1 00:00:06,758 --> 00:00:07,759 Щекотно. 2 00:00:08,343 --> 00:00:09,344 Привет! 3 00:00:10,971 --> 00:00:11,972 Хватит! 4 00:00:12,722 --> 00:00:15,684 Спасибо, что позволила Чарльзу поиграть со щенками. 5 00:00:15,767 --> 00:00:18,311 Чем больше у них общения, тем лучше для нас. 6 00:00:18,812 --> 00:00:20,355 То есть тем лучше для них. 7 00:00:20,689 --> 00:00:21,982 Эм. Всем хорошо. 8 00:00:23,900 --> 00:00:25,735 Всё, хватит, Чарльз. Пора идти. 9 00:00:25,819 --> 00:00:26,820 Ладно. 10 00:00:27,821 --> 00:00:29,239 Ты им нравишься. 11 00:00:30,991 --> 00:00:32,784 Было супер. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,870 Ничего, через неделю вернусь. 13 00:00:36,162 --> 00:00:38,456 Надеюсь, к тому времени они найдут дом. 14 00:00:38,540 --> 00:00:42,544 Да, наших щенков быстро разбирают, они же такие симпатяшки. 15 00:00:43,712 --> 00:00:45,839 А вот таким, как наша Молли… 16 00:00:47,883 --> 00:00:48,884 О да. 17 00:00:49,384 --> 00:00:50,802 Им куда сложнее. 18 00:00:50,886 --> 00:00:52,220 Привет. Да. 19 00:00:53,138 --> 00:00:54,556 Любит ласку. 20 00:00:54,764 --> 00:00:56,308 Но я люблю ее больше. 21 00:00:57,893 --> 00:00:59,144 Она здесь давно? 22 00:00:59,936 --> 00:01:00,937 Слишком. 23 00:01:01,229 --> 00:01:02,689 Почему ее никто не взял? 24 00:01:03,189 --> 00:01:08,069 Ротвейлеры большие и сильные, их несправедливо считают злыми. 25 00:01:08,612 --> 00:01:09,654 А они злые? 26 00:01:10,030 --> 00:01:11,698 Ротвейлеры — как все собаки. 27 00:01:12,032 --> 00:01:14,868 Если их любить и уважать, они ответят вам тем же. 28 00:01:15,160 --> 00:01:16,161 О, бедняжка. 29 00:01:17,913 --> 00:01:22,500 Не бойся, Молли. Я стала здесь волонтером, и у тебя будет достаточно внимания. 30 00:01:22,876 --> 00:01:25,045 Ей нужно не только внимание. 31 00:01:26,171 --> 00:01:28,423 Ей нужен… 32 00:01:29,299 --> 00:01:30,300 Что, отпуск? 33 00:01:31,301 --> 00:01:33,762 Можно? Она уже так давно в приюте! 34 00:01:35,847 --> 00:01:38,433 Официальный ответ — конечно. 35 00:01:38,516 --> 00:01:41,728 Круто, я ей уже разрешил, и она меня лизнула. 36 00:01:45,565 --> 00:01:46,942 ЩЕНЯЧЬЕ СЧАСТЬЕ 37 00:01:47,025 --> 00:01:50,528 "МОЛЛИ" 38 00:01:52,322 --> 00:01:53,949 О, нашла себе постель. 39 00:01:54,491 --> 00:01:57,369 Или, раз она в отпуске, может спать, где захочет. 40 00:01:57,869 --> 00:01:59,579 Может, в моей ко… 41 00:02:01,248 --> 00:02:03,250 - Ладно, кладовая. - Ага. 42 00:02:05,252 --> 00:02:08,337 Представь, что мы в гостях у бабушки. Будем баловать. 43 00:02:08,420 --> 00:02:12,050 К вечеру мы с мамой привезем много еды и огромные вкусняшки. 44 00:02:12,133 --> 00:02:13,552 И, конечно, игрушку. 45 00:02:13,969 --> 00:02:16,012 Может, заодно красной лакрицы? 46 00:02:16,263 --> 00:02:17,597 Нам тоже нужна любовь. 47 00:02:18,306 --> 00:02:19,307 Ладно. 48 00:02:24,896 --> 00:02:25,981 Большая. 49 00:02:30,819 --> 00:02:31,820 И милая. 50 00:02:34,364 --> 00:02:36,324 Да. Ей тут понравилось. 51 00:02:36,950 --> 00:02:38,785 Привет, Чарльз. Можешь вернуть… 52 00:02:40,662 --> 00:02:41,871 Что случилось, Реми? 53 00:02:42,831 --> 00:02:44,207 Не хочу, чтобы заметил. 54 00:02:45,542 --> 00:02:48,712 Это она, и она очень добрая. 55 00:02:49,087 --> 00:02:51,089 Хочешь сказать — очень страшная. 56 00:02:51,172 --> 00:02:53,967 У ротвейлера челюсть сильнее, чем у леопарда. 57 00:02:54,926 --> 00:02:57,262 Или у льва? Короче, очень сильная. 58 00:02:58,013 --> 00:03:00,056 От природы они не злые, Реми. 59 00:03:00,265 --> 00:03:02,183 Как все псы. Это недопонимание. 60 00:03:02,893 --> 00:03:04,686 Каждый будет при своем мнении. 61 00:03:04,769 --> 00:03:07,689 Можешь вернуть выпуск «Величественного пса-воина»? 62 00:03:07,939 --> 00:03:09,399 Эм, да. Он вон там лежит. 63 00:03:15,989 --> 00:03:17,198 Можешь мне передать? 64 00:03:18,241 --> 00:03:19,367 Так вот он лежит. 65 00:03:20,076 --> 00:03:23,038 Знаю, но я-то здесь, а она там. 66 00:03:30,629 --> 00:03:32,130 Ты преувеличиваешь, Реми. 67 00:03:32,547 --> 00:03:33,673 Вопрос, Чарльз. 68 00:03:34,132 --> 00:03:37,677 Кто главный злодей во вселенной Величественного пса-воина? 69 00:03:37,761 --> 00:03:39,221 Эм, Хитролап Жестошуки. 70 00:03:39,471 --> 00:03:41,014 Верно. И… 71 00:03:42,098 --> 00:03:43,683 Что там за порода? 72 00:03:47,646 --> 00:03:48,647 Он ротвейлер. 73 00:03:49,147 --> 00:03:50,815 Тому есть веская причина. 74 00:03:51,942 --> 00:03:52,943 Сам подумай. 75 00:03:55,737 --> 00:03:57,072 Он даже не подошел. 76 00:03:58,281 --> 00:04:00,283 Надеюсь, он тебя не обидел, Молли. 77 00:04:00,492 --> 00:04:01,493 Вот, держи. 78 00:04:09,501 --> 00:04:10,502 Ты что? 79 00:04:14,089 --> 00:04:15,173 Ничего. 80 00:04:17,634 --> 00:04:19,594 Привет, Мерил. Тебе нужна помощь? 81 00:04:19,803 --> 00:04:23,723 Нет. Я связала три шлейки, чтобы выгуливать трех собак разом. 82 00:04:24,140 --> 00:04:27,060 И, кстати, это подходит под каждый оттенок шерсти. 83 00:04:27,894 --> 00:04:29,604 Да, красиво получилось, но… 84 00:04:32,399 --> 00:04:34,276 Мы берем для этого сцепку. 85 00:04:34,985 --> 00:04:37,362 Смотри, пристегиваешь сюда поводки 86 00:04:37,445 --> 00:04:39,948 и выгуливаешь столько собак, сколько нужно. 87 00:04:41,992 --> 00:04:43,285 Ясно. Спасибо. 88 00:04:44,119 --> 00:04:45,662 Стой, стой! Отличный кадр! 89 00:04:46,204 --> 00:04:48,415 Можно быстрей? У меня руки отвалятся! 90 00:04:49,207 --> 00:04:50,542 Я ловлю! 91 00:04:50,625 --> 00:04:54,087 Спасибо, Лиззи. Мы кормим собак, думал сэкономить время. 92 00:04:54,629 --> 00:04:55,881 Можете взять тележку. 93 00:04:56,506 --> 00:04:59,926 Визуально это не так эффектно, но идея, конечно, удачная. 94 00:05:00,010 --> 00:05:01,011 Спасибо. 95 00:05:07,976 --> 00:05:10,270 Спасибо, что помогаешь нам с новичками. 96 00:05:10,353 --> 00:05:12,314 Да ты прирожденный лидер. 97 00:05:12,397 --> 00:05:14,399 Мне здесь нравится, я рада помочь. 98 00:05:15,150 --> 00:05:17,944 Как там мисс Молли живется в усадьбе Питерсонов? 99 00:05:18,028 --> 00:05:19,404 Просто супер. 100 00:05:19,487 --> 00:05:22,032 Но вы были правы — люди боятся ротвейлеров. 101 00:05:22,115 --> 00:05:24,618 К нам зашел друг Чарльза и чуть не сбежал. 102 00:05:25,035 --> 00:05:28,955 Очень часто чудесных и добрых собак просто не замечают. 103 00:05:29,414 --> 00:05:31,833 Поэтому я прошу тебя кое-что сделать. 104 00:05:32,459 --> 00:05:33,460 Идем! 105 00:05:40,675 --> 00:05:45,263 Это наши аутсайдеры. Те, кому сложно попасть в новую семью. 106 00:05:45,847 --> 00:05:46,890 Да? 107 00:05:46,973 --> 00:05:51,269 Обычно у них есть особенности или болезни, требующие внимания. 108 00:05:51,686 --> 00:05:53,939 А иногда просто внешне не нравятся. 109 00:05:54,689 --> 00:05:55,690 Ужасно. 110 00:05:56,191 --> 00:06:01,613 У Кексика нет глаза, что не мешает ей любить ласку. 111 00:06:02,739 --> 00:06:04,908 А Бруно уже 18 лет. 112 00:06:06,451 --> 00:06:10,872 Лапы уже не такие быстрые, но сердце все еще большое. 113 00:06:12,207 --> 00:06:14,292 И не забудем Леди Сэди. 114 00:06:16,670 --> 00:06:18,338 Необычная внешность. 115 00:06:19,130 --> 00:06:20,966 Она напоминает мне пришельца. 116 00:06:21,633 --> 00:06:24,886 Но она умнее всех, кого я знала. 117 00:06:25,387 --> 00:06:27,347 Для меня ум важней красоты. 118 00:06:28,598 --> 00:06:30,850 Вот бы показать собак по-настоящему. 119 00:06:31,393 --> 00:06:35,397 Я уверена, если вы объединитесь, то найдете, как им помочь. 120 00:06:36,147 --> 00:06:38,692 И Лиззи, тебя я назначаю главной по проекту. 121 00:06:39,818 --> 00:06:41,653 Вообще-то у меня уже есть идея. 122 00:06:42,988 --> 00:06:45,740 Выпускной альбом с характеристиками, 123 00:06:46,116 --> 00:06:47,826 чтобы показать красоту собак. 124 00:06:48,326 --> 00:06:51,162 Молодец, Лиззи! Начало уже положено! 125 00:06:53,206 --> 00:06:55,834 Встретимся завтра, подумаем. Это будет круто! 126 00:06:57,919 --> 00:06:59,754 И конечно, Лиззи за главную. 127 00:06:59,838 --> 00:07:02,716 - Конечно, она всё обо всем знает. - Да уж. 128 00:07:11,266 --> 00:07:12,559 Привет, Кексик. 129 00:07:13,602 --> 00:07:15,020 Молли, смотри, это тебе! 130 00:07:16,646 --> 00:07:18,690 О, ты хочешь поиграть… 131 00:07:19,733 --> 00:07:21,067 О, ты сильная. 132 00:07:26,114 --> 00:07:27,115 Забирай. 133 00:07:47,135 --> 00:07:48,178 Привет, Молли. 134 00:07:48,470 --> 00:07:49,471 Ко мне. 135 00:07:50,972 --> 00:07:51,973 Привет. 136 00:07:54,684 --> 00:07:55,685 Тоже скучала. 137 00:07:57,854 --> 00:07:59,105 О, Чарльз! Иди сюда. 138 00:07:59,940 --> 00:08:00,941 Нужен совет. 139 00:08:07,989 --> 00:08:09,950 Почему ты там стоишь? 140 00:08:10,909 --> 00:08:13,954 О, я делаю тост, надо за ним приглядывать. 141 00:08:16,039 --> 00:08:17,040 Да. 142 00:08:17,290 --> 00:08:20,794 Так, я занялась проектом для «Добрых Лап», хочу помочь 143 00:08:21,836 --> 00:08:23,213 сложным собакам. 144 00:08:24,339 --> 00:08:26,091 Э, да, крутая идея. 145 00:08:26,341 --> 00:08:27,342 - Только… 146 00:08:29,177 --> 00:08:33,640 Я там главная. И кое-кто считает, 147 00:08:35,267 --> 00:08:36,643 - Как думаешь, что мне… 148 00:08:38,520 --> 00:08:40,813 Чарльз? Ау! 149 00:08:41,690 --> 00:08:44,859 Чарльз? Ты слышишь? 150 00:08:49,614 --> 00:08:51,408 Чарльз? Ау! 151 00:08:51,658 --> 00:08:53,827 - Ты меня вообще слушал? - Д-да! 152 00:08:54,244 --> 00:08:55,370 Ну, что мне делать? 153 00:08:56,830 --> 00:08:58,582 Эм, мой — мой тост готов. 154 00:09:02,419 --> 00:09:03,837 Он точно меня не слушал. 155 00:09:04,379 --> 00:09:05,964 Ты слушала, да? 156 00:09:07,507 --> 00:09:08,508 Я это знаю. 157 00:09:09,134 --> 00:09:10,218 Я тебе благодарна. 158 00:09:12,262 --> 00:09:13,263 То, что нужно! 159 00:09:13,889 --> 00:09:15,849 Я должна больше слушать, как ты. 160 00:09:18,351 --> 00:09:19,352 Красотка. 161 00:09:21,104 --> 00:09:25,525 Итак, нам надо подчеркнуть положительные стороны наших аутсайдеров, 162 00:09:25,775 --> 00:09:29,029 сгладить негативную репутацию, чтобы их быстрее забрали. 163 00:09:29,362 --> 00:09:32,073 - Ну, что мы должны делать? - Выпускать собак? 164 00:09:32,407 --> 00:09:34,784 Нет, выпускной альбом. Но это лишь идея. 165 00:09:35,243 --> 00:09:37,370 Я хочу послушать, что вы предложите. 166 00:09:38,288 --> 00:09:39,956 Не приказываешь, что делать? 167 00:09:40,165 --> 00:09:41,458 Нет. Нужны ваши идеи. 168 00:09:42,250 --> 00:09:43,919 И помните — плохих идей нет. 169 00:09:47,589 --> 00:09:49,216 Руку можно не поднимать. 170 00:09:49,466 --> 00:09:53,929 А может, мультимедийную презентацию собак по цвету шерсти? 171 00:09:54,262 --> 00:09:56,723 Белый, бежевый, серый, коричневый 172 00:09:57,557 --> 00:09:58,683 и еще коричневый. 173 00:09:59,726 --> 00:10:02,646 - Это интересно. - У меня идея! 174 00:10:03,063 --> 00:10:04,689 - Блеск. - Фотосессия! 175 00:10:04,940 --> 00:10:08,193 Отведем собак куда-нибудь, например, в магазин. 176 00:10:09,027 --> 00:10:10,987 Собака толкает тележку! 177 00:10:12,155 --> 00:10:13,156 Это же круто! 178 00:10:14,115 --> 00:10:16,743 Тренировать собак для таких трюков непросто. 179 00:10:16,826 --> 00:10:18,578 Но все же — плохих идей нет. 180 00:10:19,162 --> 00:10:21,706 - Знаю, как зазвать людей! - То, что нужно. 181 00:10:21,790 --> 00:10:24,751 Поставить надувную фигуру, как делают на заправках. 182 00:10:26,127 --> 00:10:29,714 Невозможно проехать и не сказать: «Эй, это надувная фигура!» 183 00:10:30,507 --> 00:10:31,591 Всегда так говорю. 184 00:10:32,300 --> 00:10:33,301 Супер. 185 00:10:41,101 --> 00:10:43,019 Мне бы такую скорость печатания. 186 00:10:43,812 --> 00:10:45,605 Миллион дел одновременно. 187 00:10:46,022 --> 00:10:47,649 Арендовать надувные фигуры, 188 00:10:47,857 --> 00:10:50,485 найти клетки под цвет разных оттенков шерсти, 189 00:10:50,569 --> 00:10:53,989 связаться с менеджером магазина, чтобы устроить фотосессию. 190 00:10:54,573 --> 00:10:56,074 Нужна помощь — обращайся. 191 00:10:56,616 --> 00:10:58,243 Спасибо, всё под контролем. 192 00:10:59,286 --> 00:11:00,912 Чарльз, Молли приплясывает. 193 00:11:01,746 --> 00:11:02,747 Ты ее выгуливал? 194 00:11:03,331 --> 00:11:06,751 Я собирался, но не мог найти шлейку. 195 00:11:07,252 --> 00:11:08,670 Ты смотрел на стойке? 196 00:11:11,006 --> 00:11:12,007 Да. 197 00:11:19,764 --> 00:11:21,725 Сынок, она больше ждать не может. 198 00:11:25,687 --> 00:11:26,730 Я выведу. 199 00:11:27,772 --> 00:11:29,441 Все равно надо проветриться. 200 00:11:31,484 --> 00:11:33,320 Чарльз, на ужин у нас спагетти, 201 00:11:33,403 --> 00:11:36,323 и мне не помешает лишняя пара рук для фрикаделек. 202 00:11:36,406 --> 00:11:37,449 Блеск. 203 00:11:38,116 --> 00:11:41,036 - Составить компанию? Мне надо размяться. - Да. 204 00:11:46,374 --> 00:11:48,585 Пап, тебе не надо разминаться. 205 00:11:49,252 --> 00:11:50,921 10 километров за утро. 206 00:11:51,421 --> 00:11:53,215 Ты о чем-то хочешь поговорить? 207 00:11:53,715 --> 00:11:56,259 Ну, похоже, не самый простой у тебя проект. 208 00:11:56,718 --> 00:11:57,928 Может, нужна помощь. 209 00:12:00,472 --> 00:12:03,558 Если честно, мне и правда нелегко. 210 00:12:04,184 --> 00:12:07,729 Хочу использовать все идеи, но из этого ничего не выходит. 211 00:12:08,647 --> 00:12:11,358 Помнишь, ты была капитаном футбольной команды? 212 00:12:11,441 --> 00:12:13,360 Пять защитников без нападающего. 213 00:12:13,860 --> 00:12:15,153 Я хотела всем угодить. 214 00:12:16,529 --> 00:12:18,114 Но сезон мы проиграли. 215 00:12:19,074 --> 00:12:20,659 Эй, трудно быть лидером. 216 00:12:21,326 --> 00:12:25,789 Когда у нас на работе проблема, у всех свои идеи, как с ней разобраться. 217 00:12:26,164 --> 00:12:29,334 Но решение все равно должна принимать капитан Картер. 218 00:12:29,876 --> 00:12:31,711 Но люди на нее обижаются? 219 00:12:32,337 --> 00:12:34,548 Нет, у нее важное качество. 220 00:12:35,340 --> 00:12:38,009 Она всегда видит зерно в наших идеях. 221 00:12:39,261 --> 00:12:41,763 Мы знаем, что нас ценят, мы ей доверяем. 222 00:12:48,270 --> 00:12:49,271 Она добрая! 223 00:12:54,025 --> 00:12:55,026 Идем. 224 00:13:00,740 --> 00:13:01,825 Спасибо за помощь. 225 00:13:03,201 --> 00:13:04,494 Нет проблем! 226 00:13:07,539 --> 00:13:09,332 Сделай одну большую для Молли. 227 00:13:10,250 --> 00:13:12,085 Эм, ладно. Ты ее угостишь. 228 00:13:14,004 --> 00:13:15,005 Как ее дела? 229 00:13:15,297 --> 00:13:16,381 Ей у нас нравится? 230 00:13:16,715 --> 00:13:17,716 Вроде да. 231 00:13:18,967 --> 00:13:21,136 Кажется, ты не хотел ее выгуливать. 232 00:13:21,219 --> 00:13:22,554 Да, настроя не было. 233 00:13:23,179 --> 00:13:25,181 Ну, понимаю. 234 00:13:27,475 --> 00:13:31,980 Хорошо, что Молли на прогулке — Реми хотел зайти, он ее боится. 235 00:13:32,772 --> 00:13:34,900 Правда? Ну а ты? 236 00:13:36,943 --> 00:13:38,570 Я тоже немного боюсь. 237 00:13:39,487 --> 00:13:41,990 Мне стыдно, но не хочется быть рядом с ней. 238 00:13:42,782 --> 00:13:44,618 А ведь для этого мы ее брали. 239 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 Что-то случилось? 240 00:13:47,621 --> 00:13:48,622 Нет. 241 00:13:49,205 --> 00:13:50,665 Нет, ничего. 242 00:13:51,207 --> 00:13:52,208 Чарльз? 243 00:13:52,876 --> 00:13:55,003 Она рычала или огрызалась на тебя? 244 00:13:55,086 --> 00:13:57,505 Нет. Просто жевала свою кость. 245 00:13:58,298 --> 00:14:00,550 Но у нее большие зубы. 246 00:14:01,092 --> 00:14:02,302 Очень большие. 247 00:14:02,385 --> 00:14:04,095 И порвала игрушку. 248 00:14:04,721 --> 00:14:06,514 То есть на мелкие клочки. 249 00:14:07,515 --> 00:14:11,770 Хотя, если подумать, я видел, как другие собаки так делают. 250 00:14:12,729 --> 00:14:14,898 Но она крупнее. И всё. 251 00:14:15,941 --> 00:14:18,485 Что ж, у твоей тревоги есть основания, 252 00:14:19,027 --> 00:14:21,696 мы в этом разберемся — все вместе. 253 00:14:22,530 --> 00:14:25,075 - Вкусно пахнет. - Спасибо. Как прогулка? 254 00:14:25,158 --> 00:14:26,326 Эм, где Молли? 255 00:14:26,993 --> 00:14:27,994 Она во дворе. 256 00:14:31,081 --> 00:14:32,749 - О нет! - Что? Что? 257 00:14:32,832 --> 00:14:36,336 Молли что-то держит в пасти! Эм, я думаю, это зверек. 258 00:14:37,546 --> 00:14:38,547 Что? 259 00:14:40,966 --> 00:14:41,967 Там котенок. 260 00:14:42,384 --> 00:14:44,177 - Молли, бросай! - Пап! 261 00:14:45,679 --> 00:14:47,222 Ничего. Смотрите. 262 00:14:53,353 --> 00:14:54,896 Котята? 263 00:14:55,146 --> 00:14:56,856 Она их защищает. 264 00:14:58,275 --> 00:14:59,651 Узнать бы, где их мама. 265 00:15:01,611 --> 00:15:04,114 - Надо их накормить. - И обогреть. 266 00:15:09,077 --> 00:15:10,412 Я ошибся насчет Молли. 267 00:15:10,787 --> 00:15:13,665 Да, но я горжусь, что ты решил поговорить. 268 00:15:18,420 --> 00:15:22,757 Прости, что я испугался тебя, Молли. Пусть даже на секунду. 269 00:15:24,467 --> 00:15:26,428 Эй, Чарльз! У меня новый выпуск… 270 00:15:29,890 --> 00:15:31,558 Она еще здесь. 271 00:15:32,183 --> 00:15:34,561 Не бойся, Реми. Молли сейчас не до тебя. 272 00:15:34,811 --> 00:15:36,688 Она заботится о котятах. 273 00:15:36,897 --> 00:15:39,983 Собака может быть такой нежной с котятами. 274 00:15:40,066 --> 00:15:41,693 Она просто душка. 275 00:15:42,068 --> 00:15:44,988 И герой. Заслужила большую фрикадельку! 276 00:15:45,196 --> 00:15:47,991 - Я принесу. - Если можно, я ее угощу. 277 00:15:48,366 --> 00:15:49,367 Согласна. 278 00:15:50,619 --> 00:15:52,495 Я думал, ротвейлеры злые. 279 00:15:53,496 --> 00:15:55,457 - Заблуждался. - Как и я. 280 00:15:55,957 --> 00:15:59,294 Я виню гениальных создателей «Величественного пса-воина». 281 00:15:59,669 --> 00:16:02,297 То есть ты наконец готов с ней поздороваться? 282 00:16:10,263 --> 00:16:11,473 Дай ладонь понюхать. 283 00:16:13,725 --> 00:16:15,060 Ты ей нравишься. 284 00:16:17,062 --> 00:16:18,563 О, такая мягкая шерсть. 285 00:16:22,734 --> 00:16:25,445 Ведь смысл, сделать что-нибудь новое, классное. 286 00:16:25,528 --> 00:16:28,323 Но в твоих идеях мало смысла. Если идея твоя… 287 00:16:29,532 --> 00:16:31,910 Знаю, Молли. Тебе не хочется здесь быть. 288 00:16:32,160 --> 00:16:33,912 Но это ненадолго. Обещаю. 289 00:16:34,204 --> 00:16:36,206 Так можно привлечь людей. 290 00:16:36,498 --> 00:16:37,791 Не нужны нам фигуры. 291 00:16:38,124 --> 00:16:41,962 Мы зовем людей смотреть собак. Не объявляем открытие кафе. 292 00:16:42,045 --> 00:16:45,715 Ну, никто не пустит в магазин 15 неслужебных собак. 293 00:16:45,799 --> 00:16:48,843 Построить собак от темной к светлой или наоборот? 294 00:16:48,927 --> 00:16:52,013 Не думаю, что важно выстраивать их по цвету шерсти. 295 00:16:52,097 --> 00:16:55,058 Для тебя так, а для меня это очень, очень… 296 00:16:55,141 --> 00:16:57,185 Тихо! Ребята, послушайте. 297 00:16:57,769 --> 00:17:00,647 - Спасибо, рано пришли. - Лиззи, всё рассыпается. 298 00:17:00,730 --> 00:17:02,732 Нам не нравятся идеи друг друга. 299 00:17:02,816 --> 00:17:05,776 Во-первых, у всех идеи крутые. И мы их используем. 300 00:17:06,277 --> 00:17:08,362 Они не крутые. Будем честны. 301 00:17:09,030 --> 00:17:12,284 Они не идеальны, но я вижу потенциал в каждой из них. 302 00:17:14,910 --> 00:17:17,205 Анджум, используем надувные фигуры. 303 00:17:17,622 --> 00:17:18,622 Типа. 304 00:17:20,875 --> 00:17:23,712 Коул, нужны твое воображение и камера. 305 00:17:26,089 --> 00:17:29,259 И Мерил, твоя энергия и креатив — вишенка на торте. 306 00:17:34,639 --> 00:17:36,516 Не бойся, Молли. Мы справимся. 307 00:17:39,185 --> 00:17:41,730 - Идеально. - Я тщательно подобрала палитру. 308 00:17:42,105 --> 00:17:45,859 Не 10, а 15 надувных фигур, чтобы взрывали мозг. Не буквально. 309 00:17:46,484 --> 00:17:49,321 - Будут через час. - Чудесно. Твоя очередь, Коул. 310 00:17:50,113 --> 00:17:53,783 У Кексика один глаз, но она может не меньше, чем другие собаки. 311 00:17:54,117 --> 00:17:56,494 Класс. Стойкость и любовь к приключениям. 312 00:17:56,745 --> 00:17:58,538 Именно. И любовь к обнимашкам. 313 00:18:04,669 --> 00:18:06,213 Привет, малыш. 314 00:18:09,341 --> 00:18:12,719 Пусть Бруно древний, но он может подарить вам много любви. 315 00:18:13,386 --> 00:18:15,805 Древний. Как Древняя Греция. 316 00:18:16,473 --> 00:18:17,515 Появилась идея. 317 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 - Сейчас расскажешь. - А как же Сэди? 318 00:18:22,562 --> 00:18:23,980 Нам поможет ее улыбка. 319 00:18:25,357 --> 00:18:26,358 За дело. 320 00:18:31,029 --> 00:18:32,030 Место! 321 00:18:32,364 --> 00:18:33,365 Сидеть! 322 00:18:36,243 --> 00:18:37,869 Место! Сидеть. 323 00:18:37,953 --> 00:18:39,246 Ну пожалуйста! 324 00:18:39,329 --> 00:18:40,997 - Сюда, Кексик, сюда! - Сюда! 325 00:18:41,081 --> 00:18:43,250 Кексик, сядь. Сядь. 326 00:18:44,209 --> 00:18:45,210 Нет! 327 00:18:46,503 --> 00:18:47,587 Не лижись. 328 00:18:52,759 --> 00:18:54,177 О, ладно. Давайте Бруно. 329 00:18:56,888 --> 00:18:58,014 Поставьте, эм… 330 00:18:58,932 --> 00:19:00,225 Мордой туда. Да, да. 331 00:19:05,522 --> 00:19:08,024 Ну что, мордой на меня. Да. 332 00:19:10,986 --> 00:19:12,654 Отлично. Эм, теперь Сэди. 333 00:19:15,073 --> 00:19:16,074 Место. 334 00:19:18,159 --> 00:19:19,160 Супер! Место. 335 00:19:22,455 --> 00:19:23,873 Эй, друг! Терпи! 336 00:19:25,750 --> 00:19:26,835 Сэди! 337 00:19:33,300 --> 00:19:34,634 Хочешь присоединиться? 338 00:19:34,718 --> 00:19:35,927 На меня! На меня! 339 00:19:38,471 --> 00:19:39,472 Тихо. 340 00:19:40,223 --> 00:19:41,766 Держите их. Идеально. 341 00:19:43,602 --> 00:19:44,769 Шикарно. Готово. 342 00:19:46,396 --> 00:19:47,397 Закончили! 343 00:19:48,148 --> 00:19:49,524 Может, снимем и Молли? 344 00:19:50,233 --> 00:19:52,319 Всё уже сделано. Будет потрясающе. 345 00:19:52,736 --> 00:19:54,613 Пойду печатать характеристики. 346 00:19:54,696 --> 00:19:57,115 Я подумала — может, написать от руки? 347 00:19:57,532 --> 00:19:59,034 Добавить чего-то личного. 348 00:19:59,451 --> 00:20:01,286 Ну конечно! Отлично, Мерил. 349 00:20:07,584 --> 00:20:08,752 Что вы тут делаете? 350 00:20:09,169 --> 00:20:12,380 Я хотел спросить — можно написать характеристику Молли? 351 00:20:12,714 --> 00:20:16,426 - Чтобы никто не думал, что она злая. - Круто. 352 00:20:16,927 --> 00:20:21,473 А я пришел извиниться, ведь из-за меня Чарльз усомнился в Молли. 353 00:20:26,019 --> 00:20:27,020 А это тебе. 354 00:20:34,653 --> 00:20:35,654 Молодец. 355 00:20:45,038 --> 00:20:48,458 С прибытием в ПёсоПалузу, где собаки не те, кем кажутся. 356 00:20:49,292 --> 00:20:50,293 В хорошем смысле. 357 00:20:50,627 --> 00:20:52,629 Еще у нас есть кошки и котята! 358 00:20:59,052 --> 00:21:00,887 БРУНО 359 00:21:05,850 --> 00:21:08,270 КЕКСИК 360 00:21:08,353 --> 00:21:10,230 ТАКАЯ ЖЕ МИЛАЯ, КАК ЕЕ ИМЯ. НЕХВАТКА ГЛАЗА НЕ МЕШАЕТ… 361 00:21:12,315 --> 00:21:14,693 Фото с характеристиками — классная идея. 362 00:21:14,776 --> 00:21:16,903 - Надеюсь, поможет. - Бруно помогло. 363 00:21:23,493 --> 00:21:25,328 СЭДИ 364 00:21:29,374 --> 00:21:30,750 Привет, красавица. 365 00:21:33,044 --> 00:21:34,671 Любимая улыбка. 366 00:21:35,171 --> 00:21:36,298 Вы ее полюбите. 367 00:21:40,886 --> 00:21:43,680 Видите семью? Забирают последнего котенка Молли. 368 00:21:43,930 --> 00:21:46,725 Невероятно. У нас такой удачный день! 369 00:21:47,434 --> 00:21:49,686 Мы крутые. И у нас крутой лидер. 370 00:21:50,186 --> 00:21:52,230 Хорошо, что ты всё обо всем знаешь. 371 00:21:52,314 --> 00:21:53,440 Точно. 372 00:21:53,523 --> 00:21:54,774 Всё командная работа. 373 00:21:55,358 --> 00:21:58,278 Но, если честно, я буду скучать по аутсайдерам. 374 00:22:00,071 --> 00:22:01,156 Осталась лишь она. 375 00:22:03,199 --> 00:22:07,370 ДЕНЬ СОБАК ВЫБЕРИ МЕНЯ! 376 00:22:07,454 --> 00:22:09,623 Я не преувеличиваю, когда говорю, 377 00:22:09,706 --> 00:22:13,084 что Молли самая добрая и нежная собака на свете. 378 00:22:14,252 --> 00:22:17,797 Она любит игры, котят и фрикадельки. 379 00:22:18,965 --> 00:22:21,092 Простите! Пропустите! Эм, простите. 380 00:22:21,176 --> 00:22:22,469 Эта собака занята. 381 00:22:23,220 --> 00:22:24,596 Ты же несерьезно. 382 00:22:24,679 --> 00:22:26,514 Чарльз, взгляни на меня. 383 00:22:26,723 --> 00:22:29,309 Я мега-серьезно. Молли идеал! 384 00:22:29,392 --> 00:22:32,812 Смесь нежности и силы — прямо как ваш покорный слуга. 385 00:22:33,104 --> 00:22:36,024 Но ты же всегда отказывался от собак. 386 00:22:36,316 --> 00:22:37,525 Я подготовил бумаги. 387 00:22:42,864 --> 00:22:46,326 Неплохо. Но сначала нам надо спросить Молли. 388 00:22:47,160 --> 00:22:48,245 Ладно. 389 00:22:49,537 --> 00:22:52,749 Молли, ты хочешь жить у меня дома? 390 00:22:56,253 --> 00:22:57,337 Это «да»! 391 00:23:04,469 --> 00:23:06,680 Спасибо, что дала рассказать о Молли. 392 00:23:06,972 --> 00:23:08,515 Хоть это и не пригодилось. 393 00:23:11,142 --> 00:23:14,271 Я же хороший лидер. Готова слушать чужие идеи. 394 00:23:14,563 --> 00:23:15,772 Ну, тогда есть идея. 395 00:23:16,273 --> 00:23:18,525 Может, завтра утром завтрак в постель? 396 00:23:19,693 --> 00:23:20,735 Супер. 397 00:23:20,819 --> 00:23:24,030 Я буду пышный омлет, сок и кусочки клубники. Да! 398 00:23:33,456 --> 00:23:34,874 МОЛЛИ 399 00:23:47,846 --> 00:23:49,848 ОСНОВАНО НА ОБУЧАЮЩЕЙ СЕРИИ КНИГ ЭЛЛЕН МАЙЛЗ 400 00:25:05,799 --> 00:25:07,801 перевод Мария Гаврилова