1 00:00:05,966 --> 00:00:08,050 Credo che stia dormendo. 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,555 Si è svegliato di nuovo. 3 00:00:12,722 --> 00:00:16,101 Anche lei si sta risvegliando. Ciao, cucciola. 4 00:00:18,270 --> 00:00:19,896 - Possiamo prenderli? - Per favore. 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,565 Certo, ma fate piano. 6 00:00:21,648 --> 00:00:23,108 Ciao. 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,402 Ciao. 8 00:00:25,485 --> 00:00:27,404 Sono entrambi così… piccoli. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,906 Piccini piccini. 10 00:00:29,990 --> 00:00:33,326 Un amico, responsabile del parco, li ha trovati vicino al lago Willow. 11 00:00:33,410 --> 00:00:36,580 Forse hanno sei settimane. Troppo piccoli per essere adottati. 12 00:00:37,539 --> 00:00:39,583 Cosa? Quindi non sono ancora svezzati? 13 00:00:39,666 --> 00:00:43,295 Esatto, Lizzie. Non vi chiederei di tenerli in affido così piccoli. 14 00:00:43,378 --> 00:00:44,713 - Lo facciamo. - Aspettate. 15 00:00:44,796 --> 00:00:48,800 Serviranno cure extra per due settimane, finché non saranno pronti per l'adozione. 16 00:00:48,884 --> 00:00:49,926 Lo faremo! 17 00:00:50,635 --> 00:00:53,430 Devono recuperare le forze. Bisogna usare il biberon 18 00:00:53,513 --> 00:00:55,473 finché non iniziano a mangiare da soli. 19 00:00:55,557 --> 00:00:57,017 E questo ogni tre ore. 20 00:00:57,100 --> 00:01:00,395 Sarà una specie di… corso intensivo per genitori. 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,522 Come un corso di perfezionamento. Bene. 22 00:01:02,606 --> 00:01:03,648 Adoro imparare. 23 00:01:03,732 --> 00:01:05,065 Lo adora davvero. 24 00:01:05,150 --> 00:01:06,610 Stupendo. Affare fatto. 25 00:01:06,693 --> 00:01:07,944 Sì! 26 00:01:08,653 --> 00:01:10,614 - Avete sentito? - Sì! 27 00:01:13,199 --> 00:01:14,576 CUCCIOLI CERCANO CASA 28 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 "TEENY E TINY" 29 00:01:24,711 --> 00:01:26,129 Temperatura perfetta. 30 00:01:26,838 --> 00:01:28,173 Tieni. 31 00:01:38,433 --> 00:01:41,394 Che… Hai il tuo biberon, Tiny. 32 00:01:41,478 --> 00:01:42,729 Quello è di Teeny. 33 00:01:45,357 --> 00:01:48,652 Ma… sono uguali. Te l'assicuro. 34 00:01:54,908 --> 00:01:55,909 E va bene. 35 00:02:00,914 --> 00:02:04,834 Lasciane un po' anche per Teeny, piccolo cagnolino ingordo. 36 00:02:06,294 --> 00:02:08,045 Tu ne vuoi un po'? Ecco qua. 37 00:02:12,467 --> 00:02:15,053 Andiamo, Teeny. È ora di fare i bisogni. 38 00:02:15,136 --> 00:02:17,514 Questo è il lato positivo di non essere un cane. 39 00:02:17,597 --> 00:02:20,517 Non sopporterei che mi venisse detto quando andare in bagno. 40 00:02:20,600 --> 00:02:22,769 Non è che loro mi diano retta. 41 00:02:23,478 --> 00:02:25,981 Forza, Teeny. Fa' quello che devi fare. 42 00:02:26,815 --> 00:02:27,899 Finalmente. 43 00:02:27,983 --> 00:02:30,318 Bravissima, Teeny. Che brava cagnolina. 44 00:02:30,944 --> 00:02:33,863 Ricorda, quando fa i suoi bisogni, tu elogialo. 45 00:02:33,947 --> 00:02:36,366 Aiuta a consolidare quello che vuoi insegnargli. 46 00:02:36,449 --> 00:02:38,868 Ehi, pensavo di ordinare la pizza per cena. 47 00:02:38,952 --> 00:02:40,620 Ottima idea, papà. 48 00:02:40,704 --> 00:02:42,914 Ma che bravo genitore che sei. 49 00:02:43,540 --> 00:02:46,042 E pizza sia. Ma non datemi nessun biscottino. 50 00:02:59,973 --> 00:03:01,057 È ora del latte. 51 00:03:01,683 --> 00:03:03,810 Sì. È ora del latte. 52 00:03:08,398 --> 00:03:09,399 È il tuo turno. 53 00:03:10,567 --> 00:03:12,277 No. È il tuo turno. 54 00:03:18,533 --> 00:03:19,534 Okay. 55 00:03:22,495 --> 00:03:23,496 Coraggio. 56 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 Lizzie, non fai colazione? 57 00:03:35,008 --> 00:03:37,302 Vorrei, ma se la metto giù, vorrà mangiare, 58 00:03:37,385 --> 00:03:39,596 e manca un'ora al suo prossimo pasto. 59 00:03:39,679 --> 00:03:41,806 Beh, il tuo era 45 minuti fa. 60 00:03:42,557 --> 00:03:45,143 - Vuoi che te li riscaldi? - Grazie, mamma. 61 00:03:46,186 --> 00:03:48,730 Stavolta è molto più difficile del solito. 62 00:03:48,813 --> 00:03:50,774 La scorsa settimana è sembrata un anno. 63 00:03:51,900 --> 00:03:53,902 Ora avete il doppio delle responsabilità. 64 00:03:53,985 --> 00:03:55,445 Forse non vi rendete conto. 65 00:03:55,528 --> 00:03:59,658 - Dobbiamo sfamarli otto volte al giorno. - E tenerli d'occhio costantemente. 66 00:03:59,741 --> 00:04:02,744 Fare da genitori ai piccoli è un lavoro faticoso. 67 00:04:02,827 --> 00:04:04,955 Anche se noi l'abbiamo fatto sembrare facile. 68 00:04:06,289 --> 00:04:09,417 Ora che siete capaci di apprezzare i nostri sacrifici, 69 00:04:09,501 --> 00:04:10,961 forse ci ascolterete quando… 70 00:04:15,924 --> 00:04:17,925 Occupatene tu per un po'. 71 00:04:19,886 --> 00:04:22,264 D'accordo. Vieni qui, piccolo. 72 00:04:36,653 --> 00:04:39,114 Dovevamo immaginare che bastava una sola ciotola. 73 00:04:46,580 --> 00:04:49,374 Non serve più il latte artificiale. Ora mangiano cibo solido. 74 00:04:49,457 --> 00:04:50,458 Lo so. 75 00:04:50,542 --> 00:04:52,419 Sto facendo la cioccolata calda. 76 00:05:03,680 --> 00:05:04,681 Per noi due. 77 00:05:24,826 --> 00:05:26,661 - Si addormenteranno presto. - Sì. 78 00:05:33,877 --> 00:05:34,961 Sono fiera di loro. 79 00:05:36,838 --> 00:05:39,925 - Beh… - Lo so, amore. È stato tutto merito tuo. 80 00:05:40,008 --> 00:05:41,343 Tu li hai cresciuti bene. 81 00:05:41,968 --> 00:05:43,511 Sì, ti ho anticipato. 82 00:05:49,559 --> 00:05:52,646 L'aumento di peso di Teeny è proprio quello che speravo. 83 00:05:53,230 --> 00:05:56,483 Anche quello di Tiny, ma Teeny ne ha preso un po' di più. 84 00:06:01,863 --> 00:06:04,115 E le loro capacità motorie sono migliorate. 85 00:06:04,199 --> 00:06:05,992 Adorano giocare insieme. 86 00:06:06,076 --> 00:06:08,745 Adorano fare qualsiasi cosa insieme. 87 00:06:08,828 --> 00:06:11,831 Bene, sono una grande squadra. Come voi due. 88 00:06:11,915 --> 00:06:13,583 Come tutti voi, in realtà. 89 00:06:15,418 --> 00:06:17,170 Sono pronti per essere adottati? 90 00:06:17,254 --> 00:06:18,338 Assolutamente. 91 00:06:19,339 --> 00:06:22,008 Sarà davvero difficile dire addio a questi piccoletti. 92 00:06:22,092 --> 00:06:23,218 Molto difficile. 93 00:06:23,301 --> 00:06:26,096 Sento che si è creato un legame speciale con loro. 94 00:06:27,681 --> 00:06:28,682 Anche io. 95 00:06:29,266 --> 00:06:31,059 - Idem. - Lo stesso. 96 00:06:34,688 --> 00:06:37,399 Per quanto sia difficile, fa parte dell'affido. 97 00:06:38,024 --> 00:06:41,361 Bene. La Caring Paws organizza una fiera dell'adozione dopodomani. 98 00:06:41,444 --> 00:06:43,321 Quindi, tempismo perfetto. 99 00:06:46,074 --> 00:06:47,450 Ottimo lavoro, signori. 100 00:06:47,534 --> 00:06:49,828 - Ti accompagniamo alla porta. - Okay, grazie. 101 00:06:50,453 --> 00:06:52,080 A presto, dottoressa Abby. 102 00:06:55,083 --> 00:06:57,502 Anche loro sentiranno la mancanza l'uno dell'altra. 103 00:06:58,420 --> 00:07:01,715 - Che vuoi dire? - Sì, quando verranno adottati. 104 00:07:01,798 --> 00:07:04,634 Ma se li facessimo adottare dalla stessa famiglia? 105 00:07:04,718 --> 00:07:07,888 Charles, una doppia adozione sarà molto più difficile. 106 00:07:07,971 --> 00:07:09,139 Secondo me, no. 107 00:07:09,723 --> 00:07:10,849 Guardali. 108 00:07:12,559 --> 00:07:13,894 Non è giusto separarli. 109 00:07:13,977 --> 00:07:16,605 Sono una squadra. Come noi. 110 00:07:18,064 --> 00:07:19,608 Si vogliono molto bene. 111 00:07:19,691 --> 00:07:24,112 Ed è per questo che la nostra squadra deve assicurarsi che la loro resti unita. 112 00:07:24,654 --> 00:07:27,824 Beh, c'è solo una cosa al mondo che sia meglio di un cucciolo. 113 00:07:28,450 --> 00:07:29,576 Due cuccioli. 114 00:07:33,079 --> 00:07:34,915 GIORNO DI ADOZIONE! PORTA A CASA UN TENERO AMICO! 115 00:07:45,467 --> 00:07:49,387 - Credi che capiscano cosa succede? - Non credo che gli interessi. 116 00:07:49,471 --> 00:07:51,306 Gli basta stare insieme. 117 00:07:51,389 --> 00:07:52,849 Qualcuno li vorrà entrambi. 118 00:07:52,933 --> 00:07:54,851 C'è un sacco di gente qui, Lizzie. 119 00:07:55,727 --> 00:07:57,395 Io non mi preoccuperei. 120 00:07:58,188 --> 00:08:02,067 - Guarda questo piccolino. Che dolce! - Così offenderai l'altro. 121 00:08:02,984 --> 00:08:03,985 Sono adorabili. 122 00:08:04,069 --> 00:08:07,822 - Non saprei quale scegliere. - Beh, per fortuna, non dovrete farlo. 123 00:08:07,906 --> 00:08:10,492 Oggi, c'è l'offerta speciale "adotta due per uno". 124 00:08:10,575 --> 00:08:12,035 Due cuccioli? 125 00:08:12,118 --> 00:08:15,705 Già prenderne uno è impegnativo, soprattutto con tua madre in città. 126 00:08:16,581 --> 00:08:18,124 Barbara richiede attenzioni. 127 00:08:20,460 --> 00:08:23,296 Beh, ci dispiace. Entrambi o nessuno. 128 00:08:24,506 --> 00:08:26,007 Sono un pacchetto unico. 129 00:08:26,091 --> 00:08:27,300 - Charles. - Che c'è? 130 00:08:28,927 --> 00:08:30,303 Non fa al caso nostro. 131 00:08:31,596 --> 00:08:33,222 - Buona fortuna. - Aspettate. 132 00:08:33,807 --> 00:08:36,976 Potreste lasciarci il vostro numero. Non si sa mai. 133 00:08:38,436 --> 00:08:40,981 Per favore. Se decideste di separarli… 134 00:08:41,063 --> 00:08:42,440 Non succederà mai. 135 00:10:05,357 --> 00:10:06,608 Ehi. Stavo pensando… 136 00:10:06,691 --> 00:10:09,319 So che cosa stai per dire, e la risposta è: "No." 137 00:10:10,237 --> 00:10:13,531 Non è giusto che decida solo tu. Siamo una squadra, ricordi? 138 00:10:13,615 --> 00:10:14,616 D'accordo. 139 00:10:14,699 --> 00:10:16,576 - Dobbiamo cambiare strategia. - No. 140 00:10:16,660 --> 00:10:17,827 Charles! Pensaci. 141 00:10:17,911 --> 00:10:20,538 In tanti volevano Teeny o Tiny, ma nessuno voleva entrambi. 142 00:10:20,622 --> 00:10:24,542 Presto si terranno altri eventi simili. Ce ne sarà uno tra due settimane. 143 00:10:24,626 --> 00:10:26,753 Più sono piccoli, prima vengono adottati. 144 00:10:26,836 --> 00:10:29,297 - Più aspettiamo… - Scordatelo! Eravamo d'accordo! 145 00:10:29,381 --> 00:10:31,633 Ehi, ragazzi. Che sta succedendo? 146 00:10:31,716 --> 00:10:33,843 Charles non guarda in faccia la realtà. 147 00:10:33,927 --> 00:10:35,595 Lizzie è ingiusta! 148 00:10:35,679 --> 00:10:37,639 Okay. Ehi. Adesso basta. 149 00:10:38,306 --> 00:10:41,434 Se volevate una riunione di famiglia, bastava chiedere. 150 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 Andiamo. 151 00:10:52,737 --> 00:10:55,740 Qualunque sia il problema tra di voi, risolviamolo. 152 00:10:55,824 --> 00:10:57,033 Che senso ha? 153 00:10:57,117 --> 00:11:00,203 Ha senso perché, in questa famiglia, noi comunichiamo. 154 00:11:00,287 --> 00:11:03,832 E sapete come funziona. Se la discussione è produttiva, c'è la ricompensa. 155 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 - Chi inizia? - Lizzie si arrende subito. 156 00:11:08,128 --> 00:11:09,921 Sappiamo tutti che non è vero. 157 00:11:10,005 --> 00:11:12,799 Vuole infrangere la promessa di tenere insieme Teeny e Tiny. 158 00:11:12,883 --> 00:11:16,177 Cerco di fare quello che è meglio per loro, e lui è intransigente. 159 00:11:16,261 --> 00:11:18,388 Usa sempre parole difficili per confondermi. 160 00:11:18,471 --> 00:11:20,765 - Significa "testardo". - Allora usa "testardo". 161 00:11:20,849 --> 00:11:22,517 Mi sa che stiamo divagando. 162 00:11:23,143 --> 00:11:25,228 Come si risolvono i conflitti? 163 00:11:25,812 --> 00:11:27,606 - Con l'ascolto. - Esatto. 164 00:11:27,689 --> 00:11:31,776 E per favore, possiamo usare le parole "secondo me", invece di attaccare? 165 00:11:31,860 --> 00:11:32,944 D'accordo. 166 00:11:33,028 --> 00:11:37,240 Secondo me, quello che più conta è trovare a Teeny e Tiny una famiglia che li ami. 167 00:11:37,741 --> 00:11:41,578 E secondo me, questo sarebbe più facile se venissero adottati separatamente. 168 00:11:41,661 --> 00:11:42,871 E infine, secondo me, 169 00:11:42,954 --> 00:11:45,999 capita che in una cucciolata i piccoli leghino troppo tra loro 170 00:11:46,082 --> 00:11:50,128 e non abbastanza con il padrone, il che causa seri problemi comportamentali. 171 00:11:50,212 --> 00:11:52,964 Di questo ne sono certa, perché l'ho appena letto. 172 00:11:54,007 --> 00:11:56,801 - Hai sentito che ha detto? - Ma sono fratello e sorella. 173 00:11:56,885 --> 00:11:59,930 E ho la sensazione che siano arrivati a noi per un motivo. 174 00:12:00,805 --> 00:12:02,849 Perché non vengano mai separati. 175 00:12:03,516 --> 00:12:06,728 Come non vorrei mai che venissimo separati io e Lizzie. 176 00:12:11,858 --> 00:12:13,944 Charles, mi dispiace. 177 00:12:14,736 --> 00:12:15,820 Non fa niente. 178 00:12:16,446 --> 00:12:19,658 Hai ragione riguardo a Teeny e Tiny. Come sempre. 179 00:12:21,451 --> 00:12:23,954 Magari potremmo trovare un'altra soluzione. 180 00:12:24,037 --> 00:12:26,039 Qualcosa a cui non abbiamo ancora pensato. 181 00:12:26,957 --> 00:12:28,333 Vado a prendere i frullati. 182 00:12:30,669 --> 00:12:33,296 E se affidassimo Teeny e Tiny a famiglie diverse… 183 00:12:33,380 --> 00:12:35,924 - Che… - …ma convincessimo i padroni 184 00:12:36,007 --> 00:12:38,093 a farli incontrare per giocare insieme? 185 00:12:40,929 --> 00:12:41,930 Charles? 186 00:12:42,556 --> 00:12:46,768 Secondo me, Lizzie è un genio. 187 00:12:48,311 --> 00:12:50,397 Vi siete meritati questi. 188 00:12:51,398 --> 00:12:53,358 - Bene, lo prendo io. - Mamma! 189 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 Che c'è? Credo di meritarmi un sorso. 190 00:12:58,780 --> 00:12:59,781 È buono. 191 00:12:59,864 --> 00:13:01,700 - No. - Mamma! 192 00:13:02,784 --> 00:13:06,121 Ho controllato la lista dei partecipanti alla fiera dell'adozione. 193 00:13:06,204 --> 00:13:10,917 Ci sono Suzanne, la dentista in pensione, e Ava, la donna incinta. 194 00:13:11,001 --> 00:13:13,503 Vivono a 6 km di distanza, non tanto vicino, 195 00:13:13,587 --> 00:13:16,047 però, a metà strada, c'è un parco per cani. 196 00:13:16,131 --> 00:13:18,300 - E c'è Janey, la maestra di yoga. - Lizzie? 197 00:13:18,383 --> 00:13:21,011 - Non vive a Middleton… - Lizzie! 198 00:13:21,094 --> 00:13:24,055 …ma fa lezioni a domicilio, quindi non ha problemi a spostarsi. 199 00:13:24,139 --> 00:13:25,140 Lizzie! 200 00:13:25,682 --> 00:13:27,642 - Che c'è? - Duane e Gregg. 201 00:13:28,310 --> 00:13:29,728 Sono entrambi dei bambini. 202 00:13:30,812 --> 00:13:34,065 E vivono nella stessa strada. 203 00:13:38,028 --> 00:13:42,616 Non solo vivono nella stessa strada, ma vivono l'uno accanto all'altro. 204 00:13:46,703 --> 00:13:50,123 Hai sentito, Teeny? Abbiamo trovato la casa perfetta per te. 205 00:13:50,206 --> 00:13:51,416 Sarete come noi. 206 00:13:51,499 --> 00:13:54,419 Ognuno ha la sua camera, ma vi vedrete ogni giorno. 207 00:13:56,129 --> 00:13:59,382 Scusa se sono stato troppo "intragente", o com'è che si dice. 208 00:13:59,966 --> 00:14:00,967 Non scusarti. 209 00:14:01,051 --> 00:14:02,344 Se non avessi insistito, 210 00:14:02,427 --> 00:14:04,930 non saremmo mai arrivati a questo compromesso. 211 00:14:05,013 --> 00:14:07,057 E credo tu abbia ragione. 212 00:14:07,140 --> 00:14:09,643 Teeny e Tiny sono arrivati a noi per un motivo. 213 00:14:18,860 --> 00:14:20,862 Sembra che Tiny si ricordi di te. 214 00:14:20,946 --> 00:14:22,030 Lo penso anch'io. 215 00:14:26,284 --> 00:14:27,702 Mi fa il solletico. 216 00:14:28,495 --> 00:14:29,746 Prova e dalle il premio. 217 00:14:30,247 --> 00:14:31,248 Okay. 218 00:14:31,957 --> 00:14:34,334 Vieni, Teeny. Vieni. 219 00:14:35,544 --> 00:14:37,420 Bene. E falle i complimenti. 220 00:14:37,504 --> 00:14:39,798 Bravissima, Teeny. Bravissima! 221 00:14:39,881 --> 00:14:41,424 Che bravo cagnolino. 222 00:14:43,760 --> 00:14:45,136 Mangia il croccantino. 223 00:14:45,220 --> 00:14:46,763 Quindi, ai tuoi sta bene? 224 00:14:46,846 --> 00:14:48,473 E la tua casa sembra sicura. 225 00:14:48,557 --> 00:14:50,892 E hai un giardino davvero grande. 226 00:14:50,976 --> 00:14:54,062 C'è molto spazio dove farla correre. C'è solo una condizione. 227 00:14:54,145 --> 00:14:55,355 Soltanto una. 228 00:14:56,106 --> 00:14:58,358 - Qualsiasi cosa. - Qualsiasi cosa. 229 00:14:59,359 --> 00:15:01,903 Ricorderai che Tiny ha una sorella di nome Teeny. 230 00:15:01,987 --> 00:15:03,905 Devi promettere che lascerai che Teeny… 231 00:15:03,989 --> 00:15:05,699 …e Tiny si incontrino per giocare. 232 00:15:05,782 --> 00:15:07,075 Sembra divertente. 233 00:15:07,158 --> 00:15:08,785 A chi non piace giocare? 234 00:15:09,286 --> 00:15:10,704 Ed ecco la parte migliore. 235 00:15:11,204 --> 00:15:13,790 - Dovrai organizzarti… - …con il tuo vicino. 236 00:15:13,873 --> 00:15:17,252 - Gregg? - Duane? Impossibile. 237 00:15:17,335 --> 00:15:18,795 Io e Gregg non ci parliamo. 238 00:15:18,879 --> 00:15:19,880 Perché no? 239 00:15:19,963 --> 00:15:21,047 Chiedilo a lui. 240 00:15:21,131 --> 00:15:22,591 Lui sa perché. 241 00:15:23,675 --> 00:15:25,302 Mi dispiace tanto. 242 00:15:27,262 --> 00:15:29,514 Se non giocheranno insieme, non puoi adottarla. 243 00:15:30,724 --> 00:15:32,434 Non posso fartelo adottare. 244 00:15:34,644 --> 00:15:35,979 Mi dispiace. 245 00:15:46,281 --> 00:15:48,241 Sai qual è la parte peggiore? 246 00:15:48,325 --> 00:15:51,745 Tutto quanto? Il nostro intero piano è fallito. 247 00:15:52,454 --> 00:15:56,416 È vero, ma stavo per dire che a Teeny piaceva davvero Duane. 248 00:15:56,499 --> 00:16:00,837 Lo stesso per Tiny e Gregg. Sono arrabbiato per essermi illuso troppo. 249 00:16:00,921 --> 00:16:02,672 Ci siamo illusi entrambi. 250 00:16:02,756 --> 00:16:05,425 Ma non fa niente, ci verrà un'altra idea. 251 00:16:06,092 --> 00:16:10,639 Okay. Ricontrolliamo la lista. Forse la maestra di yoga ha un'amica. 252 00:16:13,350 --> 00:16:15,101 È arrivato qualcuno per voi. 253 00:16:23,276 --> 00:16:25,237 Ciao, Duane. Che ci fai qui? 254 00:16:25,320 --> 00:16:27,822 Mi ha accompagnato mia madre. Mi aspetta in auto. 255 00:16:27,906 --> 00:16:31,076 Volevo solo dirvi di nuovo quanto io sia interessato a Teeny. 256 00:16:31,159 --> 00:16:33,286 Mi prenderò davvero cura di lei. Lo prometto. 257 00:16:33,370 --> 00:16:35,747 Duane, non è questo. È che Teeny… 258 00:16:35,830 --> 00:16:39,793 Guardate. Ieri sera ho letto questo libro sull'addestramento dei cani. 259 00:16:39,876 --> 00:16:42,504 Sapete che i cani amano avere attività da svolgere? 260 00:16:43,171 --> 00:16:44,923 Sì, questo è vero. 261 00:16:45,006 --> 00:16:51,137 Ho anche preso questo clicker, e questo marsupio per croccantini. 262 00:16:51,221 --> 00:16:53,723 Fai davvero sul serio. 263 00:16:53,807 --> 00:16:55,559 Ci tengo tanto ad adottarla. 264 00:16:56,476 --> 00:16:58,353 E che mi dici degli incontri di gioco? 265 00:16:58,436 --> 00:17:00,605 Sì. Cos'è successo tra te e Gregg? 266 00:17:01,106 --> 00:17:04,066 Beh, prima stavamo sempre insieme. 267 00:17:04,609 --> 00:17:08,988 Ma poi mi ha definito "noioso" e ha detto di non voler più essere mio amico. 268 00:17:09,072 --> 00:17:10,073 Fine della storia. 269 00:17:10,864 --> 00:17:13,660 Che intendi dire? Non ne avete mai parlato? 270 00:17:13,743 --> 00:17:15,160 Che senso ha? 271 00:17:17,247 --> 00:17:18,247 Ci penso io. 272 00:17:21,793 --> 00:17:23,670 Allora, mostrami un po' quel libro. 273 00:17:23,753 --> 00:17:27,173 Sono felice che tu mi abbia chiamato. Non smetto di pensare a Tiny. 274 00:17:27,257 --> 00:17:29,843 I miei lo farebbero anche dormire sul mio letto. 275 00:17:29,926 --> 00:17:31,970 - Hai cambiato idea? - Non ancora. 276 00:17:32,053 --> 00:17:33,513 Devo chiederti una cosa. 277 00:17:33,597 --> 00:17:35,682 Perché sei arrabbiato con Duane? 278 00:17:35,765 --> 00:17:37,142 È stato imbarazzante. 279 00:17:38,018 --> 00:17:40,312 Ci sedevamo sempre vicini sul pulmino. 280 00:17:40,395 --> 00:17:44,107 Poi, un giorno, sono salito e lui era seduto vicino a Zach. 281 00:17:45,233 --> 00:17:48,194 Avevo appena tagliato i capelli, e loro hanno riso di me. 282 00:17:48,278 --> 00:17:49,279 Non la smettevano. 283 00:17:49,362 --> 00:17:53,116 Ma eravate buoni amici prima di questo. Non ne avete mai parlato? 284 00:17:53,700 --> 00:17:54,784 Non lo so. 285 00:17:54,868 --> 00:17:57,662 Okay. Che stai facendo in questo momento? 286 00:17:59,039 --> 00:18:02,459 Avevamo in affido un carlino di nome Pugsley, ed è uguale a questo. 287 00:18:02,542 --> 00:18:06,463 - Siete proprio fortunati ad accogliere… - Dov'è Tiny? Non vedo l'ora di… 288 00:18:07,547 --> 00:18:10,592 - Lui che ci fa qui? - È qui per il tuo stesso motivo. 289 00:18:10,675 --> 00:18:13,011 Non mi avete detto che sarebbe venuto pure lui. 290 00:18:13,094 --> 00:18:15,180 Beh, tu non l'hai chiesto. 291 00:18:15,263 --> 00:18:18,642 - E poi, dovete chiarirvi. - Non abbiamo niente da dirci. 292 00:18:18,725 --> 00:18:20,268 Non siamo più amici. 293 00:18:20,352 --> 00:18:22,145 E non abbiamo niente in comune. 294 00:18:22,896 --> 00:18:24,564 A entrambi piacciono i cuccioli. 295 00:18:29,444 --> 00:18:31,529 Vi andrebbe un frullato? 296 00:18:35,116 --> 00:18:37,285 Quanto ci vorrà? Mio padre mi aspetta. 297 00:18:37,869 --> 00:18:39,162 Questo dipende da voi. 298 00:18:40,121 --> 00:18:41,122 Ecco le regole. 299 00:18:41,206 --> 00:18:43,541 Questa è una discussione, non un litigio. 300 00:18:43,625 --> 00:18:44,626 Ascoltate l'altro. 301 00:18:44,709 --> 00:18:47,921 - E iniziate le frasi con "secondo me". - Dici sul serio? 302 00:18:48,004 --> 00:18:49,881 Lo sai, no, che hai la nostra età? 303 00:18:49,965 --> 00:18:51,258 Okay. È da stupidi. 304 00:18:51,341 --> 00:18:53,426 Non è da stupidi. 305 00:18:54,970 --> 00:18:58,515 Voi due volete Teeny e Tiny oppure no? Sta a voi decidere. 306 00:19:04,688 --> 00:19:05,855 Chi vuole iniziare? 307 00:19:07,983 --> 00:19:09,568 Ha ferito i miei sentimenti. 308 00:19:10,777 --> 00:19:11,987 Molto bene, 309 00:19:12,070 --> 00:19:14,781 ma cerchiamo di usare le parole "secondo me". 310 00:19:17,158 --> 00:19:18,910 Voglio dire, continuate. 311 00:19:19,661 --> 00:19:22,581 Ha detto che ero noioso e di non voler più giocare con me. 312 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 Che cosa? Non ho mai detto che sei noioso. 313 00:19:25,458 --> 00:19:27,502 Il gioco "fermo-muovi-tocca" è noioso. 314 00:19:27,586 --> 00:19:29,254 Che tipo di gioco è? 315 00:19:29,337 --> 00:19:31,715 Lo abbiamo inventato in prima elementare. 316 00:19:31,798 --> 00:19:35,010 È divertente, ma io volevo cambiare le regole e lui no. 317 00:19:35,093 --> 00:19:38,805 È sempre lo stesso gioco che si ripete. Quello ho definito "noioso". 318 00:19:38,889 --> 00:19:40,140 Non te. 319 00:19:42,559 --> 00:19:43,643 Scusa. 320 00:19:43,727 --> 00:19:46,938 Per aver riso di me e avermi messo in imbarazzo davanti a tutti? 321 00:19:47,022 --> 00:19:48,023 Come? 322 00:19:48,106 --> 00:19:52,193 Sul pulmino, quando eri seduto vicino a Zach e avete riso dei miei capelli. 323 00:19:52,694 --> 00:19:54,237 Non stavamo ridendo di te. 324 00:19:54,321 --> 00:19:55,947 Zach mi aveva chiesto aiuto 325 00:19:56,031 --> 00:19:58,867 perché la sua maglietta era incastrata nella cerniera. 326 00:19:58,950 --> 00:20:00,493 Era troppo divertente. 327 00:20:02,162 --> 00:20:03,997 È andata davvero così? 328 00:20:04,080 --> 00:20:06,166 Perché dovrei ridere dei tuoi capelli? 329 00:20:06,249 --> 00:20:07,250 Sono capelli. 330 00:20:07,834 --> 00:20:09,878 Sembra che sia tutto chiarito, giusto? 331 00:20:10,879 --> 00:20:11,880 Per me, sì. 332 00:20:12,631 --> 00:20:13,632 Anche per me. 333 00:20:16,343 --> 00:20:18,470 Vi siete meritati questi. 334 00:20:22,349 --> 00:20:23,350 Tocca a te! 335 00:20:24,059 --> 00:20:26,811 Prendete molto sul serio questi incontri di gioco. 336 00:20:27,604 --> 00:20:29,481 È una nuova versione del nostro gioco. 337 00:20:29,564 --> 00:20:30,649 Usiamo i cuccioli. 338 00:20:32,234 --> 00:20:33,276 Per niente noioso. 339 00:20:34,361 --> 00:20:35,695 Tocca a voi! 340 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 Guardate che ha fatto la mamma di Gregg. 341 00:20:39,950 --> 00:20:42,494 Ora potranno giocare quando vogliono. 342 00:20:43,870 --> 00:20:44,746 Va' a prenderla. 343 00:20:44,955 --> 00:20:47,082 Prendila, Tiny. Va' a prenderla. 344 00:20:47,749 --> 00:20:49,125 Magari, da grandi, 345 00:20:49,209 --> 00:20:51,962 potremmo abitare in case vicine con una porta in mezzo. 346 00:20:52,045 --> 00:20:54,965 Sì, se dal mio lato della porta ci sarà la serratura. 347 00:20:55,048 --> 00:20:56,341 Come vuoi. 348 00:20:57,384 --> 00:20:58,426 Toccata, tocca a te! 349 00:20:58,510 --> 00:21:00,845 Charles, sono troppo grande per questo gioco. 350 00:21:00,929 --> 00:21:02,514 Intendi "troppo lenta"? 351 00:21:02,597 --> 00:21:04,683 Adesso lo scoprirai. 352 00:21:23,868 --> 00:21:25,870 TRATTO DALLA SERIE DI LIBRI SCOLASTICI THE PUPPY PLACE DI ELLEN MILES 353 00:22:09,372 --> 00:22:12,292 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 354 00:22:12,375 --> 00:22:15,295 DUBBING BROTHERS