1
00:00:06,102 --> 00:00:07,935
[upbeat music playing]
2
00:00:08,071 --> 00:00:09,372
[animals] Hey, Otis!
3
00:00:09,507 --> 00:00:11,276
-[man singing] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
4
00:00:11,412 --> 00:00:14,339
[man] ♪ Let's get rolling
With Otis ♪
5
00:00:14,475 --> 00:00:15,806
[animals] Hit the brakes!
6
00:00:15,941 --> 00:00:17,846
-[man] ♪ Otis ♪
-[animals] Otis!
7
00:00:17,981 --> 00:00:22,145
-♪ Let's get rolling with Otis ♪
-[animals] Let's get rolling!
8
00:00:22,280 --> 00:00:25,480
[man] ♪ Together on the farm
We play and we work hard ♪
9
00:00:25,615 --> 00:00:28,325
-♪ With help
From Otis the tractor ♪
-[animals] Yeah!
10
00:00:28,461 --> 00:00:30,058
[man] ♪ When he feels
His heart glowing ♪
11
00:00:30,193 --> 00:00:31,526
♪ Otis gets going ♪
12
00:00:31,662 --> 00:00:33,499
♪ So let's get rolling
With Otis ♪
13
00:00:33,634 --> 00:00:34,564
[animals] Otis!
14
00:00:34,700 --> 00:00:35,892
[horn toots]
15
00:00:38,300 --> 00:00:40,065
[Holly] "Holly and the Hat."
16
00:00:40,200 --> 00:00:42,800
[wind whistling]
17
00:00:53,884 --> 00:00:55,186
[sheep bleating]
18
00:00:56,817 --> 00:01:00,818
-[Daisy] Let's play. [chuckles]
-[Holly chuckles]
19
00:01:02,628 --> 00:01:03,726
Whoo-moo!
20
00:01:03,862 --> 00:01:05,897
Way to go, Daisy.
21
00:01:06,033 --> 00:01:08,496
I wanna try. I wanna try.
[giggles]
22
00:01:09,329 --> 00:01:10,492
Here you go, Holly.
23
00:01:10,628 --> 00:01:12,170
[chuckles] Thanks, Otis.
24
00:01:16,103 --> 00:01:17,032
[grunts]
25
00:01:18,171 --> 00:01:20,241
Whoo-moo!
26
00:01:20,376 --> 00:01:22,642
Look.
I'm just like you, big sis.
27
00:01:24,749 --> 00:01:26,245
Whoo-moo.
28
00:01:26,381 --> 00:01:28,278
[chuckles] Nice jump, Holly.
29
00:01:28,413 --> 00:01:29,484
[both giggle]
30
00:01:30,590 --> 00:01:31,684
Game on.
31
00:01:32,922 --> 00:01:34,016
Whoo-moo!
32
00:01:35,089 --> 00:01:37,096
Me too!
33
00:01:38,198 --> 00:01:40,022
-[both giggle]
-[wind whistling]
34
00:01:40,600 --> 00:01:42,198
[gasps]
35
00:01:42,334 --> 00:01:45,196
Runaway hat. I'll get it.
[grunts]
36
00:01:45,332 --> 00:01:46,505
[chickens squawk]
37
00:01:46,640 --> 00:01:49,306
[grunts, gasps]
38
00:01:50,206 --> 00:01:51,970
Oh, I got it. Whoa.
39
00:01:52,106 --> 00:01:53,343
[pants]
40
00:01:55,648 --> 00:01:56,577
[grunts]
41
00:01:57,474 --> 00:01:59,008
[giggles]
42
00:01:59,144 --> 00:02:03,249
[gasps] Did you see that?
I caught the hat.
43
00:02:03,385 --> 00:02:04,315
-Whoa.
-[giggles]
44
00:02:04,451 --> 00:02:05,891
Nice catch, little sis.
45
00:02:06,026 --> 00:02:07,786
-Yeah, good one, Holly.
-[giggles]
46
00:02:09,226 --> 00:02:13,265
Hmm. This hat looks familiar.
47
00:02:13,400 --> 00:02:19,163
I think it's-- hmm... [gasps]
...the scarecrow's hat!
48
00:02:19,299 --> 00:02:21,530
A scarecrow?
49
00:02:21,666 --> 00:02:26,673
Yep. It's all the way
on the other side of the farm,
on top of Pumpkin Hill.
50
00:02:27,471 --> 00:02:28,378
Look.
51
00:02:29,609 --> 00:02:31,544
We play up there all the time.
52
00:02:31,680 --> 00:02:34,518
Then I wanna go too.
Just like you, Daisy.
53
00:02:34,654 --> 00:02:35,814
Yeah.
54
00:02:35,949 --> 00:02:38,650
Let's bring the hat
back to the scarecrow.
55
00:02:38,786 --> 00:02:42,425
That's a great idea, little sis.
Whoo-moo.
56
00:02:44,257 --> 00:02:46,127
Me too.
57
00:02:46,262 --> 00:02:49,029
Uh, whoops. [chuckles]
58
00:02:49,165 --> 00:02:50,459
To the scarecrow.
59
00:02:50,595 --> 00:02:51,900
To the scarecrow.
60
00:02:52,036 --> 00:02:53,502
To the scarecrow.
61
00:02:54,799 --> 00:02:58,575
Wow, hat, you flew a long way.
62
00:02:58,711 --> 00:03:02,744
But we'll bring you back
no matter how far
we have to walk.
63
00:03:02,880 --> 00:03:04,079
Or run.
64
00:03:04,214 --> 00:03:06,141
-[giggles]
-[chuckles]
65
00:03:07,415 --> 00:03:10,018
-Or hop.
-[chuckles]
66
00:03:10,154 --> 00:03:13,014
Or do the Daisy Moo-ve.
67
00:03:13,150 --> 00:03:16,624
-[chuckles] The Daisy Moo-ve.
-[chuckles]
68
00:03:17,491 --> 00:03:20,595
Whoa. [grunts, chuckles]
69
00:03:24,165 --> 00:03:25,737
All right.
70
00:03:25,872 --> 00:03:28,936
[singsongy]
This way to the scarecrow,
so over the fence we go.
71
00:03:29,071 --> 00:03:30,539
Whoo-moo.
72
00:03:31,471 --> 00:03:33,042
Nice jump, Daisy.
73
00:03:33,177 --> 00:03:34,675
You wanna go next, Holly?
74
00:03:36,277 --> 00:03:38,877
Whoo... moo.
75
00:03:39,811 --> 00:03:42,819
[groans, grunts] Come on.
76
00:03:42,955 --> 00:03:44,482
Try again, Holly.
77
00:03:44,618 --> 00:03:46,555
Yeah, you can do it, Sis.
78
00:03:48,453 --> 00:03:49,657
Like this.
79
00:03:50,389 --> 00:03:51,890
Whoo-moo.
80
00:03:53,694 --> 00:03:57,131
Just like Daisy.
Just like Daisy.
81
00:03:57,266 --> 00:04:01,037
Just like-- [grunts]
82
00:04:01,173 --> 00:04:03,803
[gasps, grunts] I can't do it.
83
00:04:05,338 --> 00:04:06,370
[groans]
84
00:04:06,505 --> 00:04:07,543
Hit the brakes.
85
00:04:08,508 --> 00:04:10,914
Holly, are you okay?
86
00:04:11,050 --> 00:04:13,516
I'm not okay, Otis.
87
00:04:13,651 --> 00:04:17,179
I wanna jump just like Daisy,
but I can't do it.
88
00:04:18,417 --> 00:04:19,918
I'm sad.
89
00:04:20,650 --> 00:04:22,888
[chiming]
90
00:04:24,121 --> 00:04:27,557
I'm a hearty helper.
Want some help?
91
00:04:27,693 --> 00:04:29,794
Daisy didn't need help.
92
00:04:29,930 --> 00:04:32,396
When I was little,
I needed help jumping.
93
00:04:32,531 --> 00:04:34,462
[gasps] You did?
94
00:04:34,598 --> 00:04:35,934
Yeah.
95
00:04:36,069 --> 00:04:39,768
Hmm. Okay, Otis.
Could you help me, please?
96
00:04:39,904 --> 00:04:42,545
You got it. Let's get rolling.
97
00:04:43,245 --> 00:04:45,873
Hmm. Ooh.
98
00:04:46,009 --> 00:04:47,209
[Daisy] Where you going, Otis?
99
00:04:47,787 --> 00:04:49,084
[grunts]
100
00:04:49,219 --> 00:04:50,553
To get these crates.
101
00:04:55,591 --> 00:04:59,659
Moo, moo, moo.
How did you do that?
102
00:04:59,795 --> 00:05:02,532
Just a little tractor trick.
Hop up, Holly.
103
00:05:04,434 --> 00:05:06,261
You got this, little sis.
104
00:05:07,973 --> 00:05:13,609
Just like Daisy!
105
00:05:13,745 --> 00:05:17,342
-You did it.
Just like me. Whoo-moo.
-[chuckles]
106
00:05:17,478 --> 00:05:19,507
Just like you.
107
00:05:19,643 --> 00:05:21,249
[gasps]
108
00:05:21,384 --> 00:05:22,981
[grunts] Holly, heads up.
109
00:05:23,715 --> 00:05:25,951
[chuckles, grunts]
110
00:05:26,853 --> 00:05:28,693
-[grunts]
-[chuckles]
111
00:05:28,829 --> 00:05:30,127
Farm-tastic.
112
00:05:30,262 --> 00:05:32,896
[chuckles] Nice catch, Sis.
113
00:05:33,032 --> 00:05:34,159
Come on, Otis.
114
00:05:34,295 --> 00:05:35,191
Okay.
115
00:05:36,661 --> 00:05:38,827
Tractor Twist!
116
00:05:38,963 --> 00:05:40,101
-[chuckles]
-Whoa.
117
00:05:40,237 --> 00:05:41,531
To the scarecrow.
118
00:05:41,667 --> 00:05:42,939
To the scarecrow.
119
00:05:43,075 --> 00:05:44,772
To the scarecrow.
120
00:05:49,240 --> 00:05:52,610
[chuckles]
You'll be back home soon, hat.
121
00:05:52,746 --> 00:05:56,051
Yeah, especially if we skip.
122
00:05:56,186 --> 00:05:58,555
[chuckles] Yeah.
123
00:05:58,690 --> 00:06:02,020
-I can skip too. Just like you.
-[Otis chuckles]
124
00:06:03,458 --> 00:06:04,852
Whoo-hoo. [chuckles]
125
00:06:04,988 --> 00:06:07,361
Try it like this. Skip.
126
00:06:07,497 --> 00:06:09,896
-[chuckles] Huh?
-[giggles]
127
00:06:10,794 --> 00:06:11,803
[chuckles]
128
00:06:11,938 --> 00:06:12,800
[Holly giggles]
129
00:06:14,139 --> 00:06:16,670
[chuckles] Whoo-moo.
130
00:06:16,805 --> 00:06:19,874
-Me too. [giggles]
-[chuckles]
131
00:06:20,010 --> 00:06:23,671
[chuckles] Look.
We're getting closer
to the scarecrow.
132
00:06:23,807 --> 00:06:25,708
[crow caws]
133
00:06:25,844 --> 00:06:28,348
[gasps] Where's the hat?
134
00:06:28,484 --> 00:06:30,686
Over here, Holly. Catch.
135
00:06:31,924 --> 00:06:32,853
[grunts]
136
00:06:33,983 --> 00:06:36,021
[giggles] Got it.
137
00:06:36,721 --> 00:06:37,858
[both chuckle]
138
00:06:39,229 --> 00:06:40,621
Almost there.
139
00:06:40,757 --> 00:06:43,492
Now we just have to make it
to the top of Pumpkin Hill.
140
00:06:43,627 --> 00:06:45,567
Yay!
141
00:06:45,703 --> 00:06:49,199
[gasps]
That's a really big hill.
142
00:06:50,371 --> 00:06:51,705
Whoa.
143
00:06:51,840 --> 00:06:55,414
We got this, Holly.
To the scarecrow.
144
00:06:56,478 --> 00:06:57,982
To the scarecrow.
145
00:06:58,117 --> 00:07:00,045
To the scarecrow.
146
00:07:03,748 --> 00:07:04,984
You can do it.
147
00:07:06,058 --> 00:07:07,492
You got this.
148
00:07:08,359 --> 00:07:12,256
[pants] Come on, Holly.
149
00:07:12,391 --> 00:07:17,392
If you make it up this hill,
you'll be just like Daisy.
150
00:07:18,202 --> 00:07:20,395
[pants, grunts]
151
00:07:21,105 --> 00:07:23,101
[groans]
152
00:07:23,236 --> 00:07:27,305
Maybe only big sisters
can climb big hills. [sighs]
153
00:07:27,440 --> 00:07:28,546
Huh?
154
00:07:29,608 --> 00:07:31,340
[pants]
155
00:07:32,612 --> 00:07:33,984
Hit the brakes.
156
00:07:34,119 --> 00:07:35,085
[tires screech]
157
00:07:35,220 --> 00:07:36,849
How you doing, Holly?
158
00:07:36,984 --> 00:07:40,759
[sighs] I'm... [grunts]
...not happy.
159
00:07:40,894 --> 00:07:43,352
[chiming]
160
00:07:44,262 --> 00:07:45,759
This hill's too big.
161
00:07:45,895 --> 00:07:49,625
[scoffs] I can't do it.
Can you help me?
162
00:07:49,761 --> 00:07:50,898
You got it.
163
00:07:52,930 --> 00:07:55,607
Ooh, I have an idea.
164
00:07:55,742 --> 00:07:59,236
You'll get up that hill faster
than you can say whoo-moo.
165
00:08:01,245 --> 00:08:02,481
Hop on, Holly.
166
00:08:04,743 --> 00:08:05,781
Okay, Otis.
167
00:08:07,914 --> 00:08:09,782
How's it going down here?
168
00:08:09,918 --> 00:08:13,155
-Farm-tastic. Right, Holly?
-Right.
169
00:08:13,291 --> 00:08:16,286
Let's get rolling.
170
00:08:18,757 --> 00:08:22,299
Whee! [giggles]
171
00:08:22,434 --> 00:08:24,767
Hey... [giggles] ...wait for me.
172
00:08:28,837 --> 00:08:31,905
Here we are.
Top of Pumpkin Hill.
173
00:08:32,041 --> 00:08:36,640
Whoa, you can see the whole farm
from up here.
174
00:08:36,775 --> 00:08:38,213
There's Louie.
175
00:08:38,349 --> 00:08:39,313
[sheep bleats]
176
00:08:39,448 --> 00:08:40,578
And our barn.
177
00:08:40,713 --> 00:08:42,180
Is that Mama?
178
00:08:43,518 --> 00:08:45,747
[both] Hi, Mama!
179
00:08:45,882 --> 00:08:48,520
[tooting]
180
00:08:48,655 --> 00:08:50,095
[all chuckle]
181
00:08:50,230 --> 00:08:52,496
And look who's over here.
182
00:08:52,631 --> 00:08:57,067
Oh, scarecrow,
we brought you your hat.
183
00:08:57,203 --> 00:09:01,072
Hi, scarecrow.
I caught your hat and brought it
all the way back to you.
184
00:09:01,207 --> 00:09:03,135
[grunts, chuckles]
185
00:09:07,314 --> 00:09:09,143
Uh, let me try that again.
186
00:09:09,279 --> 00:09:10,175
[grunts]
187
00:09:12,878 --> 00:09:15,312
[sighs] Never mind.
188
00:09:16,456 --> 00:09:18,557
I just can't jump high
like Daisy.
189
00:09:22,125 --> 00:09:25,487
Here, Daisy.
You can reach
the scarecrow's head.
190
00:09:26,032 --> 00:09:27,027
Okay.
191
00:09:29,829 --> 00:09:32,166
Mmm. Ha! [chuckles]
192
00:09:32,301 --> 00:09:33,198
Huh?
193
00:09:33,999 --> 00:09:36,031
[all gasp] The hat!
194
00:09:36,166 --> 00:09:37,807
You can get it, Daisy.
195
00:09:38,840 --> 00:09:42,444
[strains, groans] No, I can't!
196
00:09:42,580 --> 00:09:43,912
-[gasps]
-[strains]
197
00:09:44,545 --> 00:09:45,616
[strains]
198
00:09:45,751 --> 00:09:48,477
-Hmm. But you can, Holly.
-[strains]
199
00:09:50,221 --> 00:09:51,448
I can?
200
00:09:51,583 --> 00:09:54,323
You're great at catching.
You can catch the hat.
201
00:09:54,458 --> 00:09:56,323
Yeah, you got this.
202
00:09:56,458 --> 00:09:58,058
I can try.
203
00:09:59,098 --> 00:10:00,823
[pants]
204
00:10:00,958 --> 00:10:02,726
Go, Holly, go!
205
00:10:02,861 --> 00:10:05,934
[pants, grunts]
206
00:10:07,273 --> 00:10:08,607
Whoops. [chuckles]
207
00:10:10,374 --> 00:10:14,712
Here I go!
208
00:10:16,676 --> 00:10:17,609
[chuckles]
209
00:10:17,745 --> 00:10:18,940
[Otis] You did it.
210
00:10:19,076 --> 00:10:21,278
That's my sister.
211
00:10:21,413 --> 00:10:25,418
Did you see that?
I caught the hat.
212
00:10:25,554 --> 00:10:29,551
And I think I can put it
on the scarecrow's head,
with some help.
213
00:10:30,362 --> 00:10:31,553
I'm a hearty helper.
214
00:10:32,264 --> 00:10:33,225
Okay, Otis.
215
00:10:39,762 --> 00:10:42,966
Moo, moo, moo.
This hat looks good on you.
216
00:10:43,102 --> 00:10:45,366
-Whoo-hoo!
-Yes.
217
00:10:45,502 --> 00:10:47,710
[singsongy]
We brought the hat back.
218
00:10:47,846 --> 00:10:49,707
[all, singsongy]
We brought the hat back.
219
00:10:49,842 --> 00:10:51,377
[all chuckle]
220
00:10:51,513 --> 00:10:55,379
I came all the way
to the scarecrow.
Just like you, Daisy.
221
00:10:56,456 --> 00:10:58,680
Thanks for helping me, Otis.
222
00:10:58,815 --> 00:11:01,889
[chuckling]
Aw, everyone needs
some help sometimes.
223
00:11:02,025 --> 00:11:04,861
And on this farm,
we all help each other.
224
00:11:06,961 --> 00:11:09,432
[grunts] Hey, Holly. Catch.
225
00:11:09,568 --> 00:11:13,369
[giggles, grunts, giggles]
226
00:11:13,505 --> 00:11:15,272
-Farm-tastic.
-Ooh.
227
00:11:15,408 --> 00:11:17,942
Catch, Daisy. [chuckles]
228
00:11:18,077 --> 00:11:19,277
Huh?
229
00:11:19,412 --> 00:11:22,007
Try again, Daisy. [grunts]
230
00:11:22,142 --> 00:11:25,006
Ha! I caught it.
Just like Holly.
231
00:11:25,141 --> 00:11:26,949
[all chuckle]
232
00:11:28,112 --> 00:11:29,617
[Holly, Otis chuckle]
233
00:11:29,752 --> 00:11:30,682
You got it. [chuckles]
234
00:11:30,818 --> 00:11:32,717
Good catch, Daisy.
235
00:11:32,852 --> 00:11:34,290
Otis, over here.
236
00:11:34,425 --> 00:11:36,222
[all chuckle]
237
00:11:39,323 --> 00:11:41,095
[Otis] "Otis Needs a Rest."
238
00:11:49,539 --> 00:11:53,569
[snoring]
239
00:11:55,074 --> 00:11:56,440
-[splatters]
-[groans]
240
00:12:00,981 --> 00:12:02,912
-[splatters]
-Hmm? Huh?
241
00:12:03,047 --> 00:12:05,955
[grunts, yawns]
242
00:12:06,755 --> 00:12:09,094
Is it morning already?
243
00:12:09,229 --> 00:12:10,386
[Polly whines]
244
00:12:10,522 --> 00:12:14,264
-[groans, snores]
-[whines, yawns]
245
00:12:14,399 --> 00:12:16,026
[whines, pants]
246
00:12:16,162 --> 00:12:21,066
[gasp] Huh? Ugh. I'm all wet.
247
00:12:21,201 --> 00:12:24,501
-[yawns] I barely slept.
-[whines]
248
00:12:26,205 --> 00:12:28,173
[gasps] Hopping hay bales.
249
00:12:28,308 --> 00:12:31,511
[gasps]
The rain got inside our barn.
250
00:12:31,646 --> 00:12:34,249
[whining]
251
00:12:34,385 --> 00:12:35,347
[sighs]
252
00:12:36,680 --> 00:12:40,221
I've gotta make my room
dry and cozy again.
253
00:12:40,356 --> 00:12:45,295
Hmm, maybe I can use this straw
to sop up these puddles.
254
00:12:45,430 --> 00:12:48,492
[panting, barks]
255
00:12:49,802 --> 00:12:51,601
[Otis]
This straw should do the trick.
256
00:12:51,737 --> 00:12:54,166
-It's working, Polly.
-[barks]
257
00:12:54,301 --> 00:12:57,441
But we're gonna need
a lot more straw.
258
00:12:57,577 --> 00:12:59,844
-Come on.
-[barks, pants]
259
00:13:01,275 --> 00:13:04,843
[gasps] Whoa,
that was a big storm.
260
00:13:04,979 --> 00:13:06,576
The whole farm's a mess.
261
00:13:07,276 --> 00:13:09,579
[barks, panting]
262
00:13:11,147 --> 00:13:12,747
[yawns]
263
00:13:14,256 --> 00:13:16,058
-This should do the trick.
-[barks]
264
00:13:17,557 --> 00:13:20,965
-[Rusty] Someone, please help!
I'm stuck!
-Huh?
265
00:13:21,100 --> 00:13:24,633
-Hit the brakes.
That sounds like Rusty.
-[whines]
266
00:13:24,769 --> 00:13:26,167
-[Rusty groans]
-[gasps]
267
00:13:26,303 --> 00:13:29,070
-[Rusty] Help!
I can't get out of here!
-[whines]
268
00:13:29,206 --> 00:13:31,909
Rusty needs help.
The straw will have to wait.
269
00:13:33,636 --> 00:13:35,112
Can you keep
an eye on it, Polly?
270
00:13:35,248 --> 00:13:36,276
[barks]
271
00:13:37,141 --> 00:13:39,609
[whines, yawns]
272
00:13:42,222 --> 00:13:43,118
[grunts]
273
00:13:44,148 --> 00:13:47,452
[Rusty grunting]
274
00:13:50,496 --> 00:13:52,629
Rusty, what happened?
275
00:13:52,764 --> 00:13:55,996
Otis. Wow, am I glad to see you.
276
00:13:56,132 --> 00:13:58,368
These trees fell down
in the storm.
277
00:13:58,503 --> 00:14:03,537
I was trying
to clean them up, but, uh--
Now I-- [chuckles, grunts]
278
00:14:03,672 --> 00:14:05,340
I'm stuck.
279
00:14:05,476 --> 00:14:10,709
[strains] Oh, grinding gears.
I'm worried I'll never get out.
280
00:14:10,844 --> 00:14:12,917
[chiming]
281
00:14:14,786 --> 00:14:16,550
Could you help me out of here?
282
00:14:16,686 --> 00:14:18,016
You got it.
283
00:14:18,152 --> 00:14:20,452
Whoa, these trees are big.
284
00:14:22,521 --> 00:14:28,064
[straining]
It's too heavy to lift.
285
00:14:28,764 --> 00:14:30,562
[groans, sighs]
286
00:14:30,697 --> 00:14:34,831
I've just gotta use
the gears between my ears.
287
00:14:34,967 --> 00:14:38,536
[gasps]
Maybe I can pull this tree away
with my back scoop.
288
00:14:40,204 --> 00:14:42,576
[both straining]
289
00:14:42,712 --> 00:14:45,206
Pull. Pull.
290
00:14:45,341 --> 00:14:48,776
[yawns] Pull!
291
00:14:48,912 --> 00:14:52,947
You've got this, Otis.
Oh, just a little more.
292
00:14:53,082 --> 00:14:56,860
-Almost there.
I'll help. [strains]
-[Otis straining]
293
00:14:56,996 --> 00:14:59,623
-Yeah. We can do this.
-[grunting]
294
00:15:01,333 --> 00:15:07,637
We... [grunts] ...can...
[grunts] ...do this.
[strains]
295
00:15:07,773 --> 00:15:09,567
[straining] Almost there.
296
00:15:10,268 --> 00:15:12,474
[strains, grunts]
297
00:15:12,609 --> 00:15:14,072
We did it.
298
00:15:14,208 --> 00:15:15,610
You are such a hearty helper.
299
00:15:15,745 --> 00:15:17,014
Happy to help.
300
00:15:18,480 --> 00:15:23,285
[yawns] I didn't
get much sleep last night.
301
00:15:23,420 --> 00:15:26,925
Oh, no. Then you'd better go on
and get some rest, Otis.
302
00:15:27,691 --> 00:15:28,927
Will do, Rusty.
303
00:15:29,993 --> 00:15:32,194
First, I need that straw.
304
00:15:36,160 --> 00:15:37,232
[yawns]
305
00:15:37,932 --> 00:15:40,697
[yawns, sighs]
306
00:15:43,436 --> 00:15:46,533
-[whines, yawns]
-Aw. [chuckles]
307
00:15:46,669 --> 00:15:50,605
[yawns] I need a nap too.
308
00:15:50,740 --> 00:15:52,841
Just have to fix up
my room first.
309
00:15:53,783 --> 00:15:54,744
Sleep tight.
310
00:15:55,487 --> 00:15:57,186
[yawns]
311
00:15:58,949 --> 00:16:04,087
[Celeste] Duck, duck, goo--
Whoa! Whoa! Whoa!
312
00:16:04,222 --> 00:16:08,158
-Watch out!
-Hit the brakes.
That's Celeste and Louie.
313
00:16:08,294 --> 00:16:10,964
Duck, duck, goo-- Whoa!
314
00:16:11,100 --> 00:16:12,595
-Careful.
-Whoa.
315
00:16:12,731 --> 00:16:14,032
-[Celeste] It's slippery.
-Whoa.
316
00:16:14,168 --> 00:16:15,829
-Whoa.
-Uh...
317
00:16:15,965 --> 00:16:17,974
-[groans]
-Sounds like they may need help.
318
00:16:18,110 --> 00:16:19,810
-[Louie] Whoa.
-[Celeste strains]
319
00:16:19,946 --> 00:16:21,939
-We got you.
-Let's get you back up.
320
00:16:22,075 --> 00:16:23,137
Here you go.
321
00:16:23,273 --> 00:16:24,306
Whew.
322
00:16:24,441 --> 00:16:25,984
Let's try that again.
323
00:16:26,651 --> 00:16:28,945
Duck, duck--
324
00:16:29,081 --> 00:16:30,114
[yawns]
325
00:16:30,249 --> 00:16:31,583
Hi, Otis. [chuckles]
326
00:16:32,484 --> 00:16:35,625
Duck... [snorts] ...goose!
327
00:16:35,760 --> 00:16:37,595
Goose? I'm a sheep.
328
00:16:37,730 --> 00:16:39,459
-[panting]
-[chuckles]
329
00:16:39,595 --> 00:16:42,191
-Try to catch Celeste.
-I'm right on your curly tail!
330
00:16:42,326 --> 00:16:47,104
-[chuckles] Whoa!
-Whoa! Whoa! Whoa!
I'm slipping. Help!
331
00:16:47,970 --> 00:16:49,436
[gasps] Are you okay?
332
00:16:50,070 --> 00:16:52,870
Mm-- Mm-hmm.
333
00:16:53,006 --> 00:16:54,204
Whoa!
334
00:16:54,340 --> 00:16:56,807
[gasps] Sorry, Celeste--
335
00:16:56,942 --> 00:17:01,911
-Whoa.
The ground's really slippery.
-Whoa. [grunts]
336
00:17:02,047 --> 00:17:05,485
-W-Whoa. I can't stand up.
-[Sal shudders, groans]
337
00:17:06,951 --> 00:17:09,718
-[shouts] Whoa.
-[grunts] The mud's everywhere.
338
00:17:09,854 --> 00:17:12,322
We can't play Duck, Duck, Goose
like this.
339
00:17:12,458 --> 00:17:16,928
I feel so-- so-- frustrated.
340
00:17:17,063 --> 00:17:20,165
[chiming]
341
00:17:20,301 --> 00:17:22,873
M-Maybe you can still play.
342
00:17:23,009 --> 00:17:25,734
[sighs]
I can dry up my room later.
343
00:17:25,870 --> 00:17:28,206
We could use my straw
to cover the mud.
344
00:17:28,342 --> 00:17:31,682
[groaning] Are you sure, Otis?
345
00:17:31,818 --> 00:17:34,349
I'm sure. Let's get rolling.
346
00:17:41,123 --> 00:17:45,491
[sighs] So much better.
347
00:17:45,627 --> 00:17:48,026
-Yeah.
-[chuckles]
Cock-a-doodle-whoo-hoo.
348
00:17:48,161 --> 00:17:50,360
[chuckles] Whoo!
349
00:17:50,496 --> 00:17:52,394
It's not slippery anymore.
350
00:17:52,529 --> 00:17:54,397
Yay! We can play now.
351
00:17:54,532 --> 00:17:57,365
[yawns] Glad I could help.
352
00:17:57,501 --> 00:17:58,802
Come on, everyone.
353
00:18:00,272 --> 00:18:01,605
You too, Otis.
354
00:18:01,740 --> 00:18:03,908
-Yeah. [chuckles]
-Play with us, Otis.
355
00:18:04,044 --> 00:18:05,479
[yawns]
356
00:18:06,614 --> 00:18:10,083
I-I'm--
I'm kinda tired right now.
357
00:18:10,219 --> 00:18:12,420
Maybe I'll play after my nap.
358
00:18:12,555 --> 00:18:16,292
Okay, Otis. See you later.
Thanks again.
359
00:18:17,556 --> 00:18:23,298
Duck, duck, duck, duck, goose!
360
00:18:23,434 --> 00:18:25,097
-[chuckles]
-Run, Sal, run! [chuckles]
361
00:18:25,232 --> 00:18:27,030
[Sal clucks, chuckles]
362
00:18:27,165 --> 00:18:29,635
-[Celeste] Goose!
Try and catch me!
-[yawns]
363
00:18:29,770 --> 00:18:32,209
Even hearty helpers
need a rest sometimes.
364
00:18:33,880 --> 00:18:36,378
[sighs] I gotta fix this mess.
365
00:18:37,378 --> 00:18:39,984
Maybe I can-- [groans, strains]
366
00:18:40,119 --> 00:18:44,584
No. First, I should--
[groans, sighs]
367
00:18:45,724 --> 00:18:47,754
Hit the brakes.
368
00:18:47,890 --> 00:18:52,563
I can't do this.
I'm too...
[groans] ...exhausted.
369
00:18:52,698 --> 00:18:55,491
[chiming, sighs]
370
00:18:55,626 --> 00:18:59,297
Putt, puff, puttedy shelf.
371
00:18:59,433 --> 00:19:03,032
What can I do to help myself?
372
00:19:03,168 --> 00:19:04,973
-[Celeste] Goose!
Try and catch me.
-Huh?
373
00:19:05,109 --> 00:19:08,610
-[animals chuckling]
-Hmm.
374
00:19:08,745 --> 00:19:13,149
[gasps]
Maybe I don't
have to do this alone.
375
00:19:13,284 --> 00:19:16,352
M-Maybe I can ask
my friends for help.
376
00:19:18,482 --> 00:19:19,821
[all chuckling]
377
00:19:19,957 --> 00:19:20,888
[Celeste] Duck...
378
00:19:21,023 --> 00:19:23,027
Um, everyone--
379
00:19:23,163 --> 00:19:25,489
-You're back.
-What is it, Otis?
380
00:19:25,624 --> 00:19:28,964
I-- [stammers] I need some help.
381
00:19:29,100 --> 00:19:31,332
Sure, Otis. What can we do?
382
00:19:31,468 --> 00:19:35,772
I really need a nap,
but my room's all wet.
383
00:19:35,908 --> 00:19:37,706
Can you help me fix it?
384
00:19:37,842 --> 00:19:39,170
Say no more.
385
00:19:39,306 --> 00:19:40,510
We got this, pal.
386
00:19:40,645 --> 00:19:41,608
Yes!
387
00:19:43,341 --> 00:19:44,841
Really?
388
00:19:44,977 --> 00:19:47,842
Of course.
Helping each other
is what we do.
389
00:19:47,977 --> 00:19:49,779
-We're here to help.
-To the barn.
390
00:19:49,915 --> 00:19:51,645
-[Rusty] Mm-hmm.
-[Sal] We got you, pal.
391
00:19:51,780 --> 00:19:52,718
[Celeste] Here we go.
392
00:19:55,693 --> 00:19:59,329
This spot's dry, Otis.
You can nap here
while we clean up.
393
00:20:00,129 --> 00:20:03,700
Aw, thanks. [yawns]
394
00:20:03,835 --> 00:20:07,530
You just rest,
and we'll take care
of everything else.
395
00:20:07,666 --> 00:20:11,565
That would be farm-tastic.
396
00:20:11,700 --> 00:20:15,237
[snores, sighs]
397
00:20:15,373 --> 00:20:16,777
Let's...
398
00:20:16,913 --> 00:20:17,912
Get...
399
00:20:18,048 --> 00:20:19,342
[all] Rolling.
400
00:20:19,477 --> 00:20:21,282
[all chuckling]
401
00:20:21,418 --> 00:20:23,782
We'll dry up this floor
in no time.
402
00:20:27,893 --> 00:20:29,592
Gotta fix this leak.
403
00:20:29,728 --> 00:20:30,657
[grunts]
404
00:20:31,655 --> 00:20:33,654
[grunts, chuckles]
405
00:20:33,790 --> 00:20:35,662
These are wet. [grunts]
406
00:20:37,826 --> 00:20:40,832
Ugh. Daisy, over here.
407
00:20:45,371 --> 00:20:47,509
[Sal strains]
408
00:20:48,704 --> 00:20:49,577
[Romie strains]
409
00:20:51,548 --> 00:20:54,208
Oh, no.
Otis loved this painting.
410
00:20:58,054 --> 00:21:00,715
[Rusty grunting]
411
00:21:00,850 --> 00:21:02,788
Now let's fix up the rest.
412
00:21:05,722 --> 00:21:06,594
[Celeste strains]
413
00:21:07,965 --> 00:21:08,926
[strains]
414
00:21:12,266 --> 00:21:14,129
[Rusty grunting]
415
00:21:16,434 --> 00:21:17,605
[chuckles]
416
00:21:21,473 --> 00:21:22,412
[Sal pants]
417
00:21:25,610 --> 00:21:28,176
-Otis.
-[yawns]
418
00:21:30,419 --> 00:21:33,113
Otis, did you have a nice rest?
419
00:21:33,249 --> 00:21:35,825
Yeah, cock-a-doodle-do you
feel better now?
420
00:21:35,960 --> 00:21:38,389
So much better.
421
00:21:38,524 --> 00:21:40,430
Huh? Great gears!
422
00:21:41,925 --> 00:21:44,430
My room looks farm-tastic!
423
00:21:44,565 --> 00:21:46,727
[gasps] You dried my floor?
424
00:21:46,863 --> 00:21:49,066
You plugged up the leak.
425
00:21:49,201 --> 00:21:52,508
-And you even made me
a new painting?
-[Sal] Yeah.
426
00:21:53,375 --> 00:21:55,107
-[barks]
-[chuckles]
427
00:21:55,243 --> 00:21:56,580
Look, Polly.
428
00:21:56,716 --> 00:21:57,671
[slurps]
429
00:21:57,806 --> 00:21:59,350
[all chuckling]
430
00:21:59,485 --> 00:22:02,952
Thanks, everyone.
My room looks so cozy.
431
00:22:03,087 --> 00:22:04,554
Happy we could help.
432
00:22:04,689 --> 00:22:09,124
You're the best friends ever.
And hearty helpers too.
433
00:22:09,260 --> 00:22:11,054
We learned from you, Otis.
434
00:22:12,297 --> 00:22:14,557
The heartiest helper
of them all.
435
00:22:14,693 --> 00:22:17,166
Aw. On this farm...
436
00:22:17,301 --> 00:22:19,467
[all] ...we all help each other.
437
00:22:19,603 --> 00:22:22,802
Now, there's just
one more thing to do.
438
00:22:23,669 --> 00:22:25,340
Play Duck, Duck, Goose.
439
00:22:25,475 --> 00:22:27,011
-[Sal chuckles] Yeah.
-Whoo! Yay.
440
00:22:27,146 --> 00:22:29,039
[Celeste] I wanna be the goose.
441
00:22:29,174 --> 00:22:31,408
[Sal] You're not a goose.
You're a pig.
442
00:22:31,544 --> 00:22:33,681
[all laughing]