1 00:00:05,966 --> 00:00:08,093 Galiba uyuyor. 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,555 Yine uyandı. 3 00:00:12,722 --> 00:00:16,101 O da uyanıyor. Selam küçük kız. 4 00:00:18,270 --> 00:00:19,896 -Kucağımıza alabilir miyiz? -Lütfen? 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,565 Tabii. Sadece nazik olun. 6 00:00:21,648 --> 00:00:23,108 Selam. 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,402 Selam. 8 00:00:25,485 --> 00:00:27,404 İkisi de minnacık. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,906 Çok ufaklar. 10 00:00:29,990 --> 00:00:33,326 Bahçeler Müdürlüğü'ndeki arkadaşım ikisini Willow Gölü'nde buldu. 11 00:00:33,410 --> 00:00:36,580 Altı haftalıklar. Sahiplendirmek için çok küçükler. 12 00:00:37,539 --> 00:00:39,583 Altı mı? Sütten kesilmediler mi? 13 00:00:39,666 --> 00:00:43,295 Evet. Normalde bu kadar küçük köpeklere bakmanızı istemezdim. 14 00:00:43,378 --> 00:00:44,713 -Bakarız. -Bekleyin. 15 00:00:44,796 --> 00:00:48,800 Bu ikisi, sahiplendirmeye hazır olana dek ekstra bakım gerektirecek. 16 00:00:48,884 --> 00:00:49,926 Bakarız! 17 00:00:50,635 --> 00:00:53,430 Güç kazanmaları gerek, tek başlarına yiyene dek 18 00:00:53,513 --> 00:00:55,473 biberonla beslemeniz gerek. 19 00:00:55,557 --> 00:00:57,017 Yani üç saatte bir. 20 00:00:57,100 --> 00:01:00,395 Ebeveynlik için hızlandırılmış bir kurs gibi. 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,522 Hiç fark etmez. Hallederiz. 22 00:01:02,606 --> 00:01:03,648 Öğrenmeye bayılırım. 23 00:01:03,732 --> 00:01:05,065 Gerçekten bayılır. 24 00:01:05,150 --> 00:01:06,610 Harika. Anlaştık. 25 00:01:06,693 --> 00:01:07,944 Evet! 26 00:01:08,653 --> 00:01:10,614 -Duydunuz mu çocuklar? -Oley. 27 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 "UFAKLIK VE MİNİK" 28 00:01:24,711 --> 00:01:26,129 Mükemmel ısı. 29 00:01:26,838 --> 00:01:28,173 Al. 30 00:01:38,433 --> 00:01:41,394 Ne… Kendi biberonun var Minik. 31 00:01:41,478 --> 00:01:42,729 O, Ufaklık için. 32 00:01:45,357 --> 00:01:48,652 Ve ikisi de aynı, söz veriyorum. 33 00:01:54,908 --> 00:01:55,909 Peki. 34 00:02:00,914 --> 00:02:04,834 Ufaklık'a da ayır, seni açgözlü küçük köpek. 35 00:02:06,294 --> 00:02:08,045 İster misin? Al bakalım. 36 00:02:12,467 --> 00:02:15,053 Hadi Ufaklık. İşini yapma zamanı. 37 00:02:15,136 --> 00:02:17,514 İnsan olmanın iyi yanlarından biri. 38 00:02:17,597 --> 00:02:20,517 Biri tuvaletimi yapmamı söylese hoşuma gitmezdi. 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,769 Gerçi ikisi de dinlemiyor. 40 00:02:23,478 --> 00:02:25,981 Ufaklık, onu bırak. 41 00:02:26,815 --> 00:02:27,899 Nihayet. 42 00:02:27,983 --> 00:02:30,318 Aferin Ufaklık. Çok uslu bir kızsın. 43 00:02:30,944 --> 00:02:33,863 Unutma, tuvaletini yaptığında onu bolca öv. 44 00:02:33,947 --> 00:02:36,366 İyi alışkanlıkları güçlendirir. 45 00:02:36,449 --> 00:02:38,868 Akşam yemeği için pizza almayı düşünüyorum. 46 00:02:38,952 --> 00:02:40,620 Harika fikir baba. 47 00:02:40,704 --> 00:02:42,914 Çok iyi bir babasın. 48 00:02:43,540 --> 00:02:46,042 Tamamdır. Bana mama vermeye kalkma. 49 00:02:59,973 --> 00:03:01,057 Mama zamanı. 50 00:03:01,683 --> 00:03:03,810 Evet. Mama zamanı. 51 00:03:08,398 --> 00:03:09,399 Sıra sende. 52 00:03:10,567 --> 00:03:12,277 Hayır. Senin sıran. 53 00:03:18,533 --> 00:03:19,534 Tamam. 54 00:03:22,495 --> 00:03:23,496 Hadi. 55 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 Lizzie, yemeyecek misin? 56 00:03:35,008 --> 00:03:37,302 Yiyeceğim ama onu bırakırsam o da isteyecek 57 00:03:37,385 --> 00:03:39,596 ve mama zamanına daha bir saat var. 58 00:03:39,679 --> 00:03:41,806 Seninki 45 dakika önceydi. 59 00:03:42,557 --> 00:03:45,143 -Isıtmamı ister misin? -Sağ ol anne. 60 00:03:46,186 --> 00:03:48,730 Bu, normalden çok daha zor. 61 00:03:48,813 --> 00:03:50,774 Geçen hafta bir sene gibi geldi. 62 00:03:51,900 --> 00:03:53,902 İki yavru olunca sorumluluk da arttı. 63 00:03:53,985 --> 00:03:55,445 Anlamıyorsunuz. 64 00:03:55,528 --> 00:03:59,658 -Günde sekiz defa besliyoruz. -Sürekli takip ediyoruz. 65 00:03:59,741 --> 00:04:02,744 Yavrulara bakmak zor iş. 66 00:04:02,827 --> 00:04:04,955 Biz kolaymış gibi göstersek de. 67 00:04:06,289 --> 00:04:09,417 Artık yaptığımız fedakârlıkları takdir edeceğinize göre 68 00:04:09,501 --> 00:04:10,961 belki artık bizi dinler… 69 00:04:15,924 --> 00:04:17,925 Neden sen devralmıyorsun? 70 00:04:19,886 --> 00:04:22,264 Peki. Buraya gel tatlım. 71 00:04:36,653 --> 00:04:39,114 Neden iki kap koyuyoruz ki? 72 00:04:46,580 --> 00:04:49,374 Artık biberona gerek yok. Katı yiyecek yiyorlar. 73 00:04:49,457 --> 00:04:50,458 Biliyorum. 74 00:04:50,542 --> 00:04:52,419 Sıcak çikolata yapıyorum. 75 00:05:03,680 --> 00:05:04,681 İkimiz için. 76 00:05:24,826 --> 00:05:26,661 -Az sonra uyurlar. -Evet. 77 00:05:33,877 --> 00:05:34,961 Onlarla gurur duyuyorum. 78 00:05:36,838 --> 00:05:39,925 -Yani… -Biliyorum bebeğim. Senin sayende. 79 00:05:40,008 --> 00:05:41,343 Onları iyi yetiştirdin. 80 00:05:41,968 --> 00:05:43,511 Şakanı senden önce yaptım. 81 00:05:49,559 --> 00:05:52,646 Ufaklık'ın aldığı kilo umduğum gibi. 82 00:05:53,230 --> 00:05:56,483 Minik de iyi ama Ufaklık biraz daha fazla almış. 83 00:06:01,863 --> 00:06:04,115 Motor becerileri de gelişmiş. 84 00:06:04,199 --> 00:06:05,992 Beraber oynamayı seviyorlar. 85 00:06:06,076 --> 00:06:08,745 Her şeyi beraber yapıyorlar. 86 00:06:08,828 --> 00:06:11,831 Harika bir takımlar. Sizin gibi. 87 00:06:11,915 --> 00:06:13,583 Aslında hepiniz gibi. 88 00:06:15,418 --> 00:06:17,170 Sahiplendirilmeye hazırlar mı? 89 00:06:17,254 --> 00:06:18,338 Kesinlikle. 90 00:06:19,339 --> 00:06:22,008 Eminim bu ikisine veda etmek çok zor olacak. 91 00:06:22,092 --> 00:06:23,218 Çok zor. 92 00:06:23,301 --> 00:06:26,096 Onlarla özel bir bağ kurduk gibi hissediyorum. 93 00:06:27,681 --> 00:06:28,682 Ben de. 94 00:06:29,266 --> 00:06:31,059 -Aynen. -Kesinlikle. 95 00:06:34,688 --> 00:06:37,399 Ne kadar zor olsa da geçici bakımın bir parçası. 96 00:06:38,024 --> 00:06:41,361 Şefkatli Patiler'in iki gün sonra sahiplendirme etkinliği var, 97 00:06:41,444 --> 00:06:43,321 yani zamanlama mükemmel. 98 00:06:46,074 --> 00:06:47,450 Harika bir işti. 99 00:06:47,534 --> 00:06:49,828 -Size eşlik edelim. -Teşekkürler. 100 00:06:50,453 --> 00:06:52,080 Hoşça kal Dr. Abby. 101 00:06:55,083 --> 00:06:57,502 Ufaklık ve Minik birbirlerini özleyecek. 102 00:06:58,420 --> 00:07:01,715 -Nasıl yani? -Sahiplenildiklerinde. 103 00:07:01,798 --> 00:07:04,634 Ama ya aynı eve gitmelerini sağlarsak? 104 00:07:04,718 --> 00:07:07,888 Charles iki köpeği sahiplendirmek çok daha zor olacak. 105 00:07:07,971 --> 00:07:09,139 Bence kolay olacak. 106 00:07:09,723 --> 00:07:10,849 Onlara bak. 107 00:07:12,559 --> 00:07:13,894 Onları ayıramayız. 108 00:07:13,977 --> 00:07:16,605 Onlar bir takım. Bizim gibi. 109 00:07:18,064 --> 00:07:19,608 Birbirlerini seviyorlar. 110 00:07:19,691 --> 00:07:24,112 Ve bu yüzden onların bir arada kalmasını sağlamalıyız. 111 00:07:24,654 --> 00:07:27,824 Dünyada bir yavru köpekten daha iyi tek şey vardır. 112 00:07:28,450 --> 00:07:29,576 İki yavru köpek. 113 00:07:33,079 --> 00:07:34,915 SAHİPLENDİRME GÜNÜ! EVE ARKADAŞ GÖTÜRÜN! 114 00:07:45,467 --> 00:07:49,387 -Sence ne olduğunu anlıyorlar mı? -Bence umursamıyorlar. 115 00:07:49,471 --> 00:07:51,306 Sonuçta birlikteler. 116 00:07:51,389 --> 00:07:52,849 Biri ikisini de alacak. 117 00:07:52,933 --> 00:07:54,851 Burada bir sürü insan var Lizzie. 118 00:07:55,727 --> 00:07:57,395 Hiç endişelenmiyorum. 119 00:07:58,188 --> 00:08:02,067 -Şu küçüğe bak. Çok tatlı! -Diğerini üzeceksin. 120 00:08:02,984 --> 00:08:03,985 Çok tatlılar. 121 00:08:04,069 --> 00:08:07,822 -Seçim yapmak çok zor. -Şanslısınız, seçmeye gerek yok. 122 00:08:07,906 --> 00:08:10,492 Çünkü bugün ikisi bir arada promosyonu var. 123 00:08:10,575 --> 00:08:12,035 İki yavru köpek mi? 124 00:08:12,118 --> 00:08:15,705 Bir yavru köpek zaten zor, özellikle annen ziyaret ediyorken. 125 00:08:16,581 --> 00:08:18,124 Barbara ilgi istiyor. 126 00:08:20,460 --> 00:08:23,296 Üzgünüm. Ya ikisi ya hiçbiri. 127 00:08:24,506 --> 00:08:26,007 Paket teklif. 128 00:08:26,091 --> 00:08:27,300 -Charles. -Ne? 129 00:08:28,927 --> 00:08:30,303 Bize uygun değil. 130 00:08:31,596 --> 00:08:33,222 -Bol şans. -Bekleyin. 131 00:08:33,807 --> 00:08:36,976 İletişim bilgilerinizi bırakın. Ne olur ne olmaz. 132 00:08:38,436 --> 00:08:40,981 Lütfen. Onları ayırmaya karar verirseniz… 133 00:08:41,063 --> 00:08:42,440 Ayırmayacağız. 134 00:10:05,357 --> 00:10:06,608 Selam. Düşündüm de… 135 00:10:06,691 --> 00:10:09,319 Ne diyeceğini biliyorum ve cevabım hayır. 136 00:10:10,237 --> 00:10:13,531 Tek başına hayır diyemezsin. Takımız, unuttun mu? 137 00:10:13,615 --> 00:10:14,616 Peki. 138 00:10:14,699 --> 00:10:16,576 -Strateji değiştirmeliyiz. -Hayır. 139 00:10:16,660 --> 00:10:17,827 Charles! Bir düşün. 140 00:10:17,911 --> 00:10:20,538 Bir sürü kişi onları istedi ama tek başlarına. 141 00:10:20,622 --> 00:10:24,542 Başka etkinlikler olacak. İki hafta sonra yine var. 142 00:10:24,626 --> 00:10:26,753 Yavrular küçükken daha hızlı sahipleniliyor. 143 00:10:26,836 --> 00:10:29,297 -Ne kadar beklersek… -Olmaz! Anlaşmıştık! 144 00:10:29,381 --> 00:10:31,633 Neler oluyor? 145 00:10:31,716 --> 00:10:33,843 Gerçekleri dinlemiyor. 146 00:10:33,927 --> 00:10:35,595 Lizzie haksızlık yapıyor! 147 00:10:35,679 --> 00:10:37,639 Peki. Yeter. 148 00:10:38,306 --> 00:10:41,434 Aile toplantısı istiyorsanız söylemeniz yeterdi. 149 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 Hadi gidelim. 150 00:10:52,737 --> 00:10:55,740 İkiniz arasında ne oluyorsa konuşup çözelim. 151 00:10:55,824 --> 00:10:57,033 Ne fark eder? 152 00:10:57,117 --> 00:11:00,203 Farkı, bu ailede iletişim kuruyor olmamız. 153 00:11:00,287 --> 00:11:03,832 Ve nasıl olduğunu biliyorsun. Faydalı konuşmaların ödülü var. 154 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 -Kim başlıyor? -Lizzie pes ediyor. 155 00:11:08,128 --> 00:11:09,921 Doğru olmadığını biliyoruz. 156 00:11:10,005 --> 00:11:12,799 Ufaklık ve Minik'i ayırmama sözünü tutmuyor. 157 00:11:12,883 --> 00:11:16,177 Onlar için en iyisini yapmaya çalışıyorum ve Charles uzlaşmaz davranıyor. 158 00:11:16,261 --> 00:11:18,388 Kafamı karıştırmak için garip kelimeler kullanıyor. 159 00:11:18,471 --> 00:11:20,765 -İnatçı demek. -O zaman inatçı de. 160 00:11:20,849 --> 00:11:22,517 Konudan sapıyoruz. 161 00:11:23,143 --> 00:11:25,228 Çatışmayı çözmenin anahtarı nedir? 162 00:11:25,812 --> 00:11:27,606 -Dinlemek. -Doğru. 163 00:11:27,689 --> 00:11:31,776 Saldırmak yerine hislerimizi söyleyebilir miyiz lütfen? 164 00:11:31,860 --> 00:11:32,944 Peki. 165 00:11:33,028 --> 00:11:37,240 En önemli şeyin Ufaklık ve Minik'e bir yuva bulmak olduğunu düşünüyorum. 166 00:11:37,741 --> 00:11:41,578 Ve ayrı ayrı sahiplendirmenin daha kolay olacağını düşünüyorum. 167 00:11:41,661 --> 00:11:42,871 Ve son olarak bazen 168 00:11:42,954 --> 00:11:45,999 yavruların sahiplerinden daha çok kardeşleriyle 169 00:11:46,082 --> 00:11:50,128 bağ kurduğunu ve bunun davranış sorununa neden olacağını düşünüyorum. 170 00:11:50,212 --> 00:11:52,964 Sonuncusunu okuduğum için böyle diyorum. 171 00:11:54,007 --> 00:11:56,801 -Lizzie'yi dinledin mi? -Ama onlar kardeş. 172 00:11:56,885 --> 00:11:59,930 Ve bize gelmelerinin bir nedeni olduğunu düşünüyorum. 173 00:12:00,805 --> 00:12:02,849 Ayrılmamaları için. 174 00:12:03,516 --> 00:12:06,728 Tıpkı senin ve benim asla ayrılmamamızı istediğim gibi. 175 00:12:11,858 --> 00:12:13,944 Charles üzgünüm. 176 00:12:14,736 --> 00:12:15,820 Sorun değil. 177 00:12:16,446 --> 00:12:19,658 Ufaklık ve Minik konusunda haklısın. Her zamanki gibi. 178 00:12:21,451 --> 00:12:23,954 Belki başka bir yol bulabiliriz. 179 00:12:24,037 --> 00:12:26,039 Henüz düşünmediğimiz bir şey. 180 00:12:26,957 --> 00:12:28,333 Milkshakeleri getireyim. 181 00:12:30,669 --> 00:12:33,296 Ufaklık ve Minik'i farklı evlere versek… 182 00:12:33,380 --> 00:12:35,924 -Ne… -…ama sahipleri onları düzenli olarak 183 00:12:36,007 --> 00:12:38,093 buluşturması için ikna etsek? 184 00:12:40,929 --> 00:12:41,930 Charles? 185 00:12:42,556 --> 00:12:46,768 Lizzie'nin bir dâhi olduğunu düşünüyorum. 186 00:12:48,311 --> 00:12:50,397 Bunu hak ettiniz. 187 00:12:51,398 --> 00:12:53,358 -Sorun değil. Ben alayım. -Anne! 188 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 Ne? Bir yudumu hak ediyorum. 189 00:12:58,780 --> 00:12:59,781 Güzelmiş. 190 00:12:59,864 --> 00:13:01,700 -Hayır. -Anne! 191 00:13:02,784 --> 00:13:06,121 Evet. Etkinlikteki kişilerin listesine baktım. 192 00:13:06,204 --> 00:13:10,917 Emekli dişçi Suzanne ve hamile kadın Ava var. 193 00:13:11,001 --> 00:13:13,503 Aralarında 5,7 kilometre var, yakın değil 194 00:13:13,587 --> 00:13:16,047 ama ortada bir yerde köpek parkı var. 195 00:13:16,131 --> 00:13:18,300 -Yoga eğitmeni Janey de var. -Lizzie? 196 00:13:18,383 --> 00:13:21,011 -Middleton'da yaşamıyor ama… -Lizzie! 197 00:13:21,094 --> 00:13:24,055 …ders için evlere gidiyor, yani mesafe sorun değil. 198 00:13:24,139 --> 00:13:25,140 Lizzie! 199 00:13:25,682 --> 00:13:27,642 -Ne? -Duane ve Gregg. 200 00:13:28,310 --> 00:13:29,728 İkisi de çocuk. 201 00:13:30,812 --> 00:13:34,065 Ve aynı sokakta yaşıyorlar. 202 00:13:38,028 --> 00:13:42,616 Hem aynı sokaktalar hem de evleri yan yana. 203 00:13:46,703 --> 00:13:50,123 Duydun mu Ufaklık? Sizin için mükemmel evi bulduk. 204 00:13:50,206 --> 00:13:51,416 Bizim gibi olacaksınız. 205 00:13:51,499 --> 00:13:54,419 Ayrı odalar ama birbirinizi her gün göreceksiniz. 206 00:13:56,129 --> 00:13:59,382 Uzlaşmaz mı her neyse olduğum için üzgünüm. 207 00:13:59,966 --> 00:14:00,967 Üzülme. 208 00:14:01,051 --> 00:14:02,344 Sen diretmeseydin 209 00:14:02,427 --> 00:14:04,930 bu orta yolu asla bulamazdık. 210 00:14:05,013 --> 00:14:07,057 Ve bence haklısın. 211 00:14:07,140 --> 00:14:09,643 Bize gelmelerinin bir nedeni var. 212 00:14:18,860 --> 00:14:20,862 Galiba Minik seni hatırlıyor. 213 00:14:20,946 --> 00:14:22,030 Bence de. 214 00:14:26,284 --> 00:14:27,702 Beni gıdıklıyor. 215 00:14:28,495 --> 00:14:29,746 Ödül vermeyi dene. 216 00:14:30,247 --> 00:14:31,248 Tamam. 217 00:14:31,957 --> 00:14:34,334 Gel Ufaklık. Hadi. 218 00:14:35,544 --> 00:14:37,420 Güzel. Onu övmeyi unutma. 219 00:14:37,504 --> 00:14:39,798 Aferin Ufaklık. Uslu kız! 220 00:14:39,881 --> 00:14:41,424 Çok uslu bir oğlan. 221 00:14:43,760 --> 00:14:45,136 Mamayı ye. 222 00:14:45,220 --> 00:14:46,763 Ailen için sorun yok mu? 223 00:14:46,846 --> 00:14:48,473 Evin de güvenli görünüyor. 224 00:14:48,557 --> 00:14:50,892 Ve harika bir arka bahçen var. 225 00:14:50,976 --> 00:14:54,062 Koşması için epey alan var. Tek bir şart var. 226 00:14:54,145 --> 00:14:55,355 Sadece bir şart. 227 00:14:56,106 --> 00:14:58,358 -Her şeyi yaparım. -Her şeyi yaparım. 228 00:14:59,359 --> 00:15:01,903 Ufaklık adında bir kardeşi olduğunu hatırlarsın. 229 00:15:01,987 --> 00:15:03,905 Tek yapman gereken Ufaklık'ı… 230 00:15:03,989 --> 00:15:05,699 …ve Minik'i buluşturacağına söz vermek. 231 00:15:05,782 --> 00:15:07,075 Eğlenceli olur. 232 00:15:07,158 --> 00:15:08,785 Oyun oynamayı kim sevmez? 233 00:15:09,286 --> 00:15:10,704 En iyi tarafını söylüyorum. 234 00:15:11,204 --> 00:15:13,790 -Oyun için buluşacağın kişi… -…yan komşun. 235 00:15:13,873 --> 00:15:17,252 -Gregg mi? -Duane mi? Olmaz. 236 00:15:17,335 --> 00:15:18,795 Gregg ile konuşmuyorum. 237 00:15:18,879 --> 00:15:19,880 Neden? 238 00:15:19,963 --> 00:15:21,047 Ona sor. 239 00:15:21,131 --> 00:15:22,591 Neden olduğunu biliyor. 240 00:15:23,675 --> 00:15:25,302 Çok üzgünüm. 241 00:15:27,262 --> 00:15:29,514 Oyun buluşmaları sahiplendirme için şart. 242 00:15:30,724 --> 00:15:32,434 Onu sahiplenmene izin veremem. 243 00:15:34,644 --> 00:15:35,979 Üzgünüm. 244 00:15:46,281 --> 00:15:48,241 En kötü tarafı ne, biliyor musun? 245 00:15:48,325 --> 00:15:51,745 Her şey mi? Planımız mahvedildi. 246 00:15:52,454 --> 00:15:56,416 Doğru ama Ufaklık, Duane'i çok sevdi diyecektim. 247 00:15:56,499 --> 00:16:00,837 Minik de Gregg'i çok sevdi. Umutlandığım için kızgınım. 248 00:16:00,921 --> 00:16:02,672 İkimiz de umutlandık. 249 00:16:02,756 --> 00:16:05,425 Ama sorun değil. Eminim bir şey buluruz. 250 00:16:06,092 --> 00:16:08,929 Tamam. Listeye geri dönelim. 251 00:16:09,012 --> 00:16:10,639 Belki yoga eğitmeninin arkadaşı vardır. 252 00:16:13,350 --> 00:16:15,101 Biri sizi görmeye geldi. 253 00:16:23,276 --> 00:16:25,237 Selam Duane. Burada ne yapıyorsun? 254 00:16:25,320 --> 00:16:27,822 Beni annem getirdi. Arabada bekliyor. 255 00:16:27,906 --> 00:16:31,076 Ufaklık'ı çok istediğimi size yine söylemek istedim. 256 00:16:31,159 --> 00:16:33,286 Ona çok iyi bakacağım. Söz. 257 00:16:33,370 --> 00:16:35,747 Duane, sorun o değil. Ufaklık… 258 00:16:35,830 --> 00:16:39,793 Bakın. Dün gece köpek eğitimi hakkındaki bu kitabı okudum. 259 00:16:39,876 --> 00:16:42,504 Onlara görev verilmesine bayılıyorlar, biliyor muydunuz? 260 00:16:43,171 --> 00:16:44,923 Çok seviyorlar. 261 00:16:45,006 --> 00:16:51,137 Ayrıca bu eğitim tuşunu ve ödül maması kesesini aldım. 262 00:16:51,221 --> 00:16:53,723 Ciddi şekilde hazırlanmışsın. 263 00:16:53,807 --> 00:16:55,559 Onu çok istiyorum. 264 00:16:56,476 --> 00:16:58,353 Buluşmalar ne olacak? 265 00:16:58,436 --> 00:17:00,605 Evet. Gregg ile aranızda ne oldu? 266 00:17:01,106 --> 00:17:04,066 Eskiden hep beraber takılırdık. 267 00:17:04,609 --> 00:17:08,988 Sonra bana sıkıcı dedi ve artık benimle arkadaş olmak istemedi. 268 00:17:09,072 --> 00:17:10,073 Ve böyle bitti. 269 00:17:10,864 --> 00:17:13,660 Nasıl yani? Hiç konuşmadınız mı? 270 00:17:13,743 --> 00:17:15,160 Ne fark eder ki? 271 00:17:17,247 --> 00:17:18,247 Hallediyorum. 272 00:17:21,793 --> 00:17:23,670 Şu kitabı bana göstersene. 273 00:17:23,753 --> 00:17:27,173 Aradığın için çok mutluyum. Minik'i sürekli düşünüyorum. 274 00:17:27,257 --> 00:17:29,843 Ailem, yatağımda uyuyabileceğini bile söyledi. 275 00:17:29,926 --> 00:17:31,970 -Fikrini mi değiştirdin? -Henüz değil. 276 00:17:32,053 --> 00:17:33,513 Sana bir şey sormalıyım. 277 00:17:33,597 --> 00:17:35,682 Neden Duane'e çok kızgınsın? 278 00:17:35,765 --> 00:17:37,142 Garipti. 279 00:17:38,018 --> 00:17:40,312 Otobüste hep beraber otururduk. 280 00:17:40,395 --> 00:17:44,107 Sonra bir gün otobüste Zach diye bir çocukla oturuyordu. 281 00:17:45,233 --> 00:17:48,194 Saçımı kestirmiştim ve bana gülüyorlardı. 282 00:17:48,278 --> 00:17:49,279 Hiç durmadılar. 283 00:17:49,362 --> 00:17:53,116 Ama ondan önce iyi arkadaştınız. Hiç konuşmadınız mı? 284 00:17:53,700 --> 00:17:54,784 Bilmiyorum. 285 00:17:54,868 --> 00:17:57,662 Peki. Şimdi ne yapıyorsun? 286 00:17:59,039 --> 00:18:02,459 Pugsley diye bir köpeğe bakmıştık ve tıpkı buna benziyor. 287 00:18:02,542 --> 00:18:06,463 -Köpeklere baktığınız için çok şanslı… -Minik nerede? Sabırsızla… 288 00:18:07,547 --> 00:18:10,592 -Burada ne yapıyor? -Senin yaptığın şeyi. 289 00:18:10,675 --> 00:18:13,011 Onun geleceğini söylemediniz. 290 00:18:13,094 --> 00:18:15,180 Sormadın. 291 00:18:15,263 --> 00:18:18,642 -Bu konuyu konuşmalısınız. -Konuşacak bir şey yok. 292 00:18:18,725 --> 00:18:20,268 Artık arkadaş değiliz. 293 00:18:20,352 --> 00:18:22,145 Ve ortak noktamız yok. 294 00:18:22,896 --> 00:18:24,564 Köpekleri seviyorsunuz. 295 00:18:29,444 --> 00:18:31,529 Peki ya milkshake? 296 00:18:35,116 --> 00:18:37,285 Ne kadar sürecek? Babam bekliyor. 297 00:18:37,869 --> 00:18:39,162 Bu size bağlı. 298 00:18:40,121 --> 00:18:41,122 Kurallar şunlar. 299 00:18:41,206 --> 00:18:43,541 Bu bir konuşma, tartışma değil. 300 00:18:43,625 --> 00:18:44,626 Dinlemeye odaklanın. 301 00:18:44,709 --> 00:18:47,921 -Ve hislerinizi anlatın. -Cidden mi? 302 00:18:48,004 --> 00:18:49,881 Aynı yaştayız, farkında mısın? 303 00:18:49,965 --> 00:18:51,258 Tamam. Bu çok saçma. 304 00:18:51,341 --> 00:18:53,426 Saçma değil. 305 00:18:54,970 --> 00:18:58,515 Ufaklık ve Minik'i istiyor musunuz? Size kalmış. 306 00:19:04,688 --> 00:19:05,855 Kim başlayacak? 307 00:19:07,983 --> 00:19:09,568 Kalbimi kırdı. 308 00:19:10,777 --> 00:19:11,987 Güzel. 309 00:19:12,070 --> 00:19:14,781 Ama saldırmayalım. 310 00:19:17,158 --> 00:19:18,910 Devam edin. 311 00:19:19,661 --> 00:19:22,581 Gregg, "Sıkıcısın ve seninle oynamak istemiyorum" dedi. 312 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 Ne? Hiçbir zaman sıkıcısın demedim. 313 00:19:25,458 --> 00:19:27,502 Ağır çekim ebelemece sıkıcı dedim. 314 00:19:27,586 --> 00:19:29,254 Ağır çekim ebelemece ne? 315 00:19:29,337 --> 00:19:31,715 Birinci sınıfta uydurduğumuz bir oyun. 316 00:19:31,798 --> 00:19:35,010 Eğlenceli ama kuralları değiştirmek istedim, o istemedi. 317 00:19:35,093 --> 00:19:38,805 Sürekli aynı oyunu oynuyoruz, bu yüzden sıkıcı dedim. 318 00:19:38,889 --> 00:19:40,140 Sıkıcı olan sen değilsin. 319 00:19:42,559 --> 00:19:43,643 Üzgünüm. 320 00:19:43,727 --> 00:19:46,938 Bana güldüğün ve herkesin önünde rezil ettiğin için mi? 321 00:19:47,022 --> 00:19:48,023 Ne? 322 00:19:48,106 --> 00:19:52,193 Otobüste Zach ile otururken saç kesimime güldün. 323 00:19:52,694 --> 00:19:54,237 Sana gülmüyorduk. 324 00:19:54,321 --> 00:19:55,947 Bindiğimde Zach beni çağırdı. 325 00:19:56,031 --> 00:19:58,867 Tişörtü fermuarına sıkışmıştı ve kalkamıyordu. 326 00:19:58,950 --> 00:20:00,493 Çok komikti. 327 00:20:02,162 --> 00:20:03,997 Bu doğru mu? 328 00:20:04,080 --> 00:20:06,166 Saçınla neden dalga geçeyim? 329 00:20:06,249 --> 00:20:07,250 Saç işte. 330 00:20:07,834 --> 00:20:09,878 Bu büyük bir gelişme, değil mi? 331 00:20:10,879 --> 00:20:11,880 Benim için öyle. 332 00:20:12,631 --> 00:20:13,632 Benim için de. 333 00:20:16,343 --> 00:20:18,470 Bunları hak ettiniz. 334 00:20:22,349 --> 00:20:23,350 Ebe sizsiniz! 335 00:20:24,059 --> 00:20:26,811 Bu oyun buluşmalarını ciddiye alıyorsunuz. 336 00:20:27,604 --> 00:20:29,481 Yeni bir ebelemece türü bulduk. 337 00:20:29,564 --> 00:20:30,649 Köpekleri kullanıyoruz. 338 00:20:32,234 --> 00:20:33,276 Hiç sıkıcı değil. 339 00:20:34,361 --> 00:20:35,695 Ebe sizsiniz! 340 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 Gregg'in annesi ne yaptı, bakın. 341 00:20:39,950 --> 00:20:42,494 İstedikleri zaman oynayabilirler. 342 00:20:44,955 --> 00:20:47,082 Onu yakala Minik. Git yakala. 343 00:20:47,749 --> 00:20:49,125 Belki büyüdüğümüzde 344 00:20:49,209 --> 00:20:51,962 yan yana bir ev alır ve araya bir kapı koyarız. 345 00:20:52,045 --> 00:20:54,965 Evet. Benim tarafımda kilit olduğu sürece olur. 346 00:20:55,048 --> 00:20:56,341 Her neyse. 347 00:20:57,384 --> 00:20:58,426 Ebe! 348 00:20:58,510 --> 00:21:00,845 Ebelemece oynamak için çok büyüğüm. 349 00:21:00,929 --> 00:21:02,514 Çok yavaş mı demek istedin? 350 00:21:02,597 --> 00:21:04,683 Öğrenmek üzeresin. 351 00:21:23,868 --> 00:21:25,870 ELLEN MILES'IN THE PUPPY PLACE İSİMLİ SKOLASTİK KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 352 00:22:41,863 --> 00:22:43,865 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan