1 00:00:05,966 --> 00:00:08,093 Szerintem alszik. 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,555 Megint felébredt. 3 00:00:12,722 --> 00:00:16,101 Ő is ébredezik. Szia, kislány. 4 00:00:18,270 --> 00:00:19,896 - Felvehetjük őket? - Lécci! 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,565 Persze. Csak finoman. 6 00:00:21,648 --> 00:00:23,108 Szia. 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,402 Szia. 8 00:00:25,485 --> 00:00:27,404 Mindkettő olyan picurka. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,906 Icurka-picurka. 10 00:00:29,990 --> 00:00:33,326 Egy parkőr barátom találta őket a Lake Willow mellett kidobva. 11 00:00:33,410 --> 00:00:36,580 Nagyjából hathetesek. Túl kicsik örökbe adni. 12 00:00:37,539 --> 00:00:39,583 Hathetesek? Még szopniuk kéne? 13 00:00:39,666 --> 00:00:43,295 Pontosan! Ilyen fiatalokat általában nem is adnék nektek. 14 00:00:43,378 --> 00:00:44,713 - Vállaljuk. - Ácsi. 15 00:00:44,796 --> 00:00:48,800 Pár hétig extra törődésre szorulnak, mielőtt örökbe lehet őket adni. 16 00:00:48,884 --> 00:00:49,926 Megoldjuk! 17 00:00:50,635 --> 00:00:53,430 Ahhoz, hogy erőre kapjanak, cumiztatni kell őket, 18 00:00:53,513 --> 00:00:55,473 amíg maguktól nem tudnak enni. 19 00:00:55,557 --> 00:00:57,017 Háromóránként. 20 00:00:57,100 --> 00:01:00,395 Kicsit olyan, mint… egy gyorsított szülőképzés. 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,522 Mindegy, csak képzés legyen. 22 00:01:02,606 --> 00:01:03,648 Imádok tanulni. 23 00:01:03,732 --> 00:01:05,065 Tényleg imád. 24 00:01:05,150 --> 00:01:06,610 Remek. Megegyeztünk. 25 00:01:06,693 --> 00:01:07,944 Ez az! 26 00:01:08,653 --> 00:01:10,614 - Hallottátok ezt? - Juhé. 27 00:01:13,199 --> 00:01:14,576 KUTYUSKUCKÓ 28 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 „ICURKA ÉS PICURKA” 29 00:01:24,711 --> 00:01:26,129 Tökéletes hőfok. 30 00:01:26,838 --> 00:01:28,173 Tessék. 31 00:01:38,433 --> 00:01:41,394 De hát van saját cumid, Picurka. 32 00:01:41,478 --> 00:01:42,729 Az Icurkáé. 33 00:01:45,357 --> 00:01:48,652 És… ugyanaz van benne. Hidd el. 34 00:01:54,908 --> 00:01:55,909 Oké. 35 00:02:00,914 --> 00:02:04,834 Hagyjál Icurkának is, te irigy kiskutya. 36 00:02:06,294 --> 00:02:08,045 Kérsz még? Tessék. 37 00:02:12,467 --> 00:02:15,053 Gyerünk, Icurka. Végezd már el a dolgod. 38 00:02:15,136 --> 00:02:17,514 Csak emiatt jó, hogy nem vagyunk kutyák. 39 00:02:17,597 --> 00:02:20,517 Utálnám, ha mások mondanák meg, mikor kell vécéznem. 40 00:02:20,600 --> 00:02:22,769 Nem mintha hallgatnának ránk. 41 00:02:23,478 --> 00:02:25,981 Gyerünk, Icurka. Ereszd el. 42 00:02:26,815 --> 00:02:27,899 Na végre. 43 00:02:27,983 --> 00:02:30,318 Ügyes, Icurka! Jó kislány! 44 00:02:30,944 --> 00:02:33,863 Ne feledd, mikor elvégzi a dolgát, dicsérd meg. 45 00:02:33,947 --> 00:02:36,366 Megerősíti a szokásait, amiket szeretnél. 46 00:02:36,449 --> 00:02:38,868 Hé! Mit szólnátok pizzához vacsorára? 47 00:02:38,952 --> 00:02:40,620 Kitűnő ötlet, apa! 48 00:02:40,704 --> 00:02:42,914 Ügyes, jó apuka. 49 00:02:43,540 --> 00:02:46,042 Akkor pizza. De jutifalit nem kérek. 50 00:02:59,973 --> 00:03:01,057 Etetés. 51 00:03:01,683 --> 00:03:03,810 Igen. Etetés. 52 00:03:08,398 --> 00:03:09,399 Te jössz. 53 00:03:10,567 --> 00:03:12,277 Nem. Te jössz. 54 00:03:18,533 --> 00:03:19,534 Na jó. 55 00:03:22,495 --> 00:03:23,496 Gyerünk. 56 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 Lizzie, te nem eszel? 57 00:03:35,008 --> 00:03:37,302 De. Csak ha lerakom, ő is enni akar, 58 00:03:37,385 --> 00:03:39,596 pedig még egy óra van az etetésig. 59 00:03:39,679 --> 00:03:41,806 Hát, a tiédet meg már lekésted. 60 00:03:42,557 --> 00:03:45,143 - Megmelegítsem neked? - Köszi, anya. 61 00:03:46,186 --> 00:03:48,730 Ez sokkal nehezebb, mint máskor. 62 00:03:48,813 --> 00:03:50,774 Mintha egy év lett volna ez a hét. 63 00:03:51,900 --> 00:03:53,902 Két kutyus kétszeres felelősség. 64 00:03:53,985 --> 00:03:55,445 De nem értitek! 65 00:03:55,528 --> 00:03:59,658 - Naponta nyolcszor kell etetni. - Folyton vigyázni rájuk. 66 00:03:59,741 --> 00:04:02,744 A csöppségek szüleinek nehéz a dolga. 67 00:04:02,827 --> 00:04:04,955 Még ha rajtunk nem is látszott. 68 00:04:06,289 --> 00:04:09,417 Most, hogy értékelitek, hogy milyen áldozatokat hoztunk, 69 00:04:09,501 --> 00:04:10,961 talán hallgattok ránk… 70 00:04:15,924 --> 00:04:17,925 Átveszed tőle egy kicsit? 71 00:04:19,886 --> 00:04:22,264 Jól van. Gyere, kicsim. 72 00:04:36,653 --> 00:04:39,114 Minek is bajlódunk két külön tállal? 73 00:04:46,580 --> 00:04:49,374 De már nem kell nekik tápszer. Szilárd tápot esznek. 74 00:04:49,457 --> 00:04:50,458 Tudom. 75 00:04:50,542 --> 00:04:52,419 Forró csokit csinálok. 76 00:05:03,680 --> 00:05:04,681 Mindkettőnknek. 77 00:05:24,826 --> 00:05:26,661 - Mindjárt beszundiznak. - Igen. 78 00:05:33,877 --> 00:05:34,961 Büszke vagyok rájuk. 79 00:05:36,838 --> 00:05:39,925 - Hát… - Tudom, bébi. Miattad van. 80 00:05:40,008 --> 00:05:41,343 Jól nevelted őket. 81 00:05:41,968 --> 00:05:43,511 Lelőttem a poénodat. 82 00:05:49,559 --> 00:05:52,646 Icurka pont annyit nőtt, amennyit reméltem. 83 00:05:53,230 --> 00:05:56,483 Picurka is, bár Icurka egy picurkát többet hízott. 84 00:06:01,863 --> 00:06:04,115 És a mozgásuk is sokat fejlődött. 85 00:06:04,199 --> 00:06:05,992 Imádnak egymással játszani. 86 00:06:06,076 --> 00:06:08,745 Együtt mindent imádnak. 87 00:06:08,828 --> 00:06:11,831 Jó csapat együtt. Mint ti ketten. 88 00:06:11,915 --> 00:06:13,583 Sőt, mint mind a négyen. 89 00:06:15,418 --> 00:06:17,170 Most már örökbe adhatóak? 90 00:06:17,254 --> 00:06:18,338 De mennyire. 91 00:06:19,339 --> 00:06:22,008 Ettől a pártól biztos extra nehéz megválni. 92 00:06:22,092 --> 00:06:23,218 Nagyon nehéz. 93 00:06:23,301 --> 00:06:26,096 Úgy érzem, hozzájuk különösen erősen kötődünk. 94 00:06:27,681 --> 00:06:28,682 Én is. 95 00:06:29,266 --> 00:06:31,059 - Dettó. - Szintén. 96 00:06:34,688 --> 00:06:37,399 Bármilyen nehéz is, a dajkaság már csak ilyen. 97 00:06:38,024 --> 00:06:41,361 A Törődő Tappancsok holnapután tart örökbefogadó napot, 98 00:06:41,444 --> 00:06:43,321 tökéletes az időzítés. 99 00:06:46,074 --> 00:06:47,450 Szép munka volt, hősök. 100 00:06:47,534 --> 00:06:49,828 - Kikísérjük. - Köszönöm. 101 00:06:50,453 --> 00:06:52,080 Viszlát, dr. Abby! 102 00:06:55,083 --> 00:06:57,502 Nagyon fognak hiányozni egymásnak is a tesók. 103 00:06:58,420 --> 00:07:01,715 - Hogyhogy? - Tudod, ha örökbe fogadják őket. 104 00:07:01,798 --> 00:07:04,634 Akkor intézzük úgy, hogy ugyanoda kerüljenek! 105 00:07:04,718 --> 00:07:07,888 Charles, a kettős örökbefogadás sokkal nehezebb. 106 00:07:07,971 --> 00:07:09,139 Szerintem könnyű. 107 00:07:09,723 --> 00:07:10,849 Nézz rájuk. 108 00:07:12,559 --> 00:07:13,894 Elválaszthatatlanok. 109 00:07:13,977 --> 00:07:16,605 Ők egy csapat. Mint mi. 110 00:07:18,064 --> 00:07:19,608 Tényleg odavannak egymásért. 111 00:07:19,691 --> 00:07:24,112 Ezért a mi csapatunk dolga, hogy az ő csapatuk együtt maradjon. 112 00:07:24,654 --> 00:07:27,824 Végül is egy kutyusnál csak egyvalami lehet jobb. 113 00:07:28,450 --> 00:07:29,576 Két kutyus. 114 00:07:33,079 --> 00:07:34,915 ÖRÖKBEFOGADÓ NAP! SZERETŐ TÁRSRA LELHET! 115 00:07:45,467 --> 00:07:49,387 - Szerinted tudják, mi történik? - Nem is érdekli őket. 116 00:07:49,471 --> 00:07:51,306 A fő, hogy együtt legyenek. 117 00:07:51,389 --> 00:07:52,849 Csak elviszik mindkettőt. 118 00:07:52,933 --> 00:07:54,851 Csomó ember van itt, Lizzie. 119 00:07:55,727 --> 00:07:57,395 Kicsit sem aggódom. 120 00:07:58,188 --> 00:08:02,067 - Nézd, ez a csöppség milyen édes! - Meg ne sértődjön a másik. 121 00:08:02,984 --> 00:08:03,985 Mindkettő cuki. 122 00:08:04,069 --> 00:08:07,822 - Nem tudnék választani. - Szerencsére nem is kell. 123 00:08:07,906 --> 00:08:10,492 Ma „kettőt az egyben” nap van! 124 00:08:10,575 --> 00:08:12,035 Két kutyus? 125 00:08:12,118 --> 00:08:15,705 Már egy kutyus is jó sok, pláne, hogy anyád is a városban van. 126 00:08:16,581 --> 00:08:18,124 Hát, vele számolni kell. 127 00:08:20,460 --> 00:08:23,296 Sajnálom. Együtt vagy sehogy. 128 00:08:24,506 --> 00:08:26,007 Ez ilyen árukapcsolás. 129 00:08:26,091 --> 00:08:27,300 - Charles. - Mi van? 130 00:08:28,927 --> 00:08:30,303 Nekünk így nem megy. 131 00:08:31,596 --> 00:08:33,222 - Sok sikert. - Várjanak! 132 00:08:33,807 --> 00:08:36,976 Adjanak meg elérhetőséget. Biztos, ami biztos. 133 00:08:38,436 --> 00:08:40,981 Kérlek. Ha mégis odaadnátok külön… 134 00:08:41,063 --> 00:08:42,440 De nem fogjuk. 135 00:10:05,357 --> 00:10:06,608 Hé. Arra gondoltam… 136 00:10:06,691 --> 00:10:09,319 Tudom, mit akarsz mondani, és a válaszom nem. 137 00:10:10,237 --> 00:10:13,531 Nem dönthetsz egyedül. Csapat vagyunk, rémlik? 138 00:10:13,615 --> 00:10:14,616 Jól van. 139 00:10:14,699 --> 00:10:16,576 - Új stratégia kell. - Nem! 140 00:10:16,660 --> 00:10:17,827 Charles! Gondolj bele. 141 00:10:17,911 --> 00:10:20,538 Sokan akarták valamelyiket. Kettőjüket senki. 142 00:10:20,622 --> 00:10:24,542 Lesz másik örökbefogadó nap! Két hét múlva is lesz egy! 143 00:10:24,626 --> 00:10:26,753 Minél kisebbek, annál több az esélyük. 144 00:10:26,836 --> 00:10:29,297 - Ha várunk… - Akkor se! Megegyeztünk! 145 00:10:29,381 --> 00:10:31,633 Hékások! Mi folyik itt? 146 00:10:31,716 --> 00:10:33,843 Charles nem hallgat az észérvekre. 147 00:10:33,927 --> 00:10:35,595 Lizzie igazságtalan! 148 00:10:35,679 --> 00:10:37,639 Oké. Elég lesz. 149 00:10:38,306 --> 00:10:41,434 Ha ennyire szeretnétek családi gyűlést, elég kérnetek. 150 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 Nyomás. 151 00:10:52,737 --> 00:10:55,740 Bármi is a gond kettőtök között, beszéljük ki. 152 00:10:55,824 --> 00:10:57,033 Mi értelme? 153 00:10:57,117 --> 00:11:00,203 Az, hogy ebben a családban kommunikálni szoktunk. 154 00:11:00,287 --> 00:11:03,832 Ismeritek a dörgést. Ha megegyeztek, jutalom jár érte. 155 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 - Ki kezdi? - Lizzie nyámnyila. 156 00:11:08,128 --> 00:11:09,921 Jó, ez köztudottan nem igaz. 157 00:11:10,005 --> 00:11:12,799 Kihátrált abból, hogy együtt tartjuk a kutyákat! 158 00:11:12,883 --> 00:11:16,177 Én csak a javukat akarom, de Charles hajthatatlan! 159 00:11:16,261 --> 00:11:18,388 Mindig ilyeneket mond, hogy összezavarjon! 160 00:11:18,471 --> 00:11:20,765 - Azt jelenti, makacs. - Akkor mondd azt! 161 00:11:20,849 --> 00:11:22,517 Eltértünk a tárgytól. 162 00:11:23,143 --> 00:11:25,228 Mi oldja meg a konfliktust? 163 00:11:25,812 --> 00:11:27,606 - Odafigyelés. - Úgy van. 164 00:11:27,689 --> 00:11:31,776 És vádaskodás helyett mondanátok inkább, hogy mit éreztek? 165 00:11:31,860 --> 00:11:32,944 Hát jó. 166 00:11:33,028 --> 00:11:37,240 Úgy érzem, az a legfontosabb, hogy Icurka és Picurka otthonra találjon. 167 00:11:37,741 --> 00:11:41,578 És úgy érzem, sokkal könnyebb lenne, ha külön adnánk őket örökbe. 168 00:11:41,661 --> 00:11:45,999 Ráadásul úgy érzem, az alomtestvérek néha túlságosan kötődnek egymáshoz, 169 00:11:46,082 --> 00:11:50,128 a gazdihoz pedig nem eléggé, amiből viselkedészavarok lehetnek. 170 00:11:50,212 --> 00:11:52,964 Ezt csak azért érzem, mert most olvastam. 171 00:11:54,007 --> 00:11:56,801 - Hallod, mit mond Lizzie? - De hát ők testvérek! 172 00:11:56,885 --> 00:11:59,930 Én meg úgy érzem, jó okkal kerültek hozzánk. 173 00:12:00,805 --> 00:12:02,849 Hogy sose kelljen elválniuk. 174 00:12:03,516 --> 00:12:06,728 Ahogy én sem szeretnék különválni Lizzie-től. 175 00:12:11,858 --> 00:12:13,944 Charles, sajnálom. 176 00:12:14,736 --> 00:12:15,820 Semmi baj. 177 00:12:16,446 --> 00:12:19,658 Ami a kutyákat illeti, igazad van. Mint mindig. 178 00:12:21,451 --> 00:12:23,954 Hátha ki tudunk találni valami mást. 179 00:12:24,037 --> 00:12:26,039 Amire még nem is gondoltunk. 180 00:12:26,957 --> 00:12:28,333 Hozom a turmixokat. 181 00:12:30,669 --> 00:12:33,296 És ha külön adnánk oda Icurkát és Picurkát… 182 00:12:33,380 --> 00:12:35,924 - De… - …de csak azzal a feltétellel, 183 00:12:36,007 --> 00:12:38,093 hogy rendszeresen játszhassanak együtt? 184 00:12:40,929 --> 00:12:41,930 Charles? 185 00:12:42,556 --> 00:12:46,768 Úgy érzem, hogy Lizzie egy zseni. 186 00:12:48,311 --> 00:12:50,397 Ezt megérdemlitek. 187 00:12:51,398 --> 00:12:53,358 - Ezt majd én elveszem. - Anya! 188 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 Mi az? Egy korty nekem is jár. 189 00:12:58,780 --> 00:12:59,781 Finom. 190 00:12:59,864 --> 00:13:01,700 - Nem. - Anya! 191 00:13:02,784 --> 00:13:06,121 Na jó. Végignéztem a listát az örökbefogadó napról. 192 00:13:06,204 --> 00:13:10,917 Itt van Suzanne, a nyugdíjas fogász, és Ava, a terhes hölgy. 193 00:13:11,001 --> 00:13:16,047 Hat kilométerre laknak egymástól, nem túl közel, de van kettőjük közt kutyafuttató. 194 00:13:16,131 --> 00:13:18,300 - És itt van a jógatanár. - Lizzie? 195 00:13:18,383 --> 00:13:21,011 - Ugyan nem pont erre lakik… - Lizzie! 196 00:13:21,094 --> 00:13:24,055 …de ad órát háznál, szóval nem gond neki a vezetés. 197 00:13:24,139 --> 00:13:25,140 Lizzie! 198 00:13:25,682 --> 00:13:27,642 - Mi az? - Duane és Gregg. 199 00:13:28,310 --> 00:13:29,728 Ők gyerekek. 200 00:13:30,812 --> 00:13:34,065 És ugyanabban az utcában laknak! 201 00:13:38,028 --> 00:13:42,616 Az még csak hagyján, de ráadásul szomszédok is! 202 00:13:46,703 --> 00:13:50,123 Hallod, Icurka? Megtaláltuk nektek a tökéletes otthont. 203 00:13:50,206 --> 00:13:51,416 Olyan, mint a miénk. 204 00:13:51,499 --> 00:13:54,419 Külön szoba, de mindennap találkozhattok. 205 00:13:56,129 --> 00:13:59,382 Bocs, hogy olyan hahata-izé voltam. 206 00:13:59,966 --> 00:14:00,967 Nincs miért. 207 00:14:01,051 --> 00:14:02,344 Ha nem állsz ellent, 208 00:14:02,427 --> 00:14:04,930 sose találjuk meg ezt a kompromisszumot. 209 00:14:05,013 --> 00:14:07,057 És szerintem igazad van. 210 00:14:07,140 --> 00:14:09,643 Icurka és Picurka jó okkal került hozzánk. 211 00:14:18,860 --> 00:14:20,862 Szerintem emlékszik rád. 212 00:14:20,946 --> 00:14:22,030 Szerintem is. 213 00:14:26,284 --> 00:14:27,702 Olyan csikis! 214 00:14:28,495 --> 00:14:29,746 Hívd be jutalomért. 215 00:14:30,247 --> 00:14:31,248 Oké. 216 00:14:31,957 --> 00:14:34,334 Gyere, Icurka! Gyere! 217 00:14:35,544 --> 00:14:37,420 Úgy. Dicsérd is meg. 218 00:14:37,504 --> 00:14:39,798 Ügyes, Icurka! Jó kislány! 219 00:14:39,881 --> 00:14:41,424 Ügyes fiú! 220 00:14:43,760 --> 00:14:45,136 Itt a jutifali. 221 00:14:45,220 --> 00:14:46,763 A szüleid nem bánják? 222 00:14:46,846 --> 00:14:48,473 A ház biztonságosnak tűnik. 223 00:14:48,557 --> 00:14:50,892 És micsoda jó udvarotok van! 224 00:14:50,976 --> 00:14:54,062 Lesz helye szaladgálni. Egyetlen feltételünk van. 225 00:14:54,145 --> 00:14:55,355 Egyetlen. 226 00:14:56,106 --> 00:14:58,358 - Bármit. - Bármit. 227 00:14:59,359 --> 00:15:01,903 Biztos emlékszel, Picurkának van egy tesója, Icurka. 228 00:15:01,987 --> 00:15:05,699 - Csak meg kell ígérned, hogy Icurka… - …és Picurka játszhatnak együtt. 229 00:15:05,782 --> 00:15:07,075 Jól hangzik. 230 00:15:07,158 --> 00:15:08,785 Ki ne akarna játszani? 231 00:15:09,286 --> 00:15:10,704 És most jön a legjobb. 232 00:15:11,204 --> 00:15:13,790 - Akivel játszani kell… - …az a szomszédod. 233 00:15:13,873 --> 00:15:17,252 - Gregg? - Duane? Soha. 234 00:15:17,335 --> 00:15:18,795 Vele nem állok szóba. 235 00:15:18,879 --> 00:15:19,880 Miért nem? 236 00:15:19,963 --> 00:15:21,047 Őt kérdezd. 237 00:15:21,131 --> 00:15:22,591 Tudja, miért. 238 00:15:23,675 --> 00:15:25,302 Igazán sajnálom. 239 00:15:27,262 --> 00:15:29,514 Közös játék nélkül nem adjuk örökbe Icurkát. 240 00:15:30,724 --> 00:15:32,434 Nem adhatom neked Picurkát. 241 00:15:34,644 --> 00:15:35,979 Sajnálom. 242 00:15:46,281 --> 00:15:51,745 - Tudod, mi a legrosszabb az egészben? - Minden? Az egész tervünknek lőttek. 243 00:15:52,454 --> 00:15:56,416 Igaz. Azt akartam mondani, hogy Icurkának pedig úgy bejött Duane. 244 00:15:56,499 --> 00:16:00,837 Picurkának is Gregg. Kár, hogy beleéltem magam. 245 00:16:00,921 --> 00:16:02,672 Hát, mindketten. 246 00:16:02,756 --> 00:16:05,425 De nem baj. Biztos kitalálunk valamit. 247 00:16:06,092 --> 00:16:10,639 Oké. Nézzük át újra a listát. Hátha a jógásnak van egy barátja. 248 00:16:13,350 --> 00:16:15,101 Látogatótok jött. 249 00:16:23,276 --> 00:16:25,237 Szia, Duane. Mi járatban vagy? 250 00:16:25,320 --> 00:16:27,822 Anya hozott át. A kocsiban vár. 251 00:16:27,906 --> 00:16:31,076 Újra el akartam mondani, mennyire szeretném Icurkát. 252 00:16:31,159 --> 00:16:33,286 Jól viselném gondját. Ígérem! 253 00:16:33,370 --> 00:16:35,747 Duane, nem ez a gond. Hanem Icurka… 254 00:16:35,830 --> 00:16:39,793 Idessetek! Éjjel kiolvastam az egész kiképzős könyvet. 255 00:16:39,876 --> 00:16:42,504 Tudtátok, hogy a kutyák imádják a feladatokat? 256 00:16:43,171 --> 00:16:44,923 Nagyon is. 257 00:16:45,006 --> 00:16:51,137 Szereztem klikkert is, meg egy jutalomfalat-tartót. 258 00:16:51,221 --> 00:16:53,723 Hát te nem viccelsz. 259 00:16:53,807 --> 00:16:55,559 Nagyon szeretném. 260 00:16:56,476 --> 00:16:58,353 És a közös játék? 261 00:16:58,436 --> 00:17:00,605 Igen. Mi történt köztetek Greggel? 262 00:17:01,106 --> 00:17:04,066 Hát, azelőtt folyton együtt lógtunk. 263 00:17:04,609 --> 00:17:08,988 De azt mondta, unalmas vagyok, és már nem akar a barátom lenni. 264 00:17:09,072 --> 00:17:10,073 Hát ennyi. 265 00:17:10,864 --> 00:17:13,660 Hogy érted? Azóta meg sem beszéltétek? 266 00:17:13,743 --> 00:17:15,160 Mi értelme? 267 00:17:17,247 --> 00:17:18,247 Intézem. 268 00:17:21,793 --> 00:17:23,670 Megmutatod nekem azt a könyvet? 269 00:17:23,753 --> 00:17:27,173 De örülök, hogy hívtál. Folyton Picurkára gondolok. 270 00:17:27,257 --> 00:17:29,843 A szüleim azt is hagynák, hogy velem aludjon. 271 00:17:29,926 --> 00:17:31,970 - Meggondoltad magad? - Még nem. 272 00:17:32,053 --> 00:17:33,513 Kérdeznem kell valamit. 273 00:17:33,597 --> 00:17:35,682 Miért vagy dühös Duane-re? 274 00:17:35,765 --> 00:17:37,142 Fura volt. 275 00:17:38,018 --> 00:17:40,312 Mindig együtt ültünk a buszon. 276 00:17:40,395 --> 00:17:44,107 De egy nap, mikor felszálltam, egy Zach nevű sráccal ült. 277 00:17:45,233 --> 00:17:48,194 Akkor vágták le a hajam, és kinevettek. 278 00:17:48,278 --> 00:17:49,279 Abba se hagyták. 279 00:17:49,362 --> 00:17:53,116 De előtte jó barátok voltatok. Sose beszéltétek meg? 280 00:17:53,700 --> 00:17:54,784 Nem is tudom. 281 00:17:54,868 --> 00:17:57,662 Oké. Most épp mit csinálsz? 282 00:17:59,039 --> 00:18:02,459 Befogadtunk egyszer egy mopszot, na, pont így nézett ki. 283 00:18:02,542 --> 00:18:06,463 - Olyan jó nektek, hogy befogadtok… - Hol van Picurka? Alig várom… 284 00:18:07,547 --> 00:18:10,592 - Ő mit keres itt? - Ugyanazt, amit te. 285 00:18:10,675 --> 00:18:13,011 Nem mondtad, hogy ő is átjön. 286 00:18:13,094 --> 00:18:15,180 Hát, nem kérdezted. 287 00:18:15,263 --> 00:18:18,642 - Úgyis beszélnetek kell. - Nincs mit megbeszélni. 288 00:18:18,725 --> 00:18:20,268 Már nem vagyunk barátok. 289 00:18:20,352 --> 00:18:22,145 Semmi közös nincs bennünk. 290 00:18:22,896 --> 00:18:24,564 Kivéve a kutyusokat. 291 00:18:29,444 --> 00:18:31,529 Kértek turmixot? 292 00:18:35,116 --> 00:18:37,285 Meddig fog ez tartani? Apukám vár. 293 00:18:37,869 --> 00:18:39,162 Tőletek függ. 294 00:18:40,121 --> 00:18:44,626 Ezek a szabályok. Ez egy vita, nem veszekedés. Az odafigyelés a fő. 295 00:18:44,709 --> 00:18:47,921 - Csak „úgy érzem”-mel ér kezdeni. - Komoly? 296 00:18:48,004 --> 00:18:49,881 Nem felnőttek vagytok, tudod? 297 00:18:49,965 --> 00:18:51,258 Ez nagyon béna. 298 00:18:51,341 --> 00:18:53,426 Nem béna! 299 00:18:54,970 --> 00:18:58,515 Kell Icurka és Picurka, vagy sem? Rajtatok áll. 300 00:19:04,688 --> 00:19:05,855 Ki kezdi? 301 00:19:07,983 --> 00:19:09,568 Megbántott. 302 00:19:10,777 --> 00:19:11,987 Jó lesz. 303 00:19:12,070 --> 00:19:14,781 Csak kezdjük „úgy érzem”-mel. 304 00:19:17,158 --> 00:19:18,910 Vagyis hajrá. 305 00:19:19,661 --> 00:19:22,581 Gregg azt mondta, uncsi vagyok, nem játszik velem. 306 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 Mi? Sose mondtam, hogy uncsi vagy. 307 00:19:25,458 --> 00:19:27,502 Azt a lassított fogócskára mondtam. 308 00:19:27,586 --> 00:19:29,254 Lassított? Az mi? 309 00:19:29,337 --> 00:19:31,715 Egy játék, még elsőben találtuk ki. 310 00:19:31,798 --> 00:19:35,010 Vicces, de más szabályokat akartam, és nem hagyta. 311 00:19:35,093 --> 00:19:38,805 Így mindig ugyanaz a játék, és erre mondtam, hogy uncsi. 312 00:19:38,889 --> 00:19:40,140 Nem rád. 313 00:19:42,559 --> 00:19:43,643 Sajnálom. 314 00:19:43,727 --> 00:19:46,938 Mit? Hogy kinevettél, és mindenki előtt leégettél? 315 00:19:47,022 --> 00:19:48,023 Mi van? 316 00:19:48,106 --> 00:19:52,193 A buszon, mikor Zachkel kinevettétek az új sérómat. 317 00:19:52,694 --> 00:19:54,237 Nem is rajtad nevettünk! 318 00:19:54,321 --> 00:19:58,867 Zach odahívott, mert becsípte az ingét a slicce, és nem tudott felállni. 319 00:19:58,950 --> 00:20:00,493 Tök vicces volt! 320 00:20:02,162 --> 00:20:03,997 Tényleg így volt? 321 00:20:04,080 --> 00:20:06,166 Miért nevetnék a hajadon? 322 00:20:06,249 --> 00:20:07,250 Csak haj. 323 00:20:07,834 --> 00:20:09,878 Úgy tűnik, áttörés történt, igaz? 324 00:20:10,879 --> 00:20:11,880 Nekem igen. 325 00:20:12,631 --> 00:20:13,632 Nekem is. 326 00:20:16,343 --> 00:20:18,470 Ezt kiérdemeltétek. 327 00:20:22,349 --> 00:20:23,350 Ti vagytok azok! 328 00:20:24,059 --> 00:20:26,811 Elég komolyan veszitek ezt a kutyajátékot. 329 00:20:27,604 --> 00:20:29,481 Új szintre fejlesztettük a fogózást. 330 00:20:29,564 --> 00:20:30,649 Kutyusfogócska. 331 00:20:32,234 --> 00:20:33,276 Így tök nem uncsi. 332 00:20:34,361 --> 00:20:35,695 Ti vagytok! 333 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 Nézzétek, mit csinált a mamája. 334 00:20:39,950 --> 00:20:42,494 Icurka és Picurka bármikor játszhatnak együtt. 335 00:20:44,955 --> 00:20:47,082 Fogd meg, Picurka! Rajta! 336 00:20:47,749 --> 00:20:51,962 Amikor felnövünk, mi is lehetnénk szomszédok, és lehetne egy ilyen ajtónk! 337 00:20:52,045 --> 00:20:54,965 Jó. Feltéve, hogy az én oldalamon lesz rajta zár. 338 00:20:55,048 --> 00:20:56,341 Felőlem. 339 00:20:57,384 --> 00:20:58,426 Te vagy a fogó! 340 00:20:58,510 --> 00:21:00,845 Túl nagy vagyok már a fogócskázáshoz. 341 00:21:00,929 --> 00:21:02,514 Mármint túl lassú? 342 00:21:02,597 --> 00:21:04,683 Majd mindjárt meglátod. 343 00:21:23,868 --> 00:21:25,870 ELLEN MILES KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 344 00:22:41,863 --> 00:22:43,865 A feliratot fordította: Speier Dávid