:06:51,705 Whoa. 143 00:06:51,840 --> 00:06:55,414 We got this, Holly. To the scarecrow. 144 00:06:56,478 --> 00:06:57,982 To the scarecrow. 145 00:06:58,117 --> 00:07:00,045 To the scarecrow. 146 00:07:03,748 --> 00:07:04,984 You can do it. 147 00:07:06,058 --> 00:07:07,492 You got this. 148 00:07:08,359 --> 00:07:12,256 [pants] Come on, Holly. 149 00:07:12,391 --> 00:07:17,392 If you make it up this hill, you'll be just like Daisy. 150 00:07:18,202 --> 00:07:20,395 [pants, grunts] 151 00:07:21,105 --> 00:07:23,101 [groans] 152 00:07:23,236 --> 00:07:27,305 Maybe only big sisters can climb big hills. [sighs] 153 00:07:27,440 --> 00:07:28,546 Huh? 154 00:07:29,608 --> 00:07:31,340 [pants] 155 00:07:32,612 --> 00:07:33,984 Hit the brakes. 156 00:07:34,119 --> 00:07:35,085 [tires screech] 157 00:07:35,220 --> 00:07:36,849 How you doing, Holly? 158 00:07:36,984 --> 00:07:40,759 [sighs] I'm... [grunts] ...not happy. 159 00:07:40,894 --> 00:07:43,352 [chiming] 160 00:07:44,262 --> 00:07:45,759 This hill's too big. 161 00:07:45,895 --> 00:07:49,625 [scoffs] I can't do it. Can you help me? 162 00:07:49,761 --> 00:07:50,898 You got it. 163 00:07:52,930 --> 00:07:55,607 Ooh, I have an idea. 164 00:07:55,742 --> 00:07:59,236 You'll get up that hill faster than you can say whoo-moo. 165 00:08:01,245 --> 00:08:02,481 Hop on, Holly. 166 00:08:04,743 --> 00:08:05,781 Okay, Otis. 167 00:08:07,914 --> 00:08:09,782 How's it going down here? 168 00:08:09,918 --> 00:08:13,155 -Farm-tastic. Right, Holly? -Right. 169 00:08:13,291 --> 00:08:16,286 Let's get rolling. 170 00:08:18,757 --> 00:08:22,299 Whee! [giggles] 171 00:08:22,434 --> 00:08:24,767 Hey... [giggles] ...wait for me. 172 00:08:28,837 --> 00:08:31,905 Here we are. Top of Pumpkin Hill. 173 00:08:32,041 --> 00:08:36,640 Whoa, you can see the whole farm from up here. 174 00:08:36,775 --> 00:08:38,213 There's Louie. 175 00:08:38,349 --> 00:08:39,313 [sheep bleats] 176 00:08:39,448 --> 00:08:40,578 And our barn. 177 00:08:40,713 --> 00:08:42,180 Is that Mama? 178 00:08:43,518 --> 00:08:45,747 [both] Hi, Mama! 179 00:08:45,882 --> 00:08:48,520 [tooting] 180 00:08:48,655 --> 00:08:50,095 [all chuckle] 181 00:08:50,230 --> 00:08:52,496 And look who's over here. 182 00:08:52,631 --> 00:08:57,067 Oh, scarecrow, we brought you your hat. 183 00:08:57,203 --> 00:09:01,072 Hi, scarecrow. I caught your hat and brought it all the way back to you. 184 00:09:01,207 --> 00:09:03,135 [grunts, chuckles] 185 00:09:07,314 --> 00:09:09,143 Uh, let me try that again. 186 00:09:09,279 --> 00:09:10,175 [grunts] 187 00:09:12,878 --> 00:09:15,312 [sighs] Never mind. 188 00:09:16,456 --> 00:09:18,557 I just can't jump high like Daisy. 189 00:09:22,125 --> 00:09:25,487 Here, Daisy. You can reach the scarecrow's head. 190 00:09:26,032 --> 00:09:27,027 Okay. 191 00:09:29,829 --> 00:09:32,166 Mmm. Ha! [chuckles] 192 00:09:32,301 --> 00:09:33,198 Huh? 193 00:09:33,999 --> 00:09:36,031 [all gasp] The hat! 194 00:09:36,166 --> 00:09:37,807 You can get it, Daisy. 195 00:09:38,840 --> 00:09:42,444 [strains, groans] No, I can't! 196 00:09:42,580 --> 00:09:43,912 -[gasps] -[strains] 197 00:09:44,545 --> 00:09:45,616 [strains] 198 00:09:45,751 --> 00:09:48,477 -Hmm. But you can, Holly. -[strains] 199 00:09:50,221 --> 00:09:51,448 I can? 200 00:09:51,583 --> 00:09:54,323 You're great at catching. You can catch the hat. 201 00:09:54,458 --> 00:09:56,323 Yeah, you got this. 202 00:09:56,458 --> 00:09:58,058 I can try. 203 00:09:59,098 --> 00:10:00,823 [pants] 204 00:10:00,958 --> 00:10:02,726 Go, Holly, go! 205 00:10:02,861 --> 00:10:05,934 [pants, grunts] 206 00:10:07,273 --> 00:10:08,607 Whoops. [chuckles] 207 00:10:10,374 --> 00:10:14,712 Here I go! 208 00:10:16,676 --> 00:10:17,609 [chuckles] 209 00:10:17,745 --> 00:10:18,940 [Otis] You did it. 210 00:10:19,076 --> 00:10:21,278 That's my sister. 211 00:10:21,413 --> 00:10:25,418 Did you see that? I caught the hat. 212 00:10:25,554 --> 00:10:29,551 And I think I can put it on the scarecrow's head, with some help. 213 00:10:30,362 --> 00:10:31,553 I'm a hearty helper. 214 00:10:32,264 --> 00:10:33,225 Okay, Otis. 215 00:10:39,762 --> 00:10:42,966 Moo, moo, moo. This hat looks good on you. 216 00:10:43,102 --> 00:10:45,366 -Whoo-hoo! -Yes. 217 00:10:45,502 --> 00:10:47,710 [singsongy] We brought the hat back. 218 00:10:47,846 --> 00:10:49,707 [all, singsongy] We brought the hat back. 219 00:10:49,842 --> 00:10:51,377 [all chuckle] 220 00:10:51,513 --> 00:10:55,379 I came all the way to the scarecrow. Just like you, Daisy. 221 00:10:56,456 --> 00:10:58,680 Thanks for helping me, Otis. 222 00:10:58,815 --> 00:11:01,889 [chuckling] Aw, everyone needs some help sometimes. 223 00:11:02,025 --> 00:11:04,861 And on this farm, we all help each other. 224 00:11:06,961 --> 00:11:09,432 [grunts] Hey, Holly. Catch. 225 00:11:09,568 --> 00:11:13,369 [giggles, grunts, giggles] 226 00:11:13,505 --> 00:11:15,272 -Farm-tastic. -Ooh. 227 00:11:15,408 --> 00:11:17,942 Catch, Daisy. [chuckles] 228 00:11:18,077 --> 00:11:19,277 Huh? 229 00:11:19,412 --> 00:11:22,007 Try again, Daisy. [grunts] 230 00:11:22,142 --> 00:11:25,006 Ha! I caught it. Just like Holly. 231 00:11:25,141 --> 00:11:26,949 [all chuckle] 232 00:11:28,112 --> 00:11:29,617 [Holly, Otis chuckle] 233 00:11:29,752 --> 00:11:30,682 You got it. [chuckles] 234 00:11:30,818 --> 00:11:32,717 Good catch, Daisy. 235 00:11:32,852 --> 00:11:34,290 Otis, over here. 236 00:11:34,425 --> 00:11:36,222 [all chuckle] 237 00:11:39,323 --> 00:11:41,095 [Otis] "Otis Needs a Rest." 238 00:11:49,539 --> 00:11:53,569 [snoring] 239 00:11:55,074 --> 00:11:56,440 -[splatters] -[groans] 240 00:12:00,981 --> 00:12:02,912 -[splatters] -Hmm? Huh? 241 00:12:03,047 --> 00:12:05,955 [grunts, yawns] 242 00:12:06,755 --> 00:12:09,094 Is it morning already? 243 00:12:09,229 --> 00:12:10,386 [Polly whines] 244 00:12:10,522 --> 00:12:14,264 -[groans, snores] -[whines, yawns] 245 00:12:14,399 --> 00:12:16,026 [whines, pants] 246 00:12:16,162 --> 00:12:21,066 [gasp] Huh? Ugh. I'm all wet. 247 00:12:21,201 --> 00:12:24,501 -[yawns] I barely slept. -[whines] 248 00:12:26,205 --> 00:12:28,173 [gasps] Hopping hay bales. 249 00:12:28,308 --> 00:12:31,511 [gasps] The rain got inside our barn. 250 00:12:31,646 --> 00:12:34,249 [whining] 251 00:12:34,385 --> 00:12:35,347 [sighs] 252 00:12:36,680 --> 00:12:40,221 I've gotta make my room dry and cozy again. 253 00:12:40,356 --> 00:12:45,295 Hmm, maybe I can use this straw to sop up these puddles. 254 00:12:45,430 --> 00:12:48,492 [panting, barks] 255 00:12:49,802 --> 00:12:51,601 [Otis] This straw should do the trick. 256 00:12:51,737 --> 00:12:54,166 -It's working, Polly. -[barks] 257 00:12:54,301 --> 00:12:57,441 But we're gonna need a lot more straw. 258 00:12:57,577 --> 00:12:59,844 -Come on. -[barks, pants] 259 00:13:01,275 --> 00:13:04,843 [gasps] Whoa, that was a big storm. 260 00:13:04,979 --> 00:13:06,576 The whole farm's a mess. 261 00:13:07,276 --> 00:13:09,579 [barks, panting] 262 00:13:11,147 --> 00:13:12,747 [yawns] 263 00:13:14,256 --> 00:13:16,058 -This should do the trick. -[barks] 264 00:13:17,557 --> 00:13:20,965 -[Rusty] Someone, please help! I'm stuck! -Huh? 265 00:13:21,100 --> 00:13:24,633 -Hit the brakes. That sounds like Rusty. -[whines] 266 00:13:24,769 --> 00:13:26,167 -[Rusty groans] -[gasps] 267 00:13:26,303 --> 00:13:29,070 -[Rusty] Help! I can't get out of here! -[whines] 268 00:13:29,206 --> 00:13:31,909 Rusty needs help. The straw will have to wait. 269 00:13:33,636 --> 00:13:35,112 Can you keep an eye on it, Polly? 270 00:13:35,248 --> 00:13:36,276 [barks] 271 00:13:37,141 --> 00:13:39,609 [whines, yawns] 272 00:13:42,222 --> 00:13:43,118 [grunts] 273 00:13:44,148 --> 00:13:47,452 [Rusty grunting] 274 00:13:50,496 --> 00:13:52,629 Rusty, what happened? 275 00:13:52,764 --> 00:13:55,996 Otis. Wow, am I glad to see you. 276 00:13:56,132 --> 00:13:58,368 These trees fell down in the storm. 277 00:13:58,503 --> 00:14:03,537 I was trying to clean them up, but, uh-- Now I-- [chuckles, grunts] 278 00:14:03,672 --> 00:14:05,340 I'm stuck. 279 00:14:05,476 --> 00:14:10,709 [strains] Oh, grinding gears. I'm worried I'll never get out. 280 00:14:10,844 --> 00:14:12,917 [chiming] 281 00:14:14,786 --> 00:14:16,550 Could you help me out of here? 282 00:14:16,686 --> 00:14:18,016 You got it. 283 00:14:18,152 --> 00:14:20,452 Whoa, these trees are big. 284 00:14:22,521 --> 00:14:28,064 [straining] It's too heavy to lift. 285 00:14:28,764 --> 00:14:30,562 [groans, sighs] 286 00:14:30,697 --> 00:14:34,831 I've just gotta use the gears between my ears. 287 00:14:34,967 --> 00:14:38,536 [gasps] Maybe I can pull this tree away with my back scoop. 288 00:14:40,204 --> 00:14:42,576 [both straining] 289 00:14:42,712 --> 00:14:45,206 Pull. Pull. 290 00:14:45,341 --> 00:14:48,776 [yawns] Pull! 291 00:14:48,912 --> 00:14:52,947 You've got this, Otis. Oh, just a little more. 292 00:14:53,082 --> 00:14:56,860 -Almost there. I'll help. [strains] -[Otis straining] 293 00:14:56,996 --> 00:14:59,623 -Yeah. We can do this. -[grunting] 294 00:15:01,333 --> 00:15:07,637 We... [grunts] ...can... [grunts] ...do this. [strains] 295 00:15:07,773 --> 00:15:09,567 [straining] Almost there. 296 00:15:10,268 --> 00:15:12,474 [strains, grunts] 297 00:15:12,609 --> 00:15:14,072 We did it. 298 00:15:14,208 --> 00:15:15,610 You are such a hearty helper. 299 00:15:15,745 --> 00:15:17,014 Happy to help. 300 00:15:18,480 --> 00:15:23,285 [yawns] I didn't get much sleep last night. 301 00:15:23,420 --> 00:15:26,925 Oh, no. Then you'd better go on and get some rest, Otis. 302 00:15:27,691 --> 00:15:28,927 Will do, Rusty. 303 00:15:29,993 --> 00:15:32,194 First, I need that straw. 304 00:15:36,160 --> 00:15:37,232 [yawns] 305 00:15:37,932 --> 00:15:40,697 [yawns, sighs] 306 00:15:43,436 --> 00:15:46,533 -[whines, yawns] -Aw. [chuckles] 307 00:15:46,669 --> 00:15:50,605 [yawns] I need a nap too. 308 00:15:50,740 --> 00:15:52,841 Just have to fix up my room first. 309 00:15:53,783 --> 00:15:54,744 Sleep tight. 310 00:15:55,487 --> 00:15:57,186 [yawns] 311 00:15:58,949 --> 00:16:04,087 [Celeste] Duck, duck, goo-- Whoa! Whoa! Whoa! 312 00:16:04,222 --> 00:16:08,158 -Watch out! -Hit the brakes. That's Celeste and Louie. 313 00:16:08,294 --> 00:16:10,964 Duck, duck, goo-- Whoa! 314 00:16:11,100 --> 00:16:12,595 -Careful. -Whoa. 315 00:16:12,731 --> 00:16:14,032 -[Celeste] It's slippery. -Whoa. 316 00:16:14,168 --> 00:16:15,829 -Whoa. -Uh... 317 00:16:15,965 --> 00:16:17,974 -[groans] -Sounds like they may need help. 318 00:16:18,110 --> 00:16:19,810 -[Louie] Whoa. -[Celeste strains] 319 00:16:19,946 --> 00:16:21,939 -We got you. -Let's get you back up. 320 00:16:22,075 --> 00:16:23,137 Here you go. 321 00:16:23,273 --> 00:16:24,306 Whew. 322 00:16:24,441 --> 00:16:25,984 Let's try that again. 323 00:16:26,651 --> 00:16:28,945 Duck, duck-- 324 00:16:29,081 --> 00:16:30,114 [yawns] 325 00:16:30,249 --> 00:16:31,583 Hi, Otis. [chuckles] 326 00:16:32,484 --> 00:16:35,625 Duck... [snorts] ...goose! 327 00:16:35,760 --> 00:16:37,595 Goose? I'm a sheep. 328 00:16:37,730 --> 00:16:39,459 -[panting] -[chuckles] 329 00:16:39,595 --> 00:16:42,191 -Try to catch Celeste. -I'm right on your curly tail! 330 00:16:42,326 --> 00:16:47,104 -[chuckles] Whoa! -Whoa! Whoa! Whoa! I'm slipping. Help! 331 00:16:47,970 --> 00:16:49,436 [gasps] Are you okay? 332 00:16:50,070 --> 00:16:52,870 Mm-- Mm-hmm. 333 00:16:53,006 --> 00:16:54,204 Whoa! 334 00:16:54,340 --> 00:16:56,807 [gasps] Sorry, Celeste-- 335 00:16:56,942 --> 00:17:01,911 -Whoa. The ground's really slippery. -Whoa. [grunts] 336 00:17:02,047 --> 00:17:05,485 -W-Whoa. I can't stand up. -[Sal shudders, groans] 337 00:17:06,951 --> 00:17:09,718 -[shouts] Whoa. -[grunts] The mud's everywhere. 338 00:17:09,854 --> 00:17:12,322 We can't play Duck, Duck, Goose like this. 339 00:17:12,458 --> 00:17:16,928 I feel so-- so-- frustrated. 340 00:17:17,063 --> 00:17:20,165 [chiming] 341 00:17:20,301 --> 00:17:22,873 M-Maybe you can still play. 342 00:17:23,009 --> 00:17:25,734 [sighs] I can dry up my room later. 343 00:17:25,870 --> 00:17:28,206 We could use my straw to cover the mud. 344 00:17:28,342 --> 00:17:31,682 [groaning] Are you sure, Otis? 345 00:17:31,818 --> 00:17:34,349 I'm sure. Let's get rolling. 346 00:17:41,123 --> 00:17:45,491 [sighs] So much better. 347 00:17:45,627 --> 00:17:48,026 -Yeah. -[chuckles] Cock-a-doodle-whoo-hoo. 348 00:17:48,161 --> 00:17:50,360 [chuckles] Whoo! 349 00:17:50,496 --> 00:17:52,394 It's not slippery anymore. 350 00:17:52,529 --> 00:17:54,397 Yay! We can play now. 351 00:17:54,532 --> 00:17:57,365 [yawns] Glad I could help. 352 00:17:57,501 --> 00:17:58,802 Come on, everyone. 353 00:18:00,272 --> 00:18:01,605 You too, Otis. 354 00:18:01,740 --> 00:18:03,908 -Yeah. [chuckles] -Play with us, Otis. 355 00:18:04,044 --> 00:18:05,479 [yawns] 356 00:18:06,614 --> 00:18:10,083 I-I'm-- I'm kinda tired right now. 357 00:18:10,219 --> 00:18:12,420 Maybe I'll play after my nap. 358 00:18:12,555 --> 00:18:16,292 Okay, Otis. See you later. Thanks again. 359 00:18:17,556 --> 00:18:23,298 Duck, duck, duck, duck, goose! 360 00:18:23,434 --> 00:18:25,097 -[chuckles] -Run, Sal, run! [chuckles] 361 00:18:25,232 --> 00:18:27,030 [Sal clucks, chuckles] 362 00:18:27,165 --> 00:18:29,635 -[Celeste] Goose! Try and catch me! -[yawns] 363 00:18:29,770 --> 00:18:32,209 Even hearty helpers need a rest sometimes. 364 00:18:33,880 --> 00:18:36,378 [sighs] I gotta fix this mess. 365 00:18:37,378 --> 00:18:39,984 Maybe I can-- [groans, strains] 366 00:18:40,119 --> 00:18:44,584 No. First, I should-- [groans, sighs] 367 00:18:45,724 --> 00:18:47,754 Hit the brakes. 368 00:18:47,890 --> 00:18:52,563 I can't do this. I'm too... [groans] ...exhausted. 369 00:18:52,698 --> 00:18:55,491 [chiming, sighs] 370 00:18:55,626 --> 00:18:59,297 Putt, puff, puttedy shelf. 371 00:18:59,433 --> 00:19:03,032 What can I do to help myself? 372 00:19:03,168 --> 00:19:04,973 -[Celeste] Goose! Try and catch me. -Huh? 373 00:19:05,109 --> 00:19:08,610 -[animals chuckling] -Hmm. 374 00:19:08,745 --> 00:19:13,149 [gasps] Maybe I don't have to do this alone. 375 00:19:13,284 --> 00:19:16,352 M-Maybe I can ask my friends for help. 376 00:19:18,482 --> 00:19:19,821 [all chuckling] 377 00:19:19,957 --> 00:19:20,888 [Celeste] Duck... 378 00:19:21,023 --> 00:19:23,027 Um, everyone-- 379 00:19:23,163 --> 00:19:25,489 -You're back. -What is it, Otis? 380 00:19:25,624 --> 00:19:28,964 I-- [stammers] I need some help. 381 00:19:29,100 --> 00:19:31,332 Sure, Otis. What can we do? 382 00:19:31,468 --> 00:19:35,772 I really need a nap, but my room's all wet. 383 00:19:35,908 --> 00:19:37,706 Can you help me fix it? 384 00:19:37,842 --> 00:19:39,170 Say no more. 385 00:19:39,306 --> 00:19:40,510 We got this, pal. 386 00:19:40,645 --> 00:19:41,608 Yes! 387 00:19:43,341 --> 00:19:44,841 Really? 388 00:19:44,977 --> 00:19:47,842 Of course. Helping each other is what we do. 389 00:19:47,977 --> 00:19:49,779 -We're here to help. -To the barn. 390 00:19:49,915 --> 00:19:51,645 -[Rusty] Mm-hmm. -[Sal] We got you, pal. 391 00:19:51,780 --> 00:19:52,718 [Celeste] Here we go. 392 00:19:55,693 --> 00:19:59,329 This spot's dry, Otis. You can nap here while we clean up. 393 00:20:00,129 --> 00:20:03,700 Aw, thanks. [yawns] 394 00:20:03,835 --> 00:20:07,530 You just rest, and we'll take care of everything else. 395 00:20:07,666 --> 00:20:11,565 That would be farm-tastic. 396 00:20:11,700 --> 00:20:15,237 [snores, sighs] 397 00:20:15,373 --> 00:20:16,777 Let's... 398 00:20:16,913 --> 00:20:17,912 Get... 399 00:20:18,048 --> 00:20:19,342 [all] Rolling. 400 00:20:19,477 --> 00:20:21,282 [all chuckling] 401 00:20:21,418 --> 00:20:23,782 We'll dry up this floor in no time. 402 00:20:27,893 --> 00:20:29,592 Gotta fix this leak. 403 00:20:29,728 --> 00:20:30,657 [grunts] 404 00:20:31,655 --> 00:20:33,654 [grunts, chuckles] 405 00:20:33,790 --> 00:20:35,662 These are wet. [grunts] 406 00:20:37,826 --> 00:20:40,832 Ugh. Daisy, over here. 407 00:20:45,371 --> 00:20:47,509 [Sal strains] 408 00:20:48,704 --> 00:20:49,577 [Romie strains] 409 00:20:51,548 --> 00:20:54,208 Oh, no. Otis loved this painting. 410 00:20:58,054 --> 00:21:00,715 [Rusty grunting] 411 00:21:00,850 --> 00:21:02,788 Now let's fix up the rest. 412 00:21:05,722 --> 00:21:06,594 [Celeste strains] 413 00:21:07,965 --> 00:21:08,926 [strains] 414 00:21:12,266 --> 00:21:14,129 [Rusty grunting] 415 00:21:16,434 --> 00:21:17,605 [chuckles] 416 00:21:21,473 --> 00:21:22,412 [Sal pants] 417 00:21:25,610 --> 00:21:28,176 -Otis. -[yawns] 418 00:21:30,419 --> 00:21:33,113 Otis, did you have a nice rest? 419 00:21:33,249 --> 00:21:35,825 Yeah, cock-a-doodle-do you feel better now? 420 00:21:35,960 --> 00:21:38,389 So much better. 421 00:21:38,524 --> 00:21:40,430 Huh? Great gears! 422 00:21:41,925 --> 00:21:44,430 My room looks farm-tastic! 423 00:21:44,565 --> 00:21:46,727 [gasps] You dried my floor? 424 00:21:46,863 --> 00:21:49,066 You plugged up the leak. 425 00:21:49,201 --> 00:21:52,508 -And you even made me a new painting? -[Sal] Yeah. 426 00:21:53,375 --> 00:21:55,107 -[barks] -[chuckles] 427 00:21:55,243 --> 00:21:56,580 Look, Polly. 428 00:21:56,716 --> 00:21:57,671 [slurps] 429 00:21:57,806 --> 00:21:59,350 [all chuckling] 430 00:21:59,485 --> 00:22:02,952 Thanks, everyone. My room looks so cozy. 431 00:22:03,087 --> 00:22:04,554 Happy we could help. 432 00:22:04,689 --> 00:22:09,124 You're the best friends ever. And hearty helpers too. 433 00:22:09,260 --> 00:22:11,054 We learned from you, Otis. 434 00:22:12,297 --> 00:22:14,557 The heartiest helper of them all. 435 00:22:14,693 --> 00:22:17,166 Aw. On this farm... 436 00:22:17,301 --> 00:22:19,467 [all] ...we all help each other. 437 00:22:19,603 --> 00:22:22,802 Now, there's just one more thing to do. 438 00:22:23,669 --> 00:22:25,340 Play Duck, Duck, Goose. 439 00:22:25,475 --> 00:22:27,011 -[Sal chuckles] Yeah. -Whoo! Yay. 440 00:22:27,146 --> 00:22:29,039 [Celeste] I wanna be the goose. 441 00:22:29,174 --> 00:22:31,408 [Sal] You're not a goose. You're a pig. 442 00:22:31,544 --> 00:22:33,681 [all laughing]