1 00:00:05,966 --> 00:00:08,093 Sepertinya ia sedang tidur. 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,555 Ia bangun lagi. 3 00:00:12,722 --> 00:00:16,101 Ia juga bangun. Hai, anjing kecil. 4 00:00:18,270 --> 00:00:19,896 - Boleh kugendong? - Kumohon? 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,565 Tentu saja. Perlakukan dengan lembut. 6 00:00:21,648 --> 00:00:23,108 Hai. 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,402 Hai. 8 00:00:25,485 --> 00:00:27,404 Mereka berdua sangat kecil. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,906 Kecil mungil. 10 00:00:29,990 --> 00:00:33,326 Seorang teman di Departemen Taman menemukan keduanya di dekat Danau Willow. 11 00:00:33,410 --> 00:00:36,580 Kuperkirakan usia mereka enam minggu. Agak terlalu muda untuk diadopsi. 12 00:00:37,539 --> 00:00:39,583 Enam minggu? Jadi, mereka belum sepenuhnya disapih? 13 00:00:39,666 --> 00:00:43,295 Benar, Lizzie. Aku biasanya tak memintamu untuk mengasuh anak anjing semuda ini. 14 00:00:43,378 --> 00:00:44,713 - Kami akan melakukannya. - Tunggu. 15 00:00:44,796 --> 00:00:48,800 Keduanya butuh perawatan ekstra selama satu atau dua minggu sampai siap diadopsi. 16 00:00:48,884 --> 00:00:49,926 Kami akan melakukannya! 17 00:00:50,635 --> 00:00:53,430 Kekuatan mereka harus kembali, yang berarti memberi susu botol 18 00:00:53,513 --> 00:00:55,473 sampai mereka bisa makan sendiri. 19 00:00:55,557 --> 00:00:57,017 Itu setiap tiga jam sekali. 20 00:00:57,100 --> 00:01:00,395 Ini akan seperti kursus kilat dalam mengasuh anak. 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,522 Kursus kilat, kursus kehormatan. Semuanya bisa. 22 00:01:02,606 --> 00:01:03,648 Aku suka belajar. 23 00:01:03,732 --> 00:01:05,065 Dia benar-benar suka. 24 00:01:05,150 --> 00:01:06,610 Bagus. Kita sepakat. 25 00:01:06,693 --> 00:01:07,944 Ya! 26 00:01:08,653 --> 00:01:10,614 - Kalian dengar itu? - Ya. 27 00:01:24,711 --> 00:01:26,129 Suhunya sempurna. 28 00:01:26,838 --> 00:01:28,173 Ini. 29 00:01:38,433 --> 00:01:41,394 Apa… Kau punya botol sendiri, Tiny. 30 00:01:41,478 --> 00:01:42,729 Itu untuk Teeny. 31 00:01:45,357 --> 00:01:48,652 Ini sama saja. Sumpah. 32 00:01:54,908 --> 00:01:55,909 Baiklah. 33 00:02:00,914 --> 00:02:04,834 Sisakan untuk Teeny, anjing kecil rakus. 34 00:02:06,294 --> 00:02:08,045 Kau mau? Ini. 35 00:02:12,467 --> 00:02:15,053 Ayo, Teeny. Saatnya buang air. 36 00:02:15,136 --> 00:02:17,514 Itulah untungnya tidak menjadi anjing. 37 00:02:17,597 --> 00:02:20,517 Aku tak akan suka disuruh-suruh untuk ke kamar mandi. 38 00:02:20,600 --> 00:02:22,769 Mereka juga tak mendengarkan. 39 00:02:23,478 --> 00:02:25,981 Ayo, Teeny. Lepaskan Tiny. 40 00:02:26,815 --> 00:02:27,899 Akhirnya. 41 00:02:27,983 --> 00:02:30,318 Anjing pintar, Teeny. Anjing pintar. 42 00:02:30,944 --> 00:02:33,863 Ingat, ketika ia buang air, beri pujian. 43 00:02:33,947 --> 00:02:36,366 Ini membantu memperkuat kebiasaan yang kau inginkan. 44 00:02:36,449 --> 00:02:38,868 Hei. Ayah berpikir untuk membeli piza untuk makan malam. 45 00:02:38,952 --> 00:02:40,620 Ide yang bagus, Ayah. 46 00:02:40,704 --> 00:02:42,914 Ayah yang pintar. 47 00:02:43,540 --> 00:02:46,042 Kalau begitu, piza. Tapi jangan tawarkan ayah makanan anjing. 48 00:02:59,973 --> 00:03:01,057 Waktunya minum susu. 49 00:03:01,683 --> 00:03:03,810 Ya. Waktunya minum susu. 50 00:03:08,398 --> 00:03:09,399 Giliranmu. 51 00:03:10,567 --> 00:03:12,277 Tidak. Sekarang giliranmu. 52 00:03:18,533 --> 00:03:19,534 Baiklah. 53 00:03:22,495 --> 00:03:23,496 Ayo. 54 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 Lizzie, kau tak mau makan? 55 00:03:35,008 --> 00:03:37,302 Aku mau. Tapi jika aku menurunkannya, ia akan ingin makan, 56 00:03:37,385 --> 00:03:39,596 tapi waktu makannya baru satu jam lagi. 57 00:03:39,679 --> 00:03:41,806 Waktu makanmu 45 menit yang lalu. 58 00:03:42,557 --> 00:03:45,143 - Kau ingin ibu memanaskan ini? - Terima kasih, Ibu. 59 00:03:46,186 --> 00:03:48,730 Ini jauh lebih sulit dari biasanya. 60 00:03:48,813 --> 00:03:50,774 Satu minggu terasa seperti setahun. 61 00:03:51,900 --> 00:03:53,902 Dua anak anjing adalah tanggung jawab ganda. 62 00:03:53,985 --> 00:03:55,445 Ayah tak mengerti. 63 00:03:55,528 --> 00:03:59,658 - Menyuapi mereka delapan kali sehari. - Mengawasi mereka terus-menerus. 64 00:03:59,741 --> 00:04:02,744 Menjadi orang tua adalah kerja keras. 65 00:04:02,827 --> 00:04:04,955 Bahkan jika kami membuatnya terlihat mudah. 66 00:04:06,289 --> 00:04:09,417 Sekarang setelah kau dapat menghargai pengorbanan ibumu dan ayah, 67 00:04:09,501 --> 00:04:10,961 mungkin kau akan mendengarkan ketika… 68 00:04:15,924 --> 00:04:17,925 Bagaimana kalau kau ambil alih sebentar? 69 00:04:19,886 --> 00:04:22,264 Baiklah. Kemarilah, Sayang. 70 00:04:36,653 --> 00:04:39,114 Kenapa kita repot-repot meletakkan dua mangkuk? 71 00:04:46,580 --> 00:04:49,374 Mereka tak butuh susu lagi. Mereka makan makanan padat sekarang. 72 00:04:49,457 --> 00:04:50,458 Aku tahu. 73 00:04:50,542 --> 00:04:52,419 Aku sedang membuat cokelat panas. 74 00:05:03,680 --> 00:05:04,681 Untuk kita berdua. 75 00:05:24,826 --> 00:05:26,661 - Mereka akan segera tidur. - Ya. 76 00:05:33,877 --> 00:05:34,961 Aku bangga dengan mereka. 77 00:05:36,838 --> 00:05:39,925 Aku tahu, Sayang. Itu semua berkatmu. 78 00:05:40,008 --> 00:05:41,343 Kau membesarkan mereka dengan baik. 79 00:05:41,968 --> 00:05:43,511 Aku mengalahkanmu dengan leluconmu. 80 00:05:49,559 --> 00:05:52,646 Kenaikan berat badan Teeny persis seperti yang kuharapkan. 81 00:05:53,230 --> 00:05:56,483 Tiny juga, meskipun Teeny naik lebih banyak. 82 00:06:01,863 --> 00:06:04,115 Dan keterampilan motorik mereka juga meningkat. 83 00:06:04,199 --> 00:06:05,992 Mereka suka bermain. 84 00:06:06,076 --> 00:06:08,745 Mereka suka melakukan segala sesuatu bersama-sama. 85 00:06:08,828 --> 00:06:11,831 Mereka tim yang hebat. Seperti kalian berdua. 86 00:06:11,915 --> 00:06:13,583 Seperti kalian semua, sebenarnya. 87 00:06:15,418 --> 00:06:17,170 Apa mereka siap untuk diadopsi? 88 00:06:17,254 --> 00:06:18,338 Tentu saja. 89 00:06:19,339 --> 00:06:22,008 Aku yakin akan sangat sulit untuk berpisah dengan keduanya. 90 00:06:22,092 --> 00:06:23,218 Sangat sulit. 91 00:06:23,301 --> 00:06:26,096 Aku merasa kami punya hubungan khusus dengan mereka. 92 00:06:27,681 --> 00:06:28,682 Aku juga. 93 00:06:29,266 --> 00:06:31,059 - Sama. - Bersalah. 94 00:06:34,688 --> 00:06:37,399 Seberat apa pun itu, ini bagian dari mengasuh anjing. 95 00:06:38,024 --> 00:06:41,361 Caring Paws mengadakan pameran adopsi lusa, 96 00:06:41,444 --> 00:06:43,321 jadi, ini waktu yang tepat untuk adopsi. 97 00:06:46,074 --> 00:06:47,450 Kerja bagus, Pahlawan. 98 00:06:47,534 --> 00:06:49,828 - Kami akan mengantarmu keluar. - Baiklah, terima kasih. 99 00:06:50,453 --> 00:06:52,080 Sampai jumpa, dr. Abby. 100 00:06:55,083 --> 00:06:57,502 Teeny dan Tiny juga akan saling merindukan. 101 00:06:58,420 --> 00:07:01,715 - Apa maksudmu? - Kau tahu, ketika mereka diadopsi. 102 00:07:01,798 --> 00:07:04,634 Tapi bagaimana jika kita memastikan mereka pergi ke rumah yang sama? 103 00:07:04,718 --> 00:07:07,888 Charles, adopsi ganda akan jauh lebih sulit. 104 00:07:07,971 --> 00:07:09,139 Menurutku, itu akan mudah. 105 00:07:09,723 --> 00:07:10,849 Lihat mereka. 106 00:07:12,559 --> 00:07:13,894 Kita tak bisa memisahkan mereka. 107 00:07:13,977 --> 00:07:16,605 Mereka adalah tim. Seperti kita. 108 00:07:18,064 --> 00:07:19,608 Mereka memang sangat saling mencintai. 109 00:07:19,691 --> 00:07:24,112 Dan itu sebabnya tim kita harus memastikan tim mereka tetap bersama. 110 00:07:24,654 --> 00:07:27,824 Hanya ada satu hal di dunia yang lebih baik daripada anak anjing. 111 00:07:28,450 --> 00:07:29,576 Dua anak anjing. 112 00:07:33,079 --> 00:07:34,915 HARI ADOPSI! BAWA PULANG TEMAN TERCINTA! 113 00:07:45,467 --> 00:07:49,387 - Kau pikir mereka tahu apa yang terjadi? - Aku rasa mereka tak peduli. 114 00:07:49,471 --> 00:07:51,306 Selama mereka bersama. 115 00:07:51,389 --> 00:07:52,849 Seseorang akan menginginkan keduanya. 116 00:07:52,933 --> 00:07:54,851 Ada banyak orang di sini, Lizzie. 117 00:07:55,727 --> 00:07:57,395 Aku tak khawatir sama sekali. 118 00:07:58,188 --> 00:08:02,067 - Lihat si kecil ini. Imut sekali! - Kau akan menyakiti perasaan mereka. 119 00:08:02,984 --> 00:08:03,985 Mereka berdua menggemaskan. 120 00:08:04,069 --> 00:08:07,822 - Aku tak tahu bagaimana memilihnya. - Untungnya, kau tak perlu memilih. 121 00:08:07,906 --> 00:08:10,492 Karena hari ini, spesial adopsi satu dapat dua. 122 00:08:10,575 --> 00:08:12,035 Dua anak anjing? 123 00:08:12,118 --> 00:08:15,705 Satu anak anjing saja sudah berat, terutama dengan kedatangan ibumu. 124 00:08:16,581 --> 00:08:18,124 Barbara memang menuntut perhatian. 125 00:08:20,460 --> 00:08:23,296 Maaf. Adopsi keduanya, atau tidak sama sekali. 126 00:08:24,506 --> 00:08:26,007 Mereka satu paket. 127 00:08:26,091 --> 00:08:27,300 - Charles. - Apa? 128 00:08:28,927 --> 00:08:30,303 Kami tak akan bisa. 129 00:08:31,596 --> 00:08:33,222 - Semoga beruntung. - Tunggu. 130 00:08:33,807 --> 00:08:36,976 Tolong tinggalkan informasi kontakmu. Untuk berjaga-jaga. 131 00:08:38,436 --> 00:08:40,981 Jika kau memutuskan untuk memisahkan mereka… 132 00:08:41,063 --> 00:08:42,440 Tidak akan terjadi. 133 00:10:05,357 --> 00:10:06,608 Hei. Jadi, aku berpikir… 134 00:10:06,691 --> 00:10:09,319 Aku tahu apa yang akan kau katakan, dan jawabannya adalah tidak. 135 00:10:10,237 --> 00:10:13,531 Kau tak bisa bilang tidak. Kita adalah tim, ingat? 136 00:10:13,615 --> 00:10:14,616 Baiklah. 137 00:10:14,699 --> 00:10:16,576 - Kita harus mengubah strategi kita. - Tidak. 138 00:10:16,660 --> 00:10:17,827 Charles! Pikirkanlah. 139 00:10:17,911 --> 00:10:20,538 Banyak orang menginginkan Teeny atau Tiny. Tak ada yang menginginkan keduanya. 140 00:10:20,622 --> 00:10:24,542 Akan ada lebih banyak acara adopsi. Dua minggu lagi ada satu. 141 00:10:24,626 --> 00:10:26,753 Anak anjing lebih cepat diadopsi ketika mereka masih kecil. 142 00:10:26,836 --> 00:10:29,297 - Semakin lama kita menunggu… - Tidak akan! Kita sudah setuju! 143 00:10:29,381 --> 00:10:31,633 Hei. Apa yang terjadi? 144 00:10:31,716 --> 00:10:33,843 Ayah, Charles tak mendengarkan fakta. 145 00:10:33,927 --> 00:10:35,595 Lizzie tak adil! 146 00:10:35,679 --> 00:10:37,639 Baiklah. Hei. Itu cukup. 147 00:10:38,306 --> 00:10:41,434 Jika kalian ingin pertemuan keluarga, kalian bisa memintanya. 148 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 Ayo. 149 00:10:52,737 --> 00:10:55,740 Apa pun yang terjadi di antara kalian, mari kita bicarakan. 150 00:10:55,824 --> 00:10:57,033 Apa gunanya? 151 00:10:57,117 --> 00:11:00,203 Dalam keluarga ini kita berkomunikasi. 152 00:11:00,287 --> 00:11:03,832 Dan kau tahu caranya. Diskusi yang produktif mendapat hadiah. 153 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 - Siapa yang mau memulai? - Lizzie orang yang mudah menyerah. 154 00:11:08,128 --> 00:11:09,921 Kita semua tahu itu tak benar. 155 00:11:10,005 --> 00:11:12,799 Dia mundur dari kesepakatan kami untuk tetap menyatukan Teeny dan Tiny. 156 00:11:12,883 --> 00:11:16,177 Aku mencoba melakukan yang terbaik untuk mereka, dan Charles berkepala batu. 157 00:11:16,261 --> 00:11:18,388 Dia selalu menggunakan kata-kata sulit untuk membingungkanku. 158 00:11:18,471 --> 00:11:20,765 - Artinya keras kepala. - Kalau begitu katakan saja keras kepala. 159 00:11:20,849 --> 00:11:22,517 Sepertinya kita keluar jalur. 160 00:11:23,143 --> 00:11:25,228 Apa kunci untuk menyelesaikan konflik? 161 00:11:25,812 --> 00:11:27,606 - Mendengarkan. - Benar. 162 00:11:27,689 --> 00:11:31,776 Dan bisakah kita menggunakan pernyataan "Aku merasa" alih-alih menyerang? 163 00:11:31,860 --> 00:11:32,944 Baiklah. 164 00:11:33,028 --> 00:11:37,240 Aku merasa hal yang paling penting adalah menemukan rumah untuk Teeny dan Tiny. 165 00:11:37,741 --> 00:11:41,578 Dan aku merasa akan jauh lebih mudah jika mereka diadopsi secara terpisah. 166 00:11:41,661 --> 00:11:42,871 Dan terakhir aku merasa 167 00:11:42,954 --> 00:11:45,999 terkadang anak anjing yang lahir bersamaan terlalu terikat pada satu sama lain, 168 00:11:46,082 --> 00:11:50,128 tapi tidak terikat pada pemiliknya, yang dapat menyebabkan masalah perilaku. 169 00:11:50,212 --> 00:11:52,964 Yang terakhir itu aku merasa seperti itu karena aku baru saja membacanya. 170 00:11:54,007 --> 00:11:56,801 - Kau dengar apa yang dikatakan Lizzie? - Tapi mereka kakak beradik. 171 00:11:56,885 --> 00:11:59,930 Aku merasa mereka datang kepada kita karena suatu alasan. 172 00:12:00,805 --> 00:12:02,849 Agar mereka tidak dipisahkan. 173 00:12:03,516 --> 00:12:06,728 Sama seperti aku tak ingin aku dan Lizzie dipisahkan. 174 00:12:11,858 --> 00:12:13,944 Charles, aku minta maaf. 175 00:12:14,736 --> 00:12:15,820 Tidak apa-apa. 176 00:12:16,446 --> 00:12:19,658 Maksudku, kau benar tentang Teeny dan Tiny. Seperti biasa. 177 00:12:21,451 --> 00:12:23,954 Mungkin kita bisa memikirkan hal lain. 178 00:12:24,037 --> 00:12:26,039 Sesuatu yang belum kita pikirkan. 179 00:12:26,957 --> 00:12:28,333 Aku akan mengambilsusu kocok. 180 00:12:30,669 --> 00:12:33,296 Bagaimana jika kita tempatkan Teeny dan Tiny di rumah yang terpisah… 181 00:12:33,380 --> 00:12:35,924 - Apa… - …tapi kita membuat pemiliknya setuju 182 00:12:36,007 --> 00:12:38,093 untuk mengatur jadwal main bersama untuk mereka secara rutin? 183 00:12:40,929 --> 00:12:41,930 Charles? 184 00:12:42,556 --> 00:12:46,768 Aku merasa Lizzie genius. 185 00:12:48,311 --> 00:12:50,397 Kalian berhak mendapatkan ini. 186 00:12:51,398 --> 00:12:53,358 - Tidak apa-apa. Akan kuambil. - Ibu! 187 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 Apa? Ibu layak meminumnya. 188 00:12:58,780 --> 00:12:59,781 Ini enak. 189 00:12:59,864 --> 00:13:01,700 - Tidak. - Bu! 190 00:13:02,784 --> 00:13:06,121 Baiklah. Aku telah memeriksa daftar semua orang dari adopsi. 191 00:13:06,204 --> 00:13:10,917 Ada Suzanne, pensiunan dokter gigi, dan Ava, wanita yang sedang hamil. 192 00:13:11,001 --> 00:13:13,503 Rumah mereka berjarak 6 kilometer, 193 00:13:13,587 --> 00:13:16,047 yang tak terlalu dekat, tapi ada taman anjing di antara rumah mereka. 194 00:13:16,131 --> 00:13:18,300 - Dan ada Janey, guru yoga. - Lizzie? 195 00:13:18,383 --> 00:13:21,011 - Dia tak tinggal di Middleton… - Lizzie! 196 00:13:21,094 --> 00:13:24,055 …tapi dia mengajar di rumah-rumah, jadi dia tak punya masalah mengemudi. 197 00:13:24,139 --> 00:13:25,140 Lizzie! 198 00:13:25,682 --> 00:13:27,642 - Apa? - Duane dan Gregg. 199 00:13:28,310 --> 00:13:29,728 Mereka berdua anak-anak. 200 00:13:30,812 --> 00:13:34,065 Dan mereka tinggal di jalan yang sama. 201 00:13:38,028 --> 00:13:42,616 Tak hanya tinggal di jalan yang sama, mereka tinggal bersebelahan. 202 00:13:46,703 --> 00:13:50,123 Kau dengar itu, Teeny? Kami menemukan rumah yang sempurna untukmu. 203 00:13:50,206 --> 00:13:51,416 Kalian akan seperti kami. 204 00:13:51,499 --> 00:13:54,419 Kamar tidur terpisah, tapi kalian akan bertemu setiap hari. 205 00:13:56,129 --> 00:13:59,382 Aku minta maaf aku berkepala entah apa itu. 206 00:13:59,966 --> 00:14:00,967 Jangan minta maaf. 207 00:14:01,051 --> 00:14:02,344 Jika kau tak melawan, 208 00:14:02,427 --> 00:14:04,930 kita tak akan membuat kompromi ini. 209 00:14:05,013 --> 00:14:07,057 Dan kupikir kau benar. 210 00:14:07,140 --> 00:14:09,643 Teeny dan Tiny datang kepada kita karena suatu alasan. 211 00:14:18,860 --> 00:14:20,862 Sepertinya Tiny mengingatmu. 212 00:14:20,946 --> 00:14:22,030 Aku juga berpikir begitu. 213 00:14:26,284 --> 00:14:27,702 Ia menggelitikiku. 214 00:14:28,495 --> 00:14:29,746 Cobalah dan beri ia hadiah. 215 00:14:30,247 --> 00:14:31,248 Baiklah. 216 00:14:31,957 --> 00:14:34,334 Ayo, Teeny. Kemarilah. 217 00:14:35,544 --> 00:14:37,420 Bagus. Dan pastikan untuk memujinya. 218 00:14:37,504 --> 00:14:39,798 Anjing pintar, Teeny. Anjing pintar! 219 00:14:39,881 --> 00:14:41,424 Anjing pintar. 220 00:14:43,760 --> 00:14:45,136 Makan camilannya. 221 00:14:45,220 --> 00:14:46,763 Jadi, orang tuamu mengizinkan? 222 00:14:46,846 --> 00:14:48,473 Dan rumahmu tampaknya aman. 223 00:14:48,557 --> 00:14:50,892 Dan kau punya halaman belakang yang bagus. 224 00:14:50,976 --> 00:14:54,062 Banyak ruang baginya untuk berlari. Hanya ada satu syarat. 225 00:14:54,145 --> 00:14:55,355 Hanya satu. 226 00:14:56,106 --> 00:14:58,358 - Apa pun. - Apa pun. 227 00:14:59,359 --> 00:15:01,903 Aku yakin kau ingat Tiny punya adik bernama Teeny. 228 00:15:01,987 --> 00:15:03,905 Yang harus kau lakukan adalah berjanji untuk mengizinkan Teeny… 229 00:15:03,989 --> 00:15:05,699 …dan Tiny sering-sering bermain bersama. 230 00:15:05,782 --> 00:15:07,075 Terdengar menyenangkan. 231 00:15:07,158 --> 00:15:08,785 Siapa yang tak suka bermain? 232 00:15:09,286 --> 00:15:10,704 Dan inilah bagian terbaiknya. 233 00:15:11,204 --> 00:15:13,790 - Teman bermainnya adalah… - …tetangga sebelahmu. 234 00:15:13,873 --> 00:15:17,252 - Gregg? - Duane? Tidak mungkin. 235 00:15:17,335 --> 00:15:18,795 Aku tak berbicara dengan Gregg. 236 00:15:18,879 --> 00:15:19,880 Kenapa tidak? 237 00:15:19,963 --> 00:15:21,047 Tanyakan padanya. 238 00:15:21,131 --> 00:15:22,591 Dia tahu kenapa. 239 00:15:23,675 --> 00:15:25,302 Aku benar-benar minta maaf. 240 00:15:27,262 --> 00:15:29,514 Syarat adopsi Teeny adalah bermain bersama. 241 00:15:30,724 --> 00:15:32,434 Aku tak bisa membiarkanmu mengadopsi Tiny. 242 00:15:34,644 --> 00:15:35,979 Maaf. 243 00:15:46,281 --> 00:15:48,241 Kau tahu apa bagian terburuk dari ini? 244 00:15:48,325 --> 00:15:51,745 Semuanya? Rencana kita hancur berantakan. 245 00:15:52,454 --> 00:15:56,416 Benar, tapi yang ingin kukatakan adalah, Teeny sepertinya sangat menyukai Duane. 246 00:15:56,499 --> 00:16:00,837 Sama dengan Tiny dan Gregg. Aku sangat marah karena terlalu berharap. 247 00:16:00,921 --> 00:16:02,672 Kita berdua begitu. 248 00:16:02,756 --> 00:16:05,425 Tapi tak apa-apa. Kuyakin kita akan menemukan jalan keluar. 249 00:16:06,092 --> 00:16:08,929 Baiklah. Ayo kita lihat lagi daftar kita. 250 00:16:09,012 --> 00:16:10,639 Mungkin wanita yoga itu punya teman. 251 00:16:13,350 --> 00:16:15,101 Ada tamu untuk kalian. 252 00:16:23,276 --> 00:16:25,237 Hei, Duane. Apa yang kau lakukan di sini? 253 00:16:25,320 --> 00:16:27,822 Ibuku mengantarku. Dia menunggu di dalam mobil. 254 00:16:27,906 --> 00:16:31,076 Aku hanya ingin memberitahumu sekali lagi betapa aku sangat menginginkan Teeny. 255 00:16:31,159 --> 00:16:33,286 Aku akan merawatnya dengan baik. Aku berjanji. 256 00:16:33,370 --> 00:16:35,747 Duane, bukan itu. Hanya saja Teeny… 257 00:16:35,830 --> 00:16:39,793 Lihat. Aku membaca seluruh buku tentang pelatihan anjing tadi malam. 258 00:16:39,876 --> 00:16:42,504 Tahukah kau bahwa anjing suka melakukan tugas? 259 00:16:43,171 --> 00:16:44,923 Mereka sangat menyukainya. 260 00:16:45,006 --> 00:16:51,137 Aku juga membeli alat pelatihan ini dan kantong ini untuk camilan. 261 00:16:51,221 --> 00:16:53,723 Kau benar-benar serius. 262 00:16:53,807 --> 00:16:55,559 Aku sangat menginginkannya. 263 00:16:56,476 --> 00:16:58,353 Bagaimana dengan jadwal bermain? 264 00:16:58,436 --> 00:17:00,605 Ya. Apa yang terjadi denganmu dan Gregg? 265 00:17:01,106 --> 00:17:04,066 Kami dulu sering bermain bersama. 266 00:17:04,609 --> 00:17:08,988 Lalu dia bilang aku membosankan dan tak mau lagi berteman denganku. 267 00:17:09,072 --> 00:17:10,073 Dan itu saja. 268 00:17:10,864 --> 00:17:13,660 Apa maksudmu? Kalian tak pernah membicarakannya? 269 00:17:13,743 --> 00:17:15,160 Apa gunanya? 270 00:17:17,247 --> 00:17:18,247 Biar kuatasi. 271 00:17:21,793 --> 00:17:23,670 Jadi, bagaimana kalau kau tunjukkan buku itu? 272 00:17:23,753 --> 00:17:27,173 Aku sangat senang kau menelepon. Aku terus memikirkan Tiny. 273 00:17:27,257 --> 00:17:29,843 Orang tuaku bahkan bilang ia bisa tidur di tempat tidurku. 274 00:17:29,926 --> 00:17:31,970 - Apa kau berubah pikiran? - Belum. 275 00:17:32,053 --> 00:17:33,513 Aku perlu menanyakan sesuatu padamu. 276 00:17:33,597 --> 00:17:35,682 Kenapa kau begitu marah pada Duane? 277 00:17:35,765 --> 00:17:37,142 Itu aneh. 278 00:17:38,018 --> 00:17:40,312 Kami selalu duduk bersama di dalam bus. 279 00:17:40,395 --> 00:17:44,107 Lalu suatu hari aku naik, dan dia duduk dengan anak lain bernama Zach. 280 00:17:45,233 --> 00:17:48,194 Aku baru saja potong rambut, dan mereka menertawakanku. 281 00:17:48,278 --> 00:17:49,279 Mereka tak berhenti tertawa. 282 00:17:49,362 --> 00:17:53,116 Tapi kalian teman baik sebelum itu. Kau tak pernah membicarakannya? 283 00:17:53,700 --> 00:17:54,784 Entahlah. 284 00:17:54,868 --> 00:17:57,662 Baiklah. Kau sedang sibuk apa? 285 00:17:59,039 --> 00:18:02,459 Kami pernah mengasuh anjing pug yang terlihat persis seperti anjing ini. 286 00:18:02,542 --> 00:18:06,463 - Kau sangat beruntung bisa mengasuh… - Di mana Tiny? Aku tak sabar untuk… 287 00:18:07,547 --> 00:18:10,592 - Apa yang dia lakukan di sini? - Sama denganmu. 288 00:18:10,675 --> 00:18:13,011 Kau tidak bilang dia akan datang. 289 00:18:13,094 --> 00:18:15,180 Kau tak bertanya. 290 00:18:15,263 --> 00:18:18,642 - Selain itu, kalian harus bicarakan ini. - Tak ada yang perlu dibicarakan. 291 00:18:18,725 --> 00:18:20,268 Kami bukan teman lagi. 292 00:18:20,352 --> 00:18:22,145 Dan kami tak punya kesamaan. 293 00:18:22,896 --> 00:18:24,564 Kalian berdua suka anak anjing. 294 00:18:29,444 --> 00:18:31,529 Bagaimana dengan susu kocok? 295 00:18:35,116 --> 00:18:37,285 Berapa lama ini akan berlangsung? Ayahku menunggu. 296 00:18:37,869 --> 00:18:39,162 Tergantung pada kalian. 297 00:18:40,121 --> 00:18:41,122 Ini aturannya. 298 00:18:41,206 --> 00:18:43,541 Ini diskusi, bukan argumen. 299 00:18:43,625 --> 00:18:44,626 Fokus pada mendengarkan. 300 00:18:44,709 --> 00:18:47,921 - Dan gunakan pernyataan "Aku merasa". - Kau serius? 301 00:18:48,004 --> 00:18:49,881 Kau tahu kau seusia kami, 'kan? 302 00:18:49,965 --> 00:18:51,258 Baiklah. Ini bodoh. 303 00:18:51,341 --> 00:18:53,426 Ini tak bodoh. 304 00:18:54,970 --> 00:18:58,515 Kalian ingin Teeny dan Tiny atau tidak? Itu pilihan kalian. 305 00:19:04,688 --> 00:19:05,855 Siapa yang mau memulai? 306 00:19:07,983 --> 00:19:09,568 Dia menyakiti perasaanku. 307 00:19:10,777 --> 00:19:11,987 Itu bagus. 308 00:19:12,070 --> 00:19:14,781 Tapi, coba gunakan "aku merasa". 309 00:19:17,158 --> 00:19:18,910 Maksudku, lanjutkan. 310 00:19:19,661 --> 00:19:22,581 Gregg bilang aku membosankan dan dia tak mau bermain denganku lagi. 311 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 Apa? Aku tak pernah mengatakan kau membosankan. 312 00:19:25,458 --> 00:19:27,502 Kubilang tag stop-motion membosankan. 313 00:19:27,586 --> 00:19:29,254 Apa itu tag stop-motion? 314 00:19:29,337 --> 00:19:31,715 Permainan yang kami buat di kelas satu. 315 00:19:31,798 --> 00:19:35,010 Itu menyenangkan, tapi aku ingin mengubah aturannya, tapi dia tak mau. 316 00:19:35,093 --> 00:19:38,805 Permainan yang sama berulang-ulang, dan itulah yang kubilang membosankan. 317 00:19:38,889 --> 00:19:40,140 Bukan kau. 318 00:19:42,559 --> 00:19:43,643 Maaf. 319 00:19:43,727 --> 00:19:46,938 Karena menertawakan dan mempermalukanku di depan semua orang? 320 00:19:47,022 --> 00:19:48,023 Apa? 321 00:19:48,106 --> 00:19:52,193 Di bus, saat kau duduk dengan Zach dan menertawakan potongan rambutku. 322 00:19:52,694 --> 00:19:54,237 Kami tak menertawakanmu. 323 00:19:54,321 --> 00:19:55,947 Ketika aku naik, Zach memanggilku 324 00:19:56,031 --> 00:19:58,867 karena bajunya tersangkut di ritsletingnya dan dia tak bisa bangun. 325 00:19:58,950 --> 00:20:00,493 Itu sangat lucu. 326 00:20:02,162 --> 00:20:03,997 Apa itu benar? 327 00:20:04,080 --> 00:20:06,166 Untuk apa aku mengolok-olok rambutmu? 328 00:20:06,249 --> 00:20:07,250 Itu hanya rambut. 329 00:20:07,834 --> 00:20:09,878 Ini seperti terobosan, 'kan? 330 00:20:10,879 --> 00:20:11,880 Bagiku, iya. 331 00:20:12,631 --> 00:20:13,632 Bagiku juga. 332 00:20:16,343 --> 00:20:18,470 Kalian pantas mendapatkan ini. 333 00:20:22,349 --> 00:20:23,350 Kalian yang mengejar. 334 00:20:24,059 --> 00:20:26,811 Kalian benar-benar serius dalam bermain. 335 00:20:27,604 --> 00:20:29,481 Kami menemukan cara baru untuk bermain kejar-kejaran. 336 00:20:29,564 --> 00:20:30,649 Menggunakan anak anjing. 337 00:20:32,234 --> 00:20:33,276 Benar-benar tak membosankan. 338 00:20:34,361 --> 00:20:35,695 Kalian yang mengejar! 339 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 Lihat apa yang dibuat ibu Gregg. 340 00:20:39,950 --> 00:20:42,494 Sekarang Teeny dan Tiny bisa bermain kapan pun mereka mau. 341 00:20:44,955 --> 00:20:47,082 Tangkap Teeny, Tiny. Kejar Teeny. 342 00:20:47,749 --> 00:20:49,125 Mungkin saat kita dewasa, 343 00:20:49,209 --> 00:20:51,962 kita bisa beli rumah bersebelahan yang dibatasi pintu. 344 00:20:52,045 --> 00:20:54,965 Ya. Selama kuncinya aku yang pegang. 345 00:20:55,048 --> 00:20:56,341 Terserah. 346 00:20:57,384 --> 00:20:58,426 Kena, kau yang mengejar! 347 00:20:58,510 --> 00:21:00,845 Charles, aku terlalu tua untuk bermain tag denganmu. 348 00:21:00,929 --> 00:21:02,514 Maksudmu terlalu lambat? 349 00:21:02,597 --> 00:21:04,683 Kita lihat saja. 350 00:21:23,868 --> 00:21:25,870 BERDASARKAN BUKU SERIAL SCHOLASTIC THE PUPPY PLACE OLEH ELLEN MILES 351 00:22:41,863 --> 00:22:43,865 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih