1 00:00:05,966 --> 00:00:08,093 Він же спить. 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,555 Прокинувся. 3 00:00:12,722 --> 00:00:16,101 І вона прокидається. Привіт, маленька. 4 00:00:18,270 --> 00:00:19,896 -Можна взяти? -Будь ласка. 5 00:00:19,980 --> 00:00:21,565 Авжеж. Тільки акуратно. 6 00:00:21,648 --> 00:00:23,108 Гей. 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,402 Гей. 8 00:00:25,485 --> 00:00:27,404 Такі крихітні. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,906 Малюсінькі. 10 00:00:29,990 --> 00:00:33,326 Друг з Паркової охорони знайшов їх біля озера Віллов. 11 00:00:33,410 --> 00:00:36,580 Їм півтора місяця. Ще рано віддавати в сім'ї. 12 00:00:37,539 --> 00:00:39,583 Півтора? Ще на молоці? 13 00:00:39,666 --> 00:00:43,295 Саме так, Ліззі. Зазвичай я б не давала вам таких крихіток. 14 00:00:43,378 --> 00:00:44,713 -Ми згодні. -Чекайте. 15 00:00:44,796 --> 00:00:48,800 Про них треба дбати особливо ретельно ще тиждень-другий. 16 00:00:48,884 --> 00:00:49,926 Ми згодні. 17 00:00:50,635 --> 00:00:53,430 Їм потрібно рости, тому годуйте їх з пляшечки, 18 00:00:53,513 --> 00:00:55,473 поки не почнуть їсти самі. 19 00:00:55,557 --> 00:00:57,017 Кожні три години. 20 00:00:57,100 --> 00:01:00,395 Це буде ніби… інтенсивний курс батьківства. 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,522 Інтенсивний, просунутий. Підходить. 22 00:01:02,606 --> 00:01:03,648 Люблю вчитись. 23 00:01:03,732 --> 00:01:05,065 Це так. 24 00:01:05,150 --> 00:01:06,610 Чудово. Домовились. 25 00:01:06,693 --> 00:01:07,944 Ура! 26 00:01:08,653 --> 00:01:10,614 -Чули, маленькі? -Так. 27 00:01:13,199 --> 00:01:14,576 ЦУЦЕНЯТА ШУКАЮТЬ ДІМ 28 00:01:14,659 --> 00:01:18,121 «КРИХІТКА ТА МАЛЮК» 29 00:01:24,711 --> 00:01:26,129 Ідеальна температура. 30 00:01:26,838 --> 00:01:28,173 На. 31 00:01:38,433 --> 00:01:41,394 Що… у тебе своя пляшечка, Малюк. 32 00:01:41,478 --> 00:01:42,729 Та – для Крихітки. 33 00:01:45,357 --> 00:01:48,652 І… вони однакові. Чесно. 34 00:01:54,908 --> 00:01:55,909 Добре. 35 00:02:00,914 --> 00:02:04,834 Лиши Крихітці, жадюга. 36 00:02:06,294 --> 00:02:08,045 Хочеш іще? На. 37 00:02:12,467 --> 00:02:15,053 Крихітка, роби свою справу. 38 00:02:15,136 --> 00:02:17,514 Найгірше в житті собаки. 39 00:02:17,597 --> 00:02:20,517 Не хотів би, щоб мені вказували, коли йти в туалет. 40 00:02:20,600 --> 00:02:22,769 Наче вони слухаються. 41 00:02:23,478 --> 00:02:25,981 Крихітка, відпусти його. 42 00:02:26,815 --> 00:02:27,899 Нарешті. 43 00:02:27,983 --> 00:02:30,318 Молодчина, Крихітка. Молодчина. 44 00:02:30,944 --> 00:02:33,863 Пам'ятай: коли зробить справу – похвали. 45 00:02:33,947 --> 00:02:36,366 Це помагає розвивати потрібні звички. 46 00:02:36,449 --> 00:02:38,868 Діти, хочу замовити на вечерю піцу. 47 00:02:38,952 --> 00:02:40,620 Прекрасна думка, тату. 48 00:02:40,704 --> 00:02:42,914 Ти такий хороший тато. 49 00:02:43,540 --> 00:02:46,042 Вирішено. Ласощі лишіть собакам. 50 00:02:59,973 --> 00:03:01,057 Пора для суміші. 51 00:03:01,683 --> 00:03:03,810 Так. Суміші. 52 00:03:08,398 --> 00:03:09,399 Твоя черга. 53 00:03:10,567 --> 00:03:12,277 Ні. Твоя. 54 00:03:18,533 --> 00:03:19,534 Добре. 55 00:03:22,495 --> 00:03:23,496 Та ну. 56 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 Ліззі, будеш їсти? 57 00:03:35,008 --> 00:03:37,302 Так. Якщо я її покладу, вона захоче їсти, 58 00:03:37,385 --> 00:03:39,596 а до наступного прийому їжі година. 59 00:03:39,679 --> 00:03:41,806 Твій був 45 хвилин тому. 60 00:03:42,557 --> 00:03:45,143 -Розігріти? -Дякую, мамо. 61 00:03:46,186 --> 00:03:48,730 Це важче, ніж зазвичай. 62 00:03:48,813 --> 00:03:50,774 Тиждень тягнувся, як рік. 63 00:03:51,900 --> 00:03:53,902 Два цуцики – подвійна відповідальність. 64 00:03:53,985 --> 00:03:55,445 Ти не розумієш. 65 00:03:55,528 --> 00:03:59,658 -Їх треба годувати вісім разів на день. -І постійно за ними стежити. 66 00:03:59,741 --> 00:04:02,744 Догляд за малечею – важка праця. 67 00:04:02,827 --> 00:04:04,955 Хоч і здавалося, що нам просто. 68 00:04:06,289 --> 00:04:09,417 Тепер, коли ви побачили, на які жертви йшли ми з мамою, 69 00:04:09,501 --> 00:04:10,961 може, ви слухатиме… 70 00:04:15,924 --> 00:04:17,925 Заміни його на трошки. 71 00:04:19,886 --> 00:04:22,264 Так. Сюди, маленький. 72 00:04:36,653 --> 00:04:39,114 Нащо ми виставляємо дві миски? 73 00:04:46,580 --> 00:04:49,374 Суміш уже не потрібна. Вони їдять тверду їжу. 74 00:04:49,457 --> 00:04:50,458 Знаю. 75 00:04:50,542 --> 00:04:52,419 Готую гарячий шоколад. 76 00:05:03,680 --> 00:05:04,681 Для нас з тобою. 77 00:05:24,826 --> 00:05:26,661 -Скоро заснуть. -Так. 78 00:05:33,877 --> 00:05:34,961 Я ними пишаюсь. 79 00:05:36,838 --> 00:05:39,925 -Ну… -Знаю, коханий. Твоя заслуга. 80 00:05:40,008 --> 00:05:41,343 Ти добре їх виховав. 81 00:05:41,968 --> 00:05:43,511 Відібрала твій жарт. 82 00:05:49,559 --> 00:05:52,646 Вага Крихітки саме така, як я надіялась. 83 00:05:53,230 --> 00:05:56,483 Малюка так само, хоч Крихітка набрала трошки більше. 84 00:06:01,863 --> 00:06:04,115 Моторика теж покращилась. 85 00:06:04,199 --> 00:06:05,992 Вони люблять гратися вдвох. 86 00:06:06,076 --> 00:06:08,745 Вони все роблять удвох. 87 00:06:08,828 --> 00:06:11,831 Вони чудова команда. Як і ви, діти. 88 00:06:11,915 --> 00:06:13,583 Як ви всі. 89 00:06:15,418 --> 00:06:17,170 Їх можна віддавати в сім'ї? 90 00:06:17,254 --> 00:06:18,338 Ще б пак. 91 00:06:19,339 --> 00:06:22,008 Мабуть, з ними вам буде дуже важко прощатися. 92 00:06:22,092 --> 00:06:23,218 Дуже важко. 93 00:06:23,301 --> 00:06:26,096 Ми дуже з ними зблизились. 94 00:06:27,681 --> 00:06:28,682 Згодна. 95 00:06:29,266 --> 00:06:31,059 -Так. -Це точно. 96 00:06:34,688 --> 00:06:37,399 Хоч це й важко, такі мінуси перетримки. 97 00:06:38,024 --> 00:06:41,361 Післязавтра «Дбайливі лапки» влаштовують ярмарок тварин, 98 00:06:41,444 --> 00:06:43,321 тому це дуже вчасно. 99 00:06:46,074 --> 00:06:47,450 Прекрасна робота. 100 00:06:47,534 --> 00:06:49,828 -Ми вас випустимо. -Дякую. 101 00:06:50,453 --> 00:06:52,080 До побачення, докторе Еббі. 102 00:06:55,083 --> 00:06:57,502 Крихітка й Малюк одне за одним скучатимуть. 103 00:06:58,420 --> 00:07:01,715 -Ти про що? -Коли їх заберуть у сім'ї. 104 00:07:01,798 --> 00:07:04,634 Треба зробити так, щоб їх забрали в один дім. 105 00:07:04,718 --> 00:07:07,888 Чарльзе, знайти дім одразу для двох значно важче. 106 00:07:07,971 --> 00:07:09,139 Буде просто. 107 00:07:09,723 --> 00:07:10,849 Глянь на них. 108 00:07:12,559 --> 00:07:13,894 Їх не можна розділяти. 109 00:07:13,977 --> 00:07:16,605 Вони команда. Як ми. 110 00:07:18,064 --> 00:07:19,608 Вони одне одного люблять. 111 00:07:19,691 --> 00:07:24,112 Наша команда має подбати, щоб не розлучили їхню. 112 00:07:24,654 --> 00:07:27,824 Краще за цуцика лише одне. 113 00:07:28,450 --> 00:07:29,576 Два цуцики. 114 00:07:33,079 --> 00:07:34,915 ЯРМАРОК! ЗАБЕРИ ДОДОМУ ДРУГА! 115 00:07:45,467 --> 00:07:49,387 -Вони хоч розуміють, де вони? -Їм усе одно. 116 00:07:49,471 --> 00:07:51,306 Поки вони разом. 117 00:07:51,389 --> 00:07:52,849 Хтось захоче обох. 118 00:07:52,933 --> 00:07:54,851 Стільки людей, Ліззі. 119 00:07:55,727 --> 00:07:57,395 Я не переживаю. 120 00:07:58,188 --> 00:08:02,067 -Яка гарнюнька. -Не ображай другого. 121 00:08:02,984 --> 00:08:03,985 Обоє прекрасні. 122 00:08:04,069 --> 00:08:07,822 -Не знаю, кого й обрати. -На щастя, обирати не треба. 123 00:08:07,906 --> 00:08:10,492 Сьогодні діє пропозиція два в одному. 124 00:08:10,575 --> 00:08:12,035 Два цуцики. 125 00:08:12,118 --> 00:08:15,705 Навіть один цуцик – це багато, ще й твоя мама в місті. 126 00:08:16,581 --> 00:08:18,124 Барбара потребує уваги. 127 00:08:20,460 --> 00:08:23,296 Вибачте, віддаємо тільки двох. 128 00:08:24,506 --> 00:08:26,007 Пакетна пропозиція. 129 00:08:26,091 --> 00:08:27,300 -Чарльзе. -Що? 130 00:08:28,927 --> 00:08:30,303 Нам не підходить. 131 00:08:31,596 --> 00:08:33,222 -Удачі вам. -Стійте. 132 00:08:33,807 --> 00:08:36,976 Хоча б лишіть ваші контакти. Про всяк. 133 00:08:38,436 --> 00:08:40,981 Добре. Якщо вирішите їх розділити… 134 00:08:41,063 --> 00:08:42,440 Нізащо. 135 00:10:05,357 --> 00:10:06,608 Гей. Я подумала… 136 00:10:06,691 --> 00:10:09,319 Я знаю, що ти скажеш, і відповім: «Ні». 137 00:10:10,237 --> 00:10:13,531 Ти не можеш казати «ні». Ми команда, забув? 138 00:10:13,615 --> 00:10:14,616 Добре. 139 00:10:14,699 --> 00:10:16,576 -Треба змінити стратегію. -Ні. 140 00:10:16,660 --> 00:10:17,827 Чарльзе! Подумай. 141 00:10:17,911 --> 00:10:20,538 Багато хто хоче Крихітку або Малюка. Не двох. 142 00:10:20,622 --> 00:10:24,542 Будуть ще ярмарки. Наступний через тиждень. 143 00:10:24,626 --> 00:10:26,753 Менших розбирають швидше. 144 00:10:26,836 --> 00:10:29,297 -Що довше чекаємо… -Ні! Ми домовились! 145 00:10:29,381 --> 00:10:31,633 Гей! Що тут таке? 146 00:10:31,716 --> 00:10:33,843 Чарльз не зважає на факти. 147 00:10:33,927 --> 00:10:35,595 Ліззі несправедлива! 148 00:10:35,679 --> 00:10:37,639 Так, тихо. 149 00:10:38,306 --> 00:10:41,434 Якщо хочете сімейні збори, так і скажіть. 150 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 За мною. 151 00:10:52,737 --> 00:10:55,740 Хай що там у вас сталося, ми це проговоримо. 152 00:10:55,824 --> 00:10:57,033 Який сенс? 153 00:10:57,117 --> 00:11:00,203 У цій сім'ї ми говоримо одне з одним. 154 00:11:00,287 --> 00:11:03,832 Ти знаєш правила. Продуктивна розмова винагороджується. 155 00:11:05,834 --> 00:11:08,044 -Хто почне? -Ліззі здалася. 156 00:11:08,128 --> 00:11:09,921 Всі знають, що це не так. 157 00:11:10,005 --> 00:11:12,799 Вона хоче порушити обіцянку не розділяти цуциків. 158 00:11:12,883 --> 00:11:16,177 Я дію в їхніх інтересах, а Чарльз затятий. 159 00:11:16,261 --> 00:11:18,388 Вона плутає мене складними словами. 160 00:11:18,471 --> 00:11:20,765 -Це значить «упертий» -То кажи «упертий». 161 00:11:20,849 --> 00:11:22,517 Ми відійшли від теми. 162 00:11:23,143 --> 00:11:25,228 Як вирішити конфлікт? 163 00:11:25,812 --> 00:11:27,606 -Слухати. -Так. 164 00:11:27,689 --> 00:11:31,776 І починайте з «я вважаю», без нападок. 165 00:11:31,860 --> 00:11:32,944 Добре. 166 00:11:33,028 --> 00:11:37,240 Я вважаю, що найважливіше – знайти Крихітці й Малюку люблячий дім. 167 00:11:37,741 --> 00:11:41,578 І вважаю, що окремо ми швидше знайдемо їм хазяїв. 168 00:11:41,661 --> 00:11:42,871 А ще я вважаю, 169 00:11:42,954 --> 00:11:45,999 що інколи цуценята надто прив'язуються одне до одного 170 00:11:46,082 --> 00:11:50,128 і недостатньо до хазяїна, і це негативно впливає на поведінку. 171 00:11:50,212 --> 00:11:52,964 Я так вважаю, бо щойно про це читала. 172 00:11:54,007 --> 00:11:56,801 -Ти почув, що сказали Ліззі? -Вони брат і сестра. 173 00:11:56,885 --> 00:11:59,930 І я вважаю, що вони потрапили до нас саме тому. 174 00:12:00,805 --> 00:12:02,849 Щоб їх не розділили. 175 00:12:03,516 --> 00:12:06,728 Бо я не хотів би, щоб нас із Ліззі розділили. 176 00:12:11,858 --> 00:12:13,944 Чарльзе, вибач. 177 00:12:14,736 --> 00:12:15,820 Нічого. 178 00:12:16,446 --> 00:12:19,658 Ти правду кажеш про Крихітку й Малюка. Як завжди. 179 00:12:21,451 --> 00:12:23,954 Може, ми знайдемо інший вихід. 180 00:12:24,037 --> 00:12:26,039 Якого поки що не бачимо. 181 00:12:26,957 --> 00:12:28,333 Несу молочні коктейлі. 182 00:12:30,669 --> 00:12:33,296 Ми віддамо Крихітку й Малюка в різні сім'ї… 183 00:12:33,380 --> 00:12:35,924 -Що… -…але домовимося з хазяями, 184 00:12:36,007 --> 00:12:38,093 що вони регулярно бачитимуться. 185 00:12:40,929 --> 00:12:41,930 Чарльзе? 186 00:12:42,556 --> 00:12:46,768 Я вважаю, що Ліззі геніальна. 187 00:12:48,311 --> 00:12:50,397 Ви заслужили. 188 00:12:51,398 --> 00:12:53,358 -Так. Я візьму. -Мамо! 189 00:12:53,441 --> 00:12:55,860 Що? Я заслужила на ковточок. 190 00:12:58,780 --> 00:12:59,781 Смачно. 191 00:12:59,864 --> 00:13:01,700 -Ні. -Мамо! 192 00:13:02,784 --> 00:13:06,121 Так. Я переглянула список зацікавлених. 193 00:13:06,204 --> 00:13:10,917 Сюзан, стоматолог на пенсії, і вагітна Ева. 194 00:13:11,001 --> 00:13:13,503 Між ними шість кілометрів, що не близько, 195 00:13:13,587 --> 00:13:16,047 але посередині є собачий парк. 196 00:13:16,131 --> 00:13:18,300 -А ще Джейні, викладачка йоги. -Ліззі. 197 00:13:18,383 --> 00:13:21,011 -Вона не живе в Міддлтоні… -Ліззі! 198 00:13:21,094 --> 00:13:24,055 …але викладає в людей удома, тому зможе приїхати. 199 00:13:24,139 --> 00:13:25,140 Ліззі! 200 00:13:25,682 --> 00:13:27,642 -Що? -Двейн і Ґреґ. 201 00:13:28,310 --> 00:13:29,728 Вони діти. 202 00:13:30,812 --> 00:13:34,065 І живуть на одній вулиці. 203 00:13:38,028 --> 00:13:42,616 Вони не просто живуть на одній вулиці, а ще й по сусідству. 204 00:13:46,703 --> 00:13:50,123 Ти чула, Крихітко? Ми знайшли для тебе чудовий дім. 205 00:13:50,206 --> 00:13:51,416 Ви будете, як ми. 206 00:13:51,499 --> 00:13:54,419 Окремі кімнати, але щодня бачитиметеся. 207 00:13:56,129 --> 00:13:59,382 Вибач, що я був такий за-щось-там. 208 00:13:59,966 --> 00:14:00,967 Не вибачайся. 209 00:14:01,051 --> 00:14:02,344 Якби ти не вперся, 210 00:14:02,427 --> 00:14:04,930 ми не знайшли б компроміс. 211 00:14:05,013 --> 00:14:07,057 Ти мав рацію. 212 00:14:07,140 --> 00:14:09,643 Крихітка й Малюк потрапили до нас неспроста. 213 00:14:18,860 --> 00:14:20,862 Малюк тебе запам'ятав. 214 00:14:20,946 --> 00:14:22,030 Мені теж так здається. 215 00:14:26,284 --> 00:14:27,702 Він мене лоскоче. 216 00:14:28,495 --> 00:14:29,746 Заохочуй її. 217 00:14:30,247 --> 00:14:31,248 Добре. 218 00:14:31,957 --> 00:14:34,334 Сюди, Крихітка. Сюди. 219 00:14:35,544 --> 00:14:37,420 Добре. І не забудь хвалити. 220 00:14:37,504 --> 00:14:39,798 Хороша дівчинка, Крихітка. 221 00:14:39,881 --> 00:14:41,424 Хороший хлопчик. 222 00:14:43,760 --> 00:14:45,136 Це тобі. 223 00:14:45,220 --> 00:14:46,763 То батьки не проти? 224 00:14:46,846 --> 00:14:48,473 У вас тут безпечно. 225 00:14:48,557 --> 00:14:50,892 Маєте чудовий двір. 226 00:14:50,976 --> 00:14:54,062 Багато місця для біганини. Є тільки одна умова. 227 00:14:54,145 --> 00:14:55,355 Тільки одна. 228 00:14:56,106 --> 00:14:58,358 -Що завгодно. -Що завгодно. 229 00:14:59,359 --> 00:15:01,903 Ти ж пам'ятаєш, що в Малюка є сестра. 230 00:15:01,987 --> 00:15:03,905 Просто пообіцяй, що Крихітка… 231 00:15:03,989 --> 00:15:05,699 …і Малюк будуть бачитись. 232 00:15:05,782 --> 00:15:07,075 Класна думка. 233 00:15:07,158 --> 00:15:08,785 Хто буде проти такого? 234 00:15:09,286 --> 00:15:10,704 А тепер найкраще. 235 00:15:11,204 --> 00:15:13,790 -Цуцик живе… -У твого сусіда. 236 00:15:13,873 --> 00:15:17,252 -У Ґреґа? -У Двейна? Нізащо. 237 00:15:17,335 --> 00:15:18,795 Я не говоритиму з Ґреґом. 238 00:15:18,879 --> 00:15:19,880 Чому? 239 00:15:19,963 --> 00:15:21,047 Його спитай. 240 00:15:21,131 --> 00:15:22,591 Він знає чому. 241 00:15:23,675 --> 00:15:25,302 Мені жаль. 242 00:15:27,262 --> 00:15:29,514 Такі зустрічі важливі для адаптації Крихітки. 243 00:15:30,724 --> 00:15:32,434 Тоді я не віддам тобі Малюка. 244 00:15:34,644 --> 00:15:35,979 Мені жаль. 245 00:15:46,281 --> 00:15:48,241 Знаєш, що найгірше? 246 00:15:48,325 --> 00:15:51,745 Усе? Наш план провалився. 247 00:15:52,454 --> 00:15:56,416 Так, але я хотів сказати, що Крихітці подобається Двейн. 248 00:15:56,499 --> 00:16:00,837 А Малюку – Ґреґ. Я злюся, бо так надіявся. 249 00:16:00,921 --> 00:16:02,672 Як і я. 250 00:16:02,756 --> 00:16:05,425 Нічого. Ми щось придумаємо. 251 00:16:06,092 --> 00:16:08,929 Так. Переглянемо список. 252 00:16:09,012 --> 00:16:10,639 Може, у викладачки є друг. 253 00:16:13,350 --> 00:16:15,101 До вас хтось прийшов. 254 00:16:23,276 --> 00:16:25,237 Двейне, ти чому тут? 255 00:16:25,320 --> 00:16:27,822 Мене привезла мама, вона чекає в машині. 256 00:16:27,906 --> 00:16:31,076 Я хотів розказати, що дуже хочу забрати Крихітку. 257 00:16:31,159 --> 00:16:33,286 Я добре про неї дбатиму. 258 00:16:33,370 --> 00:16:35,747 Двейне, не в тому річ. Просто Крихітка… 259 00:16:35,830 --> 00:16:39,793 Послухайте. Я вчора прочитав книжку про дресирування. 260 00:16:39,876 --> 00:16:42,504 Ви знаєте, що собаки люблять завдання? 261 00:16:43,171 --> 00:16:44,923 Так. 262 00:16:45,006 --> 00:16:51,137 Я купив клікер для тренувань і мішечок для ласощів. 263 00:16:51,221 --> 00:16:53,723 Ти серйозно настроївся. 264 00:16:53,807 --> 00:16:55,559 Я дуже хочу її забрати. 265 00:16:56,476 --> 00:16:58,353 А зустрічі з її братом? 266 00:16:58,436 --> 00:17:00,605 Так. Що сталося між тобою і Ґреґом? 267 00:17:01,106 --> 00:17:04,066 Раніше ми завжди гралися разом. 268 00:17:04,609 --> 00:17:08,988 А тоді він назвав мене нудним і сказав, що не хоче дружити. 269 00:17:09,072 --> 00:17:10,073 От і все. 270 00:17:10,864 --> 00:17:13,660 Тобто? І ви про це більше не говорили? 271 00:17:13,743 --> 00:17:15,160 А який сенс? 272 00:17:17,247 --> 00:17:18,247 Я все зроблю. 273 00:17:21,793 --> 00:17:23,670 Покажи мені ту книжку. 274 00:17:23,753 --> 00:17:27,173 Як добре, що ти подзвонив. Я все думаю про Малюка. 275 00:17:27,257 --> 00:17:29,843 Батьки дозволили, щоб він спав зі мною. 276 00:17:29,926 --> 00:17:31,970 -Ти передумав? -Не зовсім. 277 00:17:32,053 --> 00:17:33,513 Хочу про щось спитати. 278 00:17:33,597 --> 00:17:35,682 Чому ти так не любиш Двейна? 279 00:17:35,765 --> 00:17:37,142 Це було дивно. 280 00:17:38,018 --> 00:17:40,312 Ми завжди сиділи в автобусі разом. 281 00:17:40,395 --> 00:17:44,107 Якось я зайшов у салон, а він сидів із Заком. 282 00:17:45,233 --> 00:17:48,194 Я тільки підстригся, і вони з мене сміялись. 283 00:17:48,278 --> 00:17:49,279 Безперестанку. 284 00:17:49,362 --> 00:17:53,116 Ви ж були хороші друзі. Ви про це не говорили? 285 00:17:53,700 --> 00:17:54,784 Не знаю. 286 00:17:54,868 --> 00:17:57,662 Ясно. Ти зараз зайнятий? 287 00:17:59,039 --> 00:18:02,459 Якось у нас жив мопс Мопслі, і він мав ідентичний вигляд. 288 00:18:02,542 --> 00:18:06,463 -Вам так пощастило… -Де Малюк? Хочу вже… 289 00:18:07,547 --> 00:18:10,592 -Що він тут робить? -Те саме, що й ти. 290 00:18:10,675 --> 00:18:13,011 Ви не казали, що він прийде. 291 00:18:13,094 --> 00:18:15,180 Ти не запитував. 292 00:18:15,263 --> 00:18:18,642 -Вам треба поговорити. -Нема про що. 293 00:18:18,725 --> 00:18:20,268 Ми більше не друзі. 294 00:18:20,352 --> 00:18:22,145 Не маємо нічого спільного. 295 00:18:22,896 --> 00:18:24,564 Ви обидва любите собак. 296 00:18:29,444 --> 00:18:31,529 А молочні коктейлі? 297 00:18:35,116 --> 00:18:37,285 Це надовго? Мене чекає тато. 298 00:18:37,869 --> 00:18:39,162 Тобі вирішувати. 299 00:18:40,121 --> 00:18:41,122 Правила такі. 300 00:18:41,206 --> 00:18:43,541 Це дискусія, а не сварка. 301 00:18:43,625 --> 00:18:44,626 Пробуйте слухати. 302 00:18:44,709 --> 00:18:47,921 -І починайте речення з «я вважаю». -Серйозно? 303 00:18:48,004 --> 00:18:49,881 Ти в курсі, що ми однолітки? 304 00:18:49,965 --> 00:18:51,258 Так. Це тупо. 305 00:18:51,341 --> 00:18:53,426 Це не тупо. 306 00:18:54,970 --> 00:18:58,515 Ви хочете забрати Крихітку й Малюка? Вирішуйте. 307 00:19:04,688 --> 00:19:05,855 Хто хоче почати? 308 00:19:07,983 --> 00:19:09,568 Він мене образив. 309 00:19:10,777 --> 00:19:11,987 Добре. 310 00:19:12,070 --> 00:19:14,781 Але починай з «я вважаю». 311 00:19:17,158 --> 00:19:18,910 Продовжуй. 312 00:19:19,661 --> 00:19:22,581 Ґреґ сказав, що я нудний, і відмовився гратись. 313 00:19:22,664 --> 00:19:25,375 Що? Я не казав, що ти нудний. 314 00:19:25,458 --> 00:19:27,502 Я говорив про сповільнений квач. 315 00:19:27,586 --> 00:19:29,254 Сповільнений квач? 316 00:19:29,337 --> 00:19:31,715 Гра, яку ми придумали в першому класі. 317 00:19:31,798 --> 00:19:35,010 Вона весела, але я хотів змінити правила, а він – ні. 318 00:19:35,093 --> 00:19:38,805 Ми постійно в неї грали, тому я сказав, що це нудно. 319 00:19:38,889 --> 00:19:40,140 А не ти. 320 00:19:42,559 --> 00:19:43,643 Вибач. 321 00:19:43,727 --> 00:19:46,938 За те, що сміявся з мене і перед усіма мене соромив? 322 00:19:47,022 --> 00:19:48,023 Що? 323 00:19:48,106 --> 00:19:52,193 В автобусі, коли ти сів із Заком і сміявся з моєї стрижки. 324 00:19:52,694 --> 00:19:54,237 Ми не з тебе сміялись. 325 00:19:54,321 --> 00:19:55,947 Зак покликав мене, 326 00:19:56,031 --> 00:19:58,867 бо футболку заїло в ширінці, і він не міг устати. 327 00:19:58,950 --> 00:20:00,493 Було так смішно. 328 00:20:02,162 --> 00:20:03,997 Це правда? 329 00:20:04,080 --> 00:20:06,166 Нащо мені сміятися з твого волосся? 330 00:20:06,249 --> 00:20:07,250 Це ж волосся. 331 00:20:07,834 --> 00:20:09,878 Здається, багато що прояснилось. 332 00:20:10,879 --> 00:20:11,880 Для мене так. 333 00:20:12,631 --> 00:20:13,632 І для мене. 334 00:20:16,343 --> 00:20:18,470 Ви заслужили. 335 00:20:22,349 --> 00:20:23,350 Тепер ви! 336 00:20:24,059 --> 00:20:26,811 Бачу, цуцики часто бачаться. 337 00:20:27,604 --> 00:20:29,481 Ми придумали нового квача. 338 00:20:29,564 --> 00:20:30,649 З цуценятами. 339 00:20:32,234 --> 00:20:33,276 Узагалі не нудно. 340 00:20:34,361 --> 00:20:35,695 Тепер ви! 341 00:20:37,822 --> 00:20:39,866 Гляньте, що зробила Ґреґова мама. 342 00:20:39,950 --> 00:20:42,494 Тепер цуцики можуть гратися, коли захочуть. 343 00:20:44,955 --> 00:20:47,082 За нею, Малюк. Давай. 344 00:20:47,749 --> 00:20:49,125 Може, колись 345 00:20:49,209 --> 00:20:51,962 ми теж купимо будинки поряд з дверима між ними. 346 00:20:52,045 --> 00:20:54,965 Так. Але з мого боку буде замок. 347 00:20:55,048 --> 00:20:56,341 Як знаєш. 348 00:20:57,384 --> 00:20:58,426 Усе, ти квач! 349 00:20:58,510 --> 00:21:00,845 Чарльзе, я стара для квача. 350 00:21:00,929 --> 00:21:02,514 Тобто повільна? 351 00:21:02,597 --> 00:21:04,683 Зараз побачиш. 352 00:21:23,868 --> 00:21:25,870 ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК ЕЛЛЕН МАЙЛЗ 353 00:22:41,863 --> 00:22:43,865 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська