1 00:00:06,758 --> 00:00:08,927 Гъделичкате ме! Здрасти! 2 00:00:11,054 --> 00:00:12,556 Стига! 3 00:00:12,639 --> 00:00:15,475 Благодаря, че пусна Чарлс при кученцата. 4 00:00:15,559 --> 00:00:18,061 Доволни сме, че общуват с хора. 5 00:00:18,687 --> 00:00:20,146 Доволните са те. 6 00:00:20,939 --> 00:00:22,023 И те, и ние. 7 00:00:23,733 --> 00:00:27,070 Хайде, да тръгваме, Чарлс. - Добре. 8 00:00:27,821 --> 00:00:32,741 Харесват те. - Беше толкова забавно! 9 00:00:33,326 --> 00:00:35,912 Ще дойдем пак другия уикенд. 10 00:00:35,996 --> 00:00:38,081 Дано дотогава вече имат дом. 11 00:00:38,164 --> 00:00:42,627 Мъниците ни се осиновяват бързо, защото са сладурчета. 12 00:00:43,628 --> 00:00:46,298 Но кучета като миличката Моли... 13 00:00:49,342 --> 00:00:50,844 С тях е по-трудно. 14 00:00:50,927 --> 00:00:52,345 Здравей. 15 00:00:52,971 --> 00:00:56,266 Обича да се гушка. 16 00:00:57,893 --> 00:01:00,770 Откога е тук? - Твърде отдавна. 17 00:01:00,854 --> 00:01:02,856 Защо никой не я е осиновил? 18 00:01:02,939 --> 00:01:05,442 Ротвайлерите са големи и силни, 19 00:01:05,525 --> 00:01:08,069 затова погрешно ги смятат за зли. 20 00:01:08,153 --> 00:01:09,571 Такива ли са? 21 00:01:09,654 --> 00:01:11,907 Като всяка друга порода са. 22 00:01:11,990 --> 00:01:15,118 Отвръщат на обичта и уважението със същото. 23 00:01:15,201 --> 00:01:16,369 Горкичката. 24 00:01:17,704 --> 00:01:22,792 Не се тревожи, Моли. Щом помагам тук, ще получаваш много внимание. 25 00:01:22,876 --> 00:01:25,420 Тя има нужда не само от внимание. 26 00:01:26,129 --> 00:01:28,256 Трябва... 27 00:01:29,299 --> 00:01:30,467 Да ни гостува? 28 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Моля ви, в приюта е толкова отдавна. 29 00:01:35,847 --> 00:01:38,099 Отговорът ни е: "Разбира се". 30 00:01:38,183 --> 00:01:41,603 Чудесно! Вече й казах, че може, и тя ме облиза. 31 00:01:46,983 --> 00:01:50,528 МОЛИ 32 00:01:52,614 --> 00:01:54,324 Май намери леглото си. 33 00:01:54,407 --> 00:01:57,786 Другият вариант е да спи, където поиска. 34 00:01:57,869 --> 00:02:00,747 Дори в моята ста... 35 00:02:00,830 --> 00:02:03,541 В помощната стая. 36 00:02:04,876 --> 00:02:07,045 Ще бъде като у баба. 37 00:02:07,128 --> 00:02:08,254 Ще те глезим. 38 00:02:08,337 --> 00:02:12,050 С майка ви ще купим храна и огромни лакомства. 39 00:02:12,133 --> 00:02:13,677 И нова играчка. 40 00:02:13,760 --> 00:02:16,096 А пръчки от червен лакриц? 41 00:02:16,179 --> 00:02:17,931 Да намажат и гледачите. 42 00:02:18,807 --> 00:02:19,641 Добре. 43 00:02:24,938 --> 00:02:26,106 Огромна е. 44 00:02:30,819 --> 00:02:31,903 Огромна и мила. 45 00:02:34,406 --> 00:02:36,533 Май й харесва тук. 46 00:02:36,616 --> 00:02:38,410 Чарлс, ще ми върнеш ли... 47 00:02:40,495 --> 00:02:41,788 Какво има, Реми? 48 00:02:42,747 --> 00:02:44,457 Не искам той да ме забележи. 49 00:02:45,500 --> 00:02:48,670 Кучето е женско. И е много дружелюбно. 50 00:02:48,753 --> 00:02:51,047 Искаш да кажеш много страшно. 51 00:02:51,131 --> 00:02:54,342 Ротвайлерите хапят по-здраво от леопард. 52 00:02:54,843 --> 00:02:57,470 Или лъв? Както и да е, опасни са. 53 00:02:58,013 --> 00:03:00,140 Ротвайлерите не са лоши по природа. 54 00:03:00,223 --> 00:03:04,603 Никое куче не е зло. Хората грешат. - На друго мнение съм. 55 00:03:04,686 --> 00:03:07,856 Както и да е, ще ми върнеш ли "Кучето воин"? 56 00:03:07,939 --> 00:03:09,649 Да, ето там е. 57 00:03:15,906 --> 00:03:17,073 Ще ми го дадеш ли? 58 00:03:18,116 --> 00:03:19,451 Ама то е там. 59 00:03:20,035 --> 00:03:23,413 Да, но аз съм тук, а тя е там. 60 00:03:30,462 --> 00:03:32,422 Прекаляваш, Реми. 61 00:03:32,505 --> 00:03:34,049 Въпрос, Чарлс. 62 00:03:34,132 --> 00:03:37,302 Кой е най-големият злодей в "Кучето воин"? 63 00:03:38,011 --> 00:03:39,387 Могъщата лапа. 64 00:03:39,471 --> 00:03:44,017 Точно така. И каква порода куче е той? 65 00:03:47,771 --> 00:03:49,022 Ротвайлер. 66 00:03:49,105 --> 00:03:52,734 Едва ли е случайно. Хубаво си помисли. 67 00:03:55,654 --> 00:03:57,489 Дори не я доближи. 68 00:03:58,198 --> 00:04:01,451 Дано не си се обидила, Моли. Ето. 69 00:04:09,501 --> 00:04:10,794 Какво има? 70 00:04:14,339 --> 00:04:15,340 Нищо. 71 00:04:17,175 --> 00:04:20,178 Мерил, да ти помогна ли? - Не. 72 00:04:20,262 --> 00:04:24,015 Вързах каишките, за да разхождам три кучета заедно. 73 00:04:24,099 --> 00:04:27,269 А и подхождат на всеки цвят козина. 74 00:04:27,811 --> 00:04:30,146 Хубаво си ги сплела, но... 75 00:04:32,232 --> 00:04:34,776 За тази цел има приспособление. 76 00:04:34,859 --> 00:04:37,362 Закачаш каишките на общия повод 77 00:04:37,445 --> 00:04:40,323 и разхождаш колкото кучета искаш. 78 00:04:41,658 --> 00:04:43,743 Добре, благодаря. 79 00:04:43,827 --> 00:04:45,996 Не мърдай! Страхотно. 80 00:04:46,079 --> 00:04:48,582 Побързай, ръцете ми се умориха. 81 00:04:49,165 --> 00:04:51,334 Хванах ги. - Благодаря, Лизи. 82 00:04:51,418 --> 00:04:53,962 Исках да си спестя ходенето. 83 00:04:54,045 --> 00:04:55,839 Използвай количка. 84 00:04:56,339 --> 00:05:00,969 Не е толкова ефектно, но определено е по-добре, благодаря. 85 00:05:07,851 --> 00:05:12,564 Благодаря, че помагаш на новаците. Родена си за лидер. 86 00:05:12,647 --> 00:05:14,816 Искам да помагам всячески. 87 00:05:15,317 --> 00:05:18,194 На г-ца Моли харесва ли й гостуването у вас? 88 00:05:18,278 --> 00:05:21,990 Много. Но си права, хората се боят от ротвайлери. 89 00:05:22,073 --> 00:05:24,951 Един приятел на Чарлс здраво се уплаши. 90 00:05:25,035 --> 00:05:29,289 Жалко е, защото са обичливи, а осиновителите ги отбягват. 91 00:05:29,372 --> 00:05:32,292 Затова имам специална задача за теб. 92 00:05:32,375 --> 00:05:33,376 Ела. 93 00:05:40,675 --> 00:05:43,136 Наричаме ги "Онеправданите". 94 00:05:43,220 --> 00:05:45,764 Най-трудно им е с осиновяването. 95 00:05:45,847 --> 00:05:46,848 Защо? 96 00:05:46,932 --> 00:05:51,519 Обикновено имат проблем, който изисква допълнителни грижи, 97 00:05:51,603 --> 00:05:54,522 но понякога е само заради вида им. 98 00:05:54,606 --> 00:05:56,024 Това не е хубаво. 99 00:05:56,107 --> 00:05:58,401 Мъфин е с едно оченце. 100 00:05:58,485 --> 00:06:02,072 Но това не й пречи да се гушка много. 101 00:06:02,697 --> 00:06:05,200 Бруно пък вече е на 18 години. 102 00:06:06,368 --> 00:06:11,039 Краката му не са пъргави като преди, но сърцето му е голямо. 103 00:06:11,873 --> 00:06:14,501 Да не забравяме и лейди Сейди. 104 00:06:16,670 --> 00:06:18,588 Има уникален вид! 105 00:06:19,214 --> 00:06:21,508 Прилича на извънземно. 106 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 Но е най-умното куче, което съм виждала. 107 00:06:25,262 --> 00:06:27,681 Да бях умен, вместо красив... 108 00:06:28,431 --> 00:06:31,309 Иска ми се хората да ги оценят. 109 00:06:31,393 --> 00:06:36,022 Сигурна съм, че с общи усилия ще измислите как да им помогнете. 110 00:06:36,106 --> 00:06:39,109 Лизи, ти ще ръководиш екипа. 111 00:06:39,776 --> 00:06:42,320 Вече имам една идея. 112 00:06:42,404 --> 00:06:45,407 Нещо като визуални препоръки, 113 00:06:45,490 --> 00:06:47,784 за да разкрием същността им. 114 00:06:48,368 --> 00:06:51,329 Браво, Лизи! Обещаващо начало. 115 00:06:53,039 --> 00:06:56,001 Утре ще помислим. Ще бъде страхотно! 116 00:06:57,794 --> 00:06:59,713 Естествено, Лизи командва. 117 00:06:59,796 --> 00:07:03,049 Тя е всезнаеща. - Да бе! 118 00:07:11,808 --> 00:07:13,143 Мъфин. 119 00:07:13,226 --> 00:07:14,978 Моли, виж това! 120 00:07:17,147 --> 00:07:18,273 Ще се борим ли? 121 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 Колко си силна! 122 00:07:26,239 --> 00:07:27,657 Твоя си е. 123 00:07:46,801 --> 00:07:49,179 Здравей, Моли. Ела тук. 124 00:07:50,889 --> 00:07:52,307 Здравей. 125 00:07:54,768 --> 00:07:56,019 И ти ми липсваше. 126 00:07:58,563 --> 00:08:01,107 Чарлс, ела тук да ми дадеш съвет. 127 00:08:07,989 --> 00:08:10,075 Защо стоиш там? 128 00:08:11,576 --> 00:08:14,037 Наглеждам препечените филийки. 129 00:08:15,997 --> 00:08:17,040 Ясно. 130 00:08:17,123 --> 00:08:20,252 Възложиха ми задача в приюта. 131 00:08:20,335 --> 00:08:23,255 За кучета, които се осиновяват трудно. 132 00:08:24,589 --> 00:08:25,924 Чудесна идея. 133 00:08:26,007 --> 00:08:27,092 Обаче... 134 00:08:29,135 --> 00:08:30,387 Аз съм начело. 135 00:08:30,470 --> 00:08:33,597 И някои от децата ме мислят за всезнайка. 136 00:08:34,683 --> 00:08:36,893 Според теб дали... 137 00:08:38,227 --> 00:08:39,229 Чарлс? 138 00:08:40,230 --> 00:08:42,356 Чарлс? 139 00:08:44,234 --> 00:08:45,860 Земя до Чарлс? 140 00:08:49,447 --> 00:08:51,575 Чарлс? Ехо! 141 00:08:51,658 --> 00:08:54,411 Слушаше ли ме изобщо? - Да! 142 00:08:54,494 --> 00:08:55,912 Какво да направя? 143 00:08:57,205 --> 00:08:58,707 Филийките са готови. 144 00:09:02,168 --> 00:09:03,545 Той не ме слушаше. 145 00:09:04,296 --> 00:09:06,464 Но ти ме чу, нали? 146 00:09:07,424 --> 00:09:08,508 Знаех си. 147 00:09:09,050 --> 00:09:10,343 Благодаря ти. 148 00:09:12,220 --> 00:09:13,346 Може би е това! 149 00:09:13,430 --> 00:09:16,057 Трябва да слушам повече, като теб. 150 00:09:18,184 --> 00:09:19,519 Обичам те. 151 00:09:20,854 --> 00:09:25,859 Целта ни е да измислим начин как да подчертаем положителното 152 00:09:25,942 --> 00:09:29,195 и да смекчим отрицателното, за да ги осиновят. 153 00:09:29,279 --> 00:09:31,948 Ние какво да правим? - Поръчки? 154 00:09:32,032 --> 00:09:35,076 Препоръки, но това беше само идея. 155 00:09:35,160 --> 00:09:37,329 Искам да чуя вашето мнение. 156 00:09:37,996 --> 00:09:39,915 Няма ли да ни командориш? 157 00:09:39,998 --> 00:09:42,208 Не, искам да чуя идеите ви. 158 00:09:42,292 --> 00:09:44,169 Приемам всякакви. 159 00:09:47,505 --> 00:09:49,382 Не е нужно да вдигаш ръка. 160 00:09:49,466 --> 00:09:54,179 Да направим мултимедийна презентация на кучетата по цвят на козината? 161 00:09:54,262 --> 00:09:56,973 Примерно от бял до бежов, кафяв... 162 00:09:57,641 --> 00:09:58,725 и кафеникав? 163 00:09:59,726 --> 00:10:02,979 Това е интересно. - Хрумна ми нещо. 164 00:10:03,063 --> 00:10:04,814 Чудесно. - Да ги снимаме! 165 00:10:04,898 --> 00:10:08,318 На готини места, примерно в хранителен магазин. 166 00:10:08,944 --> 00:10:11,112 Куче, бутащо пазарска количка. 167 00:10:12,030 --> 00:10:13,531 Съгласете се! 168 00:10:14,032 --> 00:10:16,785 Трудно се обучават кучета на номера. 169 00:10:16,868 --> 00:10:18,536 Но приемам идеята. 170 00:10:18,620 --> 00:10:21,915 Знам как да привлека хора. - Това ни е нужно. 171 00:10:21,998 --> 00:10:24,542 С надуваем човек като на автомивката. 172 00:10:26,127 --> 00:10:30,006 Не може да минеш, без да кажеш: "Я, надуваем човек!". 173 00:10:30,507 --> 00:10:31,508 Аз го казвам. 174 00:10:32,300 --> 00:10:33,635 Страхотно. 175 00:10:40,892 --> 00:10:43,144 Мечтая да пиша толкова бързо. 176 00:10:43,812 --> 00:10:45,939 Опитвам се да свърша милион неща. 177 00:10:46,022 --> 00:10:50,443 Да наема пет надуваеми фигури и кафези с подходящ цвят 178 00:10:50,527 --> 00:10:54,364 и да се свържа с магазинер за кучешка фотосесия. 179 00:10:54,447 --> 00:10:56,533 Ако искаш помощ, кажи. 180 00:10:56,616 --> 00:10:58,618 Благодаря, но се оправям. 181 00:10:59,160 --> 00:11:02,664 Чарлс, Моли нервничи. Изведе ли я на разходка? 182 00:11:03,331 --> 00:11:06,751 Щях, но не намерих каишка. 183 00:11:06,835 --> 00:11:09,087 Провери ли при каишките? 184 00:11:10,839 --> 00:11:11,882 Вярно. 185 00:11:19,723 --> 00:11:22,100 Миличък, тя не издържа вече. 186 00:11:25,687 --> 00:11:27,105 Аз ще я изведа. 187 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 Трябва да си проясня ума. 188 00:11:31,318 --> 00:11:32,861 Ще вечеряме спагети. 189 00:11:32,944 --> 00:11:35,947 Имам нужда от помощ за кюфтетата. 190 00:11:36,698 --> 00:11:37,699 Супер! 191 00:11:37,782 --> 00:11:41,119 Може ли да дойда? Да се поразтъпча. - Добре. 192 00:11:46,041 --> 00:11:48,668 Знам, че не дойде да се разтъпчеш. 193 00:11:49,169 --> 00:11:51,379 Сутринта бяга 10 км. 194 00:11:51,463 --> 00:11:53,465 Искаш да говорим за нещо ли? 195 00:11:53,548 --> 00:11:56,593 Явно си натоварена в "Любящи лапи". 196 00:11:56,676 --> 00:11:58,303 Наред ли е всичко? 197 00:12:00,347 --> 00:12:04,017 Честно казано, идва ми в повече. 198 00:12:04,100 --> 00:12:07,979 Опитвам се да комбинирам всички идеи, но става каша. 199 00:12:08,521 --> 00:12:13,652 Когато беше капитан на футболния отбор, петима бяха либеро, а ни един - център. 200 00:12:13,735 --> 00:12:15,862 Исках всички да са доволни. 201 00:12:16,488 --> 00:12:18,865 Но сезонът беше ужасен. 202 00:12:18,949 --> 00:12:21,117 Трудно е да си лидер. 203 00:12:21,201 --> 00:12:25,205 При проблем в пожарната, всеки има идея за справяне. 204 00:12:25,288 --> 00:12:28,875 Накрая капитан Картър тропва с крак и решава. 205 00:12:29,876 --> 00:12:31,753 Колегите сърдят ли се? 206 00:12:32,337 --> 00:12:35,257 Не, защото тя прави следното: 207 00:12:35,340 --> 00:12:38,218 винаги търси ценното в нашите идеи. 208 00:12:39,094 --> 00:12:41,805 Чувстваме се ценени и й вярваме. 209 00:12:48,103 --> 00:12:49,646 Тя е дружелюбна. 210 00:12:54,150 --> 00:12:55,151 Хайде. 211 00:13:00,699 --> 00:13:01,783 Благодаря ти. 212 00:13:03,118 --> 00:13:04,828 Няма проблем. 213 00:13:07,539 --> 00:13:09,874 Направи едно голямо за Моли. 214 00:13:09,958 --> 00:13:12,544 Добре. Ти й го дай. 215 00:13:13,962 --> 00:13:16,381 Тя как е? Добре ли си прекарва? 216 00:13:16,464 --> 00:13:17,674 Мисля, че да. 217 00:13:18,884 --> 00:13:21,094 Не искаше да я изведеш. 218 00:13:21,177 --> 00:13:23,138 Да, не ми се излизаше. 219 00:13:23,221 --> 00:13:25,432 Мога да те разбера. 220 00:13:27,392 --> 00:13:29,519 Добре че Моли е навън. 221 00:13:29,603 --> 00:13:32,397 Реми ще дойде, а се бои от нея. 222 00:13:32,480 --> 00:13:35,066 Сериозно? А ти? 223 00:13:35,734 --> 00:13:38,695 Аз също малко се страхувам. 224 00:13:39,404 --> 00:13:42,699 Криво ми е, защото стоя далече от нея. 225 00:13:42,782 --> 00:13:45,118 А тя е тук, за да сме заедно. 226 00:13:45,827 --> 00:13:47,203 Станало ли е нещо? 227 00:13:47,287 --> 00:13:48,455 Не. 228 00:13:49,247 --> 00:13:51,124 Не съвсем. 229 00:13:51,207 --> 00:13:52,584 Чарлс? 230 00:13:52,667 --> 00:13:54,961 Да не е била агресивна? 231 00:13:55,045 --> 00:13:58,173 Не, просто гризеше кокала си. 232 00:13:58,256 --> 00:14:00,675 Но има много големи зъби. 233 00:14:00,759 --> 00:14:02,344 Определено. 234 00:14:02,427 --> 00:14:04,638 И разкъса една играчка. 235 00:14:04,721 --> 00:14:06,681 Направи я на парченца. 236 00:14:07,432 --> 00:14:12,062 Но сега, като се замисля, много кучета правят така. 237 00:14:12,729 --> 00:14:15,106 Тя просто е по-голяма. 238 00:14:15,815 --> 00:14:18,944 Имаш основание да се чувстваш така. 239 00:14:19,027 --> 00:14:21,905 Ще измислим нещо заедно. 240 00:14:22,489 --> 00:14:25,116 Ухае вкусно. - Благодаря. Как беше разходката? 241 00:14:25,617 --> 00:14:27,827 Къде е Моли? - В задния двор. 242 00:14:31,122 --> 00:14:32,707 Не! - Какво? 243 00:14:32,791 --> 00:14:34,626 Моли носи нещо в уста. 244 00:14:34,709 --> 00:14:36,336 Май е животно. 245 00:14:37,587 --> 00:14:38,713 Какво? 246 00:14:40,590 --> 00:14:41,633 Котенце. 247 00:14:42,300 --> 00:14:44,135 Моли, пусни го! 248 00:14:45,470 --> 00:14:47,264 Спокойно, елате да видите. 249 00:14:53,144 --> 00:14:54,437 Котенца? 250 00:14:55,230 --> 00:14:56,773 Тя просто ги пази. 251 00:14:58,191 --> 00:14:59,985 Къде ли е майка им? 252 00:15:01,778 --> 00:15:04,406 Да им дадем храна. - И одеяла. 253 00:15:09,035 --> 00:15:10,662 Не бях прав за Моли. 254 00:15:10,745 --> 00:15:13,582 Да, но се радвам, че сподели с мен. 255 00:15:18,336 --> 00:15:20,755 Извинявай, че се боях от теб. 256 00:15:21,715 --> 00:15:23,258 Не биваше. 257 00:15:24,426 --> 00:15:27,053 Чарлс, получих новия брой... 258 00:15:29,598 --> 00:15:31,933 Тя още е тук. 259 00:15:32,017 --> 00:15:34,644 Спокойно, Моли няма да те закача. 260 00:15:34,728 --> 00:15:36,563 Заета е с котенцата. 261 00:15:36,646 --> 00:15:40,025 Не съм виждал куче да се държи така мило. 262 00:15:40,108 --> 00:15:43,486 Душичка е тя. - И героиня. 263 00:15:43,570 --> 00:15:46,197 Заслужава кюфте. - Ще го донеса. 264 00:15:46,281 --> 00:15:49,451 Но искам аз да й го дам. - Разбира се. 265 00:15:50,577 --> 00:15:52,871 Мислех, че ротвайлерите са зли. 266 00:15:53,371 --> 00:15:55,832 Грешал съм. - Аз също. 267 00:15:55,916 --> 00:15:59,419 Заради иначе гениалните умове в "Кучето воин" е. 268 00:15:59,502 --> 00:16:02,714 Готов ли си най-сетне да се запознаете? 269 00:16:10,096 --> 00:16:11,640 Дай й да те подуши. 270 00:16:13,808 --> 00:16:15,227 Май те харесва. 271 00:16:16,228 --> 00:16:18,772 Каква мека козинка. 272 00:16:22,400 --> 00:16:27,364 Идеята е да направим нещо ново, вълнуващо. - Изобщо не се връзва. 273 00:16:27,447 --> 00:16:29,407 Просто не става, защото... 274 00:16:29,491 --> 00:16:32,077 Знам, не искаш вече да стоиш тук. 275 00:16:32,160 --> 00:16:34,162 Но няма да е задълго. 276 00:16:34,246 --> 00:16:36,665 Това ще привлече внимание. 277 00:16:36,748 --> 00:16:39,793 Надуваемите фигури? Търсим осиновители, 278 00:16:39,876 --> 00:16:42,128 не откриваме будка за понички. 279 00:16:42,212 --> 00:16:45,549 Няма да допуснат 15 кучета в магазин. 280 00:16:45,632 --> 00:16:48,885 От светла към тъмна козина или обратното? 281 00:16:48,969 --> 00:16:51,930 Цветът на козината няма значение. 282 00:16:52,013 --> 00:16:54,975 За теб. Според мен е много... 283 00:16:55,058 --> 00:16:57,602 Така! Чуйте ме всички. 284 00:16:57,686 --> 00:17:00,647 Благодаря, че дойдохте рано. - Дъним се. 285 00:17:00,730 --> 00:17:02,691 Всеки държи на своето. 286 00:17:02,774 --> 00:17:05,860 Идеите ви са добри, ще използваме всички. 287 00:17:05,944 --> 00:17:08,446 Не са добри, нека не се лъжем. 288 00:17:08,530 --> 00:17:12,659 Не са идеални, но във всяка има нещо хубаво. 289 00:17:14,619 --> 00:17:18,039 Анджъм, ще сложим надуваеми фигури. Донякъде. 290 00:17:20,708 --> 00:17:24,045 Коул, ще имаме нужда от твоя фотоапарат. 291 00:17:26,006 --> 00:17:29,676 И, Мерил, твоят творчески поглед е задължителен. 292 00:17:34,681 --> 00:17:36,600 Спокойно, Моли, ще успеем. 293 00:17:39,019 --> 00:17:40,020 Идеално. 294 00:17:40,103 --> 00:17:42,105 Доста мислих за цветовете. 295 00:17:42,188 --> 00:17:44,107 Не 10, а 15 фигури. 296 00:17:44,190 --> 00:17:46,234 И да изпъкват. Не буквално. 297 00:17:46,318 --> 00:17:49,362 Ще са тук до час. - Чудесно. Ти си, Коул. 298 00:17:49,988 --> 00:17:53,658 Мъфин има едно око, но не отстъпва на останалите. 299 00:17:53,742 --> 00:17:56,453 Ще подчертаем авантюристичния й дух. 300 00:17:56,536 --> 00:17:58,330 И ще покажем как се гушка. 301 00:18:04,711 --> 00:18:05,712 Здравей, мъник. 302 00:18:09,216 --> 00:18:13,303 Бруно е древен, но може да даде много любов. 303 00:18:13,386 --> 00:18:16,306 Древен. Като Древна Гърция. 304 00:18:16,389 --> 00:18:18,975 Имам идея. - Чакам да я чуя. 305 00:18:19,059 --> 00:18:20,227 А Сейди? 306 00:18:22,520 --> 00:18:24,481 Неповторима усмивка. 307 00:18:25,315 --> 00:18:26,316 Да действаме. 308 00:18:31,071 --> 00:18:33,073 Стой. Седни. 309 00:18:36,284 --> 00:18:37,827 Стой. Седни. 310 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 Моля те. 311 00:18:39,371 --> 00:18:40,830 Хайде, Мъфин. 312 00:18:40,914 --> 00:18:43,041 Мъфин, седни. 313 00:18:44,376 --> 00:18:45,961 Не! 314 00:18:46,920 --> 00:18:48,129 Не ме ближи. 315 00:18:52,551 --> 00:18:53,885 Ред е на Бруно. 316 00:18:56,596 --> 00:18:58,390 Дай го малко... 317 00:18:58,974 --> 00:19:00,308 Обърни го насам. 318 00:19:05,313 --> 00:19:07,065 Покажи муцунката. 319 00:19:07,816 --> 00:19:08,900 Чудесно. 320 00:19:10,819 --> 00:19:12,028 Сега доведи Сейди. 321 00:19:14,864 --> 00:19:15,865 Стой. 322 00:19:17,534 --> 00:19:19,119 Добре! Стой. 323 00:19:22,163 --> 00:19:23,915 Приятелче, стани. 324 00:19:25,500 --> 00:19:26,626 Сейди! 325 00:19:33,258 --> 00:19:35,510 Сега ли идваш? - Към мен! 326 00:19:38,054 --> 00:19:39,347 Добре. 327 00:19:40,348 --> 00:19:42,183 Задръжте ги така, идеално. 328 00:19:43,602 --> 00:19:45,145 Супер, готово. 329 00:19:46,396 --> 00:19:47,480 Приключихме. 330 00:19:48,064 --> 00:19:50,984 А Моли? - Всичко съм измислила. 331 00:19:51,067 --> 00:19:54,195 Ще бъде супер. Ще напечатам препоръките. 332 00:19:54,696 --> 00:19:58,992 Дали да не ги напишем на ръка? За по-лично отношение. 333 00:19:59,075 --> 00:20:01,202 Разбира се, чудесна идея. 334 00:20:07,375 --> 00:20:09,085 Какво правите тук? 335 00:20:09,169 --> 00:20:12,130 Може ли аз да напиша препоръката за Моли? 336 00:20:12,714 --> 00:20:17,177 За да не повтарят хората нашата грешка. - Разбира се. 337 00:20:17,260 --> 00:20:21,723 Аз дойдох да се извиня, защото внуших на Чарлс, че е страшна. 338 00:20:22,265 --> 00:20:24,517 Моли, съжалявам. 339 00:20:25,810 --> 00:20:26,978 Това е за теб. 340 00:20:34,569 --> 00:20:35,779 Добро момиче. 341 00:20:44,955 --> 00:20:49,042 Добре дошли в "Кучешки събор", където външният вид лъже. 342 00:20:49,125 --> 00:20:50,502 За добро. 343 00:20:50,585 --> 00:20:52,629 Имаме и невероятни котенца. 344 00:20:59,052 --> 00:21:00,887 БРУНО 345 00:21:05,850 --> 00:21:08,353 МЪФИН 346 00:21:08,436 --> 00:21:10,188 ЕДНООКАТА ФУРИЯ 347 00:21:12,315 --> 00:21:14,609 Снимките бяха чудесна идея. 348 00:21:14,693 --> 00:21:17,279 Дано е така. - Бруно успя. 349 00:21:23,493 --> 00:21:25,328 СЕЙДИ 350 00:21:29,332 --> 00:21:30,500 Здравей, хубавице. 351 00:21:32,961 --> 00:21:36,172 Любимата ми усмивка. Ще я обикнете много. 352 00:21:40,677 --> 00:21:43,930 Онова семейство взема последното коте. 353 00:21:44,014 --> 00:21:46,933 Осиновяването върви прекрасно! 354 00:21:47,434 --> 00:21:49,978 Добър екип сме. С чудесен лидер. 355 00:21:50,061 --> 00:21:53,356 Хубаво е да знаеш всичко. - Така е. 356 00:21:53,440 --> 00:21:55,275 Справихме се дружно. 357 00:21:55,358 --> 00:21:58,612 Но "Онеправданите" ще ми липсват. 358 00:22:00,030 --> 00:22:01,239 Остана едничко. 359 00:22:03,199 --> 00:22:07,370 ДЕН ЗА ОСИНОВЯВАНЕ ВЗЕМИ МЕ! 360 00:22:07,454 --> 00:22:13,710 Не преувеличавам. Моли е най-милото и добро куче в целия свят. 361 00:22:14,211 --> 00:22:17,756 Обича гушкане, котенца и кюфтета. 362 00:22:18,548 --> 00:22:20,175 Може ли да мина? 363 00:22:20,258 --> 00:22:24,596 Извинете. Това куче е заето. - Шегуваш се. 364 00:22:24,679 --> 00:22:28,058 Чарлс, виж ми лицето. Не се шегувам. 365 00:22:28,141 --> 00:22:29,351 Моли е идеална. 366 00:22:29,434 --> 00:22:31,686 Съчетава доброта и сила. 367 00:22:31,770 --> 00:22:33,104 Също като мен. 368 00:22:33,188 --> 00:22:36,316 Но ти все си намираш оправдания. 369 00:22:36,399 --> 00:22:37,943 Попълних документа. 370 00:22:42,822 --> 00:22:43,949 Чудесно. 371 00:22:44,449 --> 00:22:47,035 Но първо трябва да попиташ Моли. 372 00:22:47,118 --> 00:22:48,411 Добре. 373 00:22:49,579 --> 00:22:53,041 Моли, искаш ли да дойдеш с мен у дома? 374 00:22:56,211 --> 00:22:57,546 Тя каза "да"! 375 00:23:04,469 --> 00:23:08,515 Благодаря, че позволи да помогна. Макар да нямаше нужда. 376 00:23:10,976 --> 00:23:14,271 Добрият лидер се вслушва в идеите на другите. 377 00:23:14,354 --> 00:23:16,231 Тогава и аз имам идея. 378 00:23:16,314 --> 00:23:18,483 Закуска в леглото утре? 379 00:23:19,651 --> 00:23:20,735 Звучи чудесно. 380 00:23:20,819 --> 00:23:24,155 Искам омлет, портокалов сок и ягоди. Благодаря! 381 00:23:33,456 --> 00:23:34,833 МОЛИ 382 00:23:47,846 --> 00:23:49,848 ПО КНИГИТЕ НА ЕЛЪН МАЙЛС 383 00:25:05,840 --> 00:25:07,842 Превод на субтитрите Боряна Богданова