1 00:00:36,580 --> 00:00:37,872 KUTYUSKUCKÓ 2 00:00:37,956 --> 00:00:41,501 „MÁZLI” 3 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Charles. 4 00:00:45,714 --> 00:00:47,841 Most sütöttem azt a sütit. És nem neked. 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,259 És meg sem kérdezted. 6 00:00:49,342 --> 00:00:51,344 Bocs, de kell az erő. 7 00:00:51,428 --> 00:00:54,472 Sammyvel találkánk van a csodás vadonnal. 8 00:00:54,556 --> 00:00:57,267 A kertünket nem nevezném „csodás vadonnak”. 9 00:00:57,350 --> 00:01:02,272 Jó, de Sammy mindent így hív a szabadban, mióta beléptünk az Ifjú Felfedezőkhöz. 10 00:01:02,355 --> 00:01:05,609 Mariával mi a csodás szobát fogjuk élvezni. 11 00:01:05,692 --> 00:01:10,655 Minden jó társasos, filmnézős pizsiparti fontos része a nasi, szóval el a kezekkel. 12 00:01:13,950 --> 00:01:16,411 Itt van ő. A Spruceman 250-es. 13 00:01:16,494 --> 00:01:17,579 Király! 14 00:01:17,662 --> 00:01:19,039 Tényleg király. 15 00:01:19,122 --> 00:01:22,000 A régi szép időkben rengeteget sátraztunk anyával. 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,044 És a Spruceman több mint sátor. 17 00:01:24,127 --> 00:01:26,963 Családtag volt, bánj vele tisztelettel. 18 00:01:27,047 --> 00:01:28,548 Elfelejtettem a lámpást. 19 00:01:29,883 --> 00:01:32,302 Apa izgatottabb az este miatt, mint te. 20 00:01:32,385 --> 00:01:36,723 Dehogy! Nincs annál jobb, mint a legjobb barátoddal sátorozni. 21 00:01:36,806 --> 00:01:38,225 Kivéve talán… 22 00:01:39,476 --> 00:01:43,688 a legjobb bariddal egy-egy ellen műveltségi kvízzel agytornázni. 23 00:01:43,772 --> 00:01:47,067 Elhasználtad Valerie házi lekvárjából az egész üveget 24 00:01:47,150 --> 00:01:48,360 a linzereidhez? 25 00:01:50,570 --> 00:01:51,863 Ez a telóm. 26 00:01:51,947 --> 00:01:53,698 Azt, amit saját kezűleg csinált 27 00:01:53,782 --> 00:01:55,951 az áfonyából, amit a kertjében termel? 28 00:01:57,118 --> 00:01:58,578 Nem fordul elő többször. 29 00:01:58,662 --> 00:01:59,663 A telóm? 30 00:01:59,746 --> 00:02:02,165 Annyi linzert eszem, amennyit akarok. 31 00:02:03,458 --> 00:02:04,542 - Köszi! - Tessék! 32 00:02:06,169 --> 00:02:07,629 Szia, Maria! Várj. 33 00:02:10,090 --> 00:02:11,466 Most egyet megkóstolok… 34 00:02:16,721 --> 00:02:21,017 A Spruceman 250. Mennyi hideg, nyirkos emléket idéz fel. 35 00:02:22,686 --> 00:02:24,521 Hé, nézd, szívem! A Spruceman. 36 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 Látom. A Spruceman. 37 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 Sammy odáig lesz érte! 38 00:02:29,734 --> 00:02:34,489 És azt mondta, van egy meglepetése. Az az érzésem, hogy Rúfusz és Goldie az. 39 00:02:34,573 --> 00:02:37,325 Milyen jó lenne a kutyákkal sátrazni! 40 00:02:37,409 --> 00:02:38,618 Nem tudom, pajti. 41 00:02:38,702 --> 00:02:41,288 A sátor kétszemélyes, és azok nagy kutyák. 42 00:02:41,371 --> 00:02:43,873 Ugyan! Mi a legrosszabb, ami történhet? 43 00:02:43,957 --> 00:02:47,794 Ha valahogy tönkremegy a sátor, hát tönkremegy. 44 00:02:50,672 --> 00:02:52,591 Oké. Szia! 45 00:02:54,843 --> 00:02:56,136 Mi a baj, Lizzie? 46 00:02:57,679 --> 00:02:59,180 Maria lemondta a pizsipartit. 47 00:02:59,264 --> 00:03:01,308 Édesem, mi történt? 48 00:03:01,391 --> 00:03:03,602 Caránál van, segít a francia háziban. 49 00:03:03,685 --> 00:03:05,812 Ami egyébként elég könnyű volt. 50 00:03:05,896 --> 00:03:07,480 Lehet, hogy Carának nem. 51 00:03:08,106 --> 00:03:10,066 Nem értem, miért épp aznap segít, 52 00:03:10,150 --> 00:03:12,444 amikorra a pizsipartit terveztük. 53 00:03:12,527 --> 00:03:16,281 Mit csináljak? Fölöslegesen sütöttem ezt a sok sütit. 54 00:03:16,364 --> 00:03:20,285 Tarthatunk apa-lánya kvízestet. Ígérem, hogy kímélni foglak. 55 00:03:23,705 --> 00:03:24,706 Ez Sammy. 56 00:03:26,708 --> 00:03:28,543 Hétvége a vadonban, máris… 57 00:03:30,295 --> 00:03:31,421 jövünk? 58 00:03:33,256 --> 00:03:35,050 Charles, emlékszel Davidre. 59 00:03:35,133 --> 00:03:37,844 Ó, igen. Most költöztél Middletonba, igaz? 60 00:03:37,928 --> 00:03:38,929 Chicagóból. 61 00:03:39,012 --> 00:03:40,805 Le fog esni az állad. 62 00:03:40,889 --> 00:03:44,476 Felmentettek minket múlt héten tornából a sok pollen miatt. 63 00:03:44,559 --> 00:03:46,978 Beszélgettünk a parlagfűről, és kiderült, 64 00:03:47,062 --> 00:03:49,648 hogy David lelkes kempingezőcsaládból jön, 65 00:03:49,731 --> 00:03:52,192 és belépne az Ifjú Felfedezőkhöz is. 66 00:03:52,275 --> 00:03:54,694 Így aztán elhívtam a kintalvásunkra. 67 00:03:56,279 --> 00:03:57,822 Ráadásul most kapott új sátrat. 68 00:03:59,324 --> 00:04:02,202 Már van sátrunk, nem rémlik? A Spruceman 250-es. 69 00:04:02,285 --> 00:04:05,580 Igen, de Davidnek Spruceman 1000-ese van. 70 00:04:05,664 --> 00:04:07,207 Ez négyszemélyes sátor. 71 00:04:07,290 --> 00:04:09,459 Négyszemélyes sátor. Milyen zsír már! 72 00:04:10,252 --> 00:04:11,962 Szóval… Várj, mi? 73 00:04:17,050 --> 00:04:20,262 „A haiku 17 szótagos vers melyik országból?” 74 00:04:20,345 --> 00:04:21,346 Japánból. 75 00:04:22,806 --> 00:04:24,432 Tudsz rá példát mondani? 76 00:04:27,352 --> 00:04:30,939 Házinak hála. Akadt egy új barátja. 77 00:04:31,022 --> 00:04:32,148 Egyedül vagyok. 78 00:04:33,358 --> 00:04:34,359 Ne vedd magadra. 79 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Nem vettem. 80 00:04:37,279 --> 00:04:40,865 Jó, jöhet. Bármilyen téma és kérdés. 81 00:04:40,949 --> 00:04:44,244 Kivéve talán a dán építészetet. Sosem volt az erősségem. 82 00:04:45,412 --> 00:04:47,664 Apa, szép, hogy próbálsz felvidítani, 83 00:04:47,747 --> 00:04:49,708 de… ez nem ugyanaz. 84 00:04:50,375 --> 00:04:52,127 Egyszerűen nem értem. 85 00:04:52,210 --> 00:04:55,171 Mariával hetek óta terveztük ezt a társasozós estét, 86 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 aztán a derült égből felhív, és lemondja. 87 00:04:58,842 --> 00:05:01,928 Csak azt hittem, hogy legjobb barátnők vagyunk. 88 00:05:06,766 --> 00:05:09,853 Ki segített Lizzie-nek otthont találni Árnyéknak? 89 00:05:10,896 --> 00:05:12,188 És kiképezni Szimatot? 90 00:05:12,772 --> 00:05:14,774 És ki tanította meg lovagolni? 91 00:05:16,151 --> 00:05:18,737 A helyes válasz: Maria. 92 00:05:19,821 --> 00:05:21,615 Mert ő a legjobb barátnőd. 93 00:05:22,324 --> 00:05:24,492 Tehát bíznod kell benne, igaz? 94 00:05:27,829 --> 00:05:30,874 A rudak és a fülek színkódosak, hogy átlátható legyen. 95 00:05:30,957 --> 00:05:32,792 Miért lóg így ez a rész? 96 00:05:36,296 --> 00:05:39,507 - A szúnyoghálós tornác. - Szúnyoghálós? 97 00:05:39,591 --> 00:05:41,635 Akkor nem kell a rovarriasztóm. 98 00:05:42,135 --> 00:05:43,720 Itt van apukám lámpása. 99 00:05:43,803 --> 00:05:46,473 Jó lesz, ha majd rémtörténeteket mesélünk. 100 00:05:46,556 --> 00:05:50,018 Apukád lámpása szuper, de a csillagok a természet lámpásai. 101 00:05:50,101 --> 00:05:52,145 És hogy lássuk a Göncölszekeret, 102 00:05:52,229 --> 00:05:54,397 kerülnünk kell a mesterséges fényt. 103 00:05:54,481 --> 00:05:56,900 A természet lámpása. Imádom! 104 00:06:00,695 --> 00:06:01,696 Mi volt ez a hang? 105 00:06:01,780 --> 00:06:03,823 Szerintem újra esni fog. 106 00:06:05,075 --> 00:06:07,410 Nem. Valami mocorgott a bokorban. 107 00:06:07,994 --> 00:06:10,664 Oké, srácok. Vihar lesz. Ideje bejönni. 108 00:06:10,747 --> 00:06:13,750 Ne aggódjon, Mrs. Peterson. Az új Spruceman vízálló. 109 00:06:14,334 --> 00:06:16,461 Fontolóra veszem. Befelé. 110 00:06:24,594 --> 00:06:26,805 - Charles, nyomás! - Egy pillanat! 111 00:06:39,025 --> 00:06:40,485 Nagyon jól néz ki. 112 00:06:40,569 --> 00:06:43,530 Igen. Charles nővére süti a legjobb sütiket. 113 00:06:43,613 --> 00:06:44,781 Vegyetek! 114 00:06:44,864 --> 00:06:46,533 Lizzie. Ő David. 115 00:06:47,033 --> 00:06:48,034 Te sütötted? 116 00:06:49,160 --> 00:06:51,496 Egy társasozós estére, ami elmarad. 117 00:06:51,997 --> 00:06:53,623 Társasjáték? Melyik? 118 00:06:54,749 --> 00:06:56,167 „Lehet ön is kvíziomos.” 119 00:06:56,251 --> 00:06:58,336 Igen? Imádom a műveltségi kvízeket. 120 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Fogadok, hogy David is szereti. 121 00:07:00,881 --> 00:07:02,090 Helyes válasz. 122 00:07:07,012 --> 00:07:08,346 Rendben, David. 123 00:07:08,430 --> 00:07:11,516 „Hogy hívják a növényt és húst is evő állatokat?” 124 00:07:12,601 --> 00:07:13,768 Jóllakottnak. 125 00:07:16,062 --> 00:07:19,441 Ne izgulj, tudom. Mindenevőknek. 126 00:07:19,524 --> 00:07:20,692 Ez is helyes. 127 00:07:21,860 --> 00:07:25,155 Charles, a legjobbkor. Most kezdjük a villámkérdéseket. 128 00:07:25,739 --> 00:07:27,365 Nem, meg kell szárítkoznom. 129 00:07:27,449 --> 00:07:29,451 Gyere már! Tök poén! 130 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Jó. 131 00:07:31,953 --> 00:07:33,955 - Ez az. - Rendben. 132 00:07:35,248 --> 00:07:37,584 „Mi kerül a ködbe, amitől szmog lesz?” 133 00:07:40,962 --> 00:07:42,255 Öt másodperc. 134 00:07:43,298 --> 00:07:44,299 Mitől lesz a szmog? 135 00:07:44,382 --> 00:07:47,802 Három, kettő, egy. 136 00:07:47,886 --> 00:07:49,387 - Füst! - Füst! 137 00:07:49,471 --> 00:07:50,513 - Dzsinx! - Dzsinx 138 00:07:55,936 --> 00:07:57,479 Folytassátok. Mindjárt jövök. 139 00:07:57,562 --> 00:07:58,563 Oké. 140 00:07:59,356 --> 00:08:02,025 Felezzük el ezt a pontot? Fél-fél. 141 00:08:02,108 --> 00:08:03,109 KUTYAFAJTÁK 142 00:08:03,193 --> 00:08:04,778 Lizzie. Szia! 143 00:08:04,861 --> 00:08:05,862 Hol vagy? 144 00:08:05,946 --> 00:08:07,489 Egy szekrényben. 145 00:08:07,572 --> 00:08:10,951 A rendhagyó harmadik alakot adtam fel, hogy hívni tudjalak. 146 00:08:11,034 --> 00:08:13,036 Ezért nem tudtam beszélni az előbb. 147 00:08:13,662 --> 00:08:15,413 Nem akartam, hogy Cara hallja. 148 00:08:15,497 --> 00:08:16,539 Oké. 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,376 Sajnálom, elrontottam az estét, 150 00:08:19,459 --> 00:08:21,419 de szegény Cara très tré franciából. 151 00:08:21,503 --> 00:08:24,839 Azt mondták a szülei, ha nem javít, akkor nem röpizhet. 152 00:08:25,632 --> 00:08:28,134 Azta! Ez nagyon igazságtalan. 153 00:08:28,218 --> 00:08:31,680 Majdnem sírt, és kért, hogy segítsek. Nem tudtam, mit tegyek. 154 00:08:32,806 --> 00:08:36,560 De, pontosan tudtad, mit tegyél. Nagyon rendes volt tőled. 155 00:08:38,102 --> 00:08:40,730 Ettől még szívesen kvíziomosoznék veled. 156 00:08:41,231 --> 00:08:42,774 Gyorsan, kérdezz egyet! 157 00:08:42,856 --> 00:08:46,570 Oké, mikor van a Nemzeti kvízjátéknap? 158 00:08:47,362 --> 00:08:48,572 Kvízkérdés a kvízről? 159 00:08:49,990 --> 00:08:51,866 - Ez örd… - Maria! 160 00:08:52,409 --> 00:08:56,329 Ez ördögi, Lizzie. Január 4. 161 00:08:56,413 --> 00:08:58,081 Ding, ding, ding. Helyes. 162 00:08:58,164 --> 00:08:59,666 Maria, nem értem. 163 00:08:59,749 --> 00:09:03,378 Mennem kell. Hallom, hogy Cara kínlódik egy rendhagyó igével. 164 00:09:03,461 --> 00:09:05,839 Szerinted át tudjuk tenni jövő hétvégére? 165 00:09:37,329 --> 00:09:38,538 Hasatokra süt a nap. 166 00:09:41,207 --> 00:09:42,334 Hány óra? 167 00:09:42,417 --> 00:09:45,295 Ideje bevetni az Ifjú Felfedező-tudásunkat. 168 00:09:45,879 --> 00:09:48,298 Van kint egy kutya, és meg fogjuk keresni. 169 00:09:49,299 --> 00:09:53,887 Oké. Tudod, mi segítene a mentális rákészülésben? 170 00:09:53,970 --> 00:09:55,472 Még egy kis alvás. 171 00:09:56,848 --> 00:10:00,018 Én 75 kör Kvíziomost játszottam tegnap. 172 00:10:00,101 --> 00:10:02,187 Most én mondom meg, mit csináljunk. 173 00:10:02,771 --> 00:10:05,065 Ki éhes? Ne reggelizzünk előbb? 174 00:10:05,148 --> 00:10:06,733 Szerintem jó ötlet. 175 00:10:07,525 --> 00:10:10,195 Felőlem nyugodtan menjetek haza reggelizni. 176 00:10:10,278 --> 00:10:13,740 Csak nem hangzik túlzottan Ifjú Felfedező-sen. 177 00:10:24,167 --> 00:10:26,336 Az Ifjú Felfedezők Kézikönyve leszögezi, 178 00:10:26,419 --> 00:10:29,589 hogy a részletes akcióterv létfontosságú a sikerhez. 179 00:10:29,673 --> 00:10:31,049 - Ha megtaláljuk… - Nézzétek! 180 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Mancsnyomok. 181 00:10:32,259 --> 00:10:33,343 Tudtam. 182 00:10:34,261 --> 00:10:36,137 Honnan tudjuk, hogy kutyáé? 183 00:10:37,389 --> 00:10:39,724 A prérifarkasé hosszúkásabb, 184 00:10:39,808 --> 00:10:43,019 és nincs más őshonos állat erre, csak a hód és a szarvas, 185 00:10:43,103 --> 00:10:44,104 úgyhogy az lesz. 186 00:10:44,187 --> 00:10:45,814 A sátorhoz vezetnek! 187 00:10:52,195 --> 00:10:54,197 Egy kutyus. Nézzétek! 188 00:10:54,281 --> 00:10:55,907 Biztos nagyon fázik. 189 00:10:56,449 --> 00:10:57,450 Semmi baj. 190 00:10:58,243 --> 00:10:59,953 Semmi baj. Nem bántunk. 191 00:11:00,036 --> 00:11:01,037 Várj! 192 00:11:01,121 --> 00:11:04,583 Nem kéne előbb elnyerni a bizalmát? Idecsalni valami kajával? 193 00:11:05,375 --> 00:11:06,376 De. 194 00:11:06,459 --> 00:11:07,627 Van nálad kutyakaja? 195 00:11:09,296 --> 00:11:14,009 Van kutyakajánk? Kutyákat fogadunk be. Naná, hogy van kutyakajánk. 196 00:11:15,260 --> 00:11:16,720 Ó, jó. Tessék. 197 00:11:16,803 --> 00:11:18,638 Jó, hogy nehogy megijesszük, 198 00:11:18,722 --> 00:11:20,473 - csak egy menjen be. - Jó. 199 00:11:21,266 --> 00:11:23,560 - Charles, menj be te, és… - Elintézem. 200 00:11:30,066 --> 00:11:31,067 Oké. 201 00:11:35,780 --> 00:11:36,865 Ez a tiéd. 202 00:11:41,995 --> 00:11:43,580 Okos kutyus. 203 00:11:51,213 --> 00:11:52,214 Működik! 204 00:12:00,055 --> 00:12:01,056 Oké. 205 00:12:05,602 --> 00:12:06,603 Oké. 206 00:12:09,439 --> 00:12:12,776 - Ügyes vagy, David. - Nem tudtam, hogy értesz a kutyákhoz. 207 00:12:12,859 --> 00:12:14,861 Ugye? Tudtam, hogy itt egy kutya. 208 00:12:14,945 --> 00:12:17,364 Mázli, hogy hallgattál az ösztöneidre. 209 00:12:18,698 --> 00:12:19,699 Mázli. 210 00:12:19,783 --> 00:12:21,368 - Legyen ez a neve. - Igen. 211 00:12:21,451 --> 00:12:23,286 Nagyon vigyázunk rád, Mázli. 212 00:12:27,791 --> 00:12:29,834 Az első teendő egy fürdetés. 213 00:12:32,587 --> 00:12:34,506 Igen, tutira keverék. 214 00:12:35,340 --> 00:12:38,009 Én terrier pofát, és si-cu bundát mondanék. 215 00:12:40,095 --> 00:12:41,429 Sokkal inkább sárbunda. 216 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 Inkább lila sárbunda. 217 00:12:45,392 --> 00:12:46,768 Igen, ez fura. 218 00:12:47,686 --> 00:12:49,896 Beszaladna valaki egy törölközőért? 219 00:12:49,980 --> 00:12:51,773 - A mosogató alatt van. - Oké. 220 00:12:53,817 --> 00:12:55,151 - Menj csak. - Nem, menj te. 221 00:12:55,235 --> 00:12:56,611 - Menjünk együtt. - Oké. 222 00:12:59,364 --> 00:13:01,950 - Ezt meg miért kellett? - Mit? 223 00:13:02,033 --> 00:13:03,577 Együtt elküldeni őket. 224 00:13:03,660 --> 00:13:06,329 Nem mentek el. A házban vannak. 225 00:13:06,413 --> 00:13:07,789 Mi bajod van? 226 00:13:07,872 --> 00:13:10,208 Én a legjobb barátommal akartam sátrazni. 227 00:13:10,292 --> 00:13:14,087 Erre ő elhozza az ő barátját, és most mindent együtt csinálnak. 228 00:13:14,170 --> 00:13:15,881 Ettől vagy kiborulva? 229 00:13:17,382 --> 00:13:20,677 Charles, tudom, mit érzel, de épp most mondtad. 230 00:13:20,760 --> 00:13:23,388 Sammy a legjobb barátod. Vagyis bízhatsz benne… 231 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 Meg sem kérdezett, hogy meghívhatja-e! 232 00:13:31,062 --> 00:13:32,063 Miért sír? 233 00:13:32,147 --> 00:13:34,441 Nem tudom. Csak a mancsát mosom. 234 00:13:34,524 --> 00:13:36,860 - Mázli, ne! - Gyere vissza! 235 00:13:36,943 --> 00:13:38,486 - Mi az? - Mázli elfutott. 236 00:13:38,570 --> 00:13:41,323 Ne izgulj! Nem tud kimenni. Jó magas a kerítés. 237 00:13:41,406 --> 00:13:44,284 Hát, valahogy egyszer már be tudott jönni. 238 00:13:44,367 --> 00:13:46,286 Remek meglátás, David. 239 00:13:46,369 --> 00:13:47,579 Persze hogy az. 240 00:13:49,080 --> 00:13:50,081 Fiúk, nézzétek! 241 00:13:56,129 --> 00:13:57,214 Atyaég! 242 00:13:57,297 --> 00:14:01,885 Mázli! Mázli! Mázli, gyere ide! Mázli, gyere! 243 00:14:01,968 --> 00:14:03,511 Szét kell válnunk. 244 00:14:04,429 --> 00:14:05,847 Fiúk, Mázli lábnyomai. 245 00:14:08,600 --> 00:14:10,143 De a fűben eltűnnek. 246 00:14:10,727 --> 00:14:12,646 Várjatok! Itt az iránytűm. 247 00:14:16,775 --> 00:14:18,693 Úgy tűnik, északnyugat felé megy. 248 00:14:18,777 --> 00:14:20,111 Kit érdekel az irány? 249 00:14:20,195 --> 00:14:22,906 Arra ment, arra pedig mérges szömörce van. 250 00:14:22,989 --> 00:14:26,993 Szerencsére a mérges szömörce nem mérgező. Csak allergiás reakciót okoz. 251 00:14:27,077 --> 00:14:28,870 A kutyákra nem is nagyon hat. 252 00:14:28,954 --> 00:14:33,750 Értjük! Te mindent tudsz a sátrazásról, és a természetről és a kutyákról. 253 00:14:37,003 --> 00:14:38,004 Oké. 254 00:14:39,256 --> 00:14:41,716 Mi lenne, ha mi Daviddel lábnyomokat keresnénk, 255 00:14:41,800 --> 00:14:43,843 ti meg itt várnátok, hátha jön Mázli? 256 00:14:44,719 --> 00:14:45,720 - Gyere, David! - Oké. 257 00:14:47,639 --> 00:14:48,682 Mi történt? 258 00:14:54,229 --> 00:14:55,230 Ez meg mi volt? 259 00:14:56,231 --> 00:14:59,067 Miért kiabáltál Daviddel? Ez nem oké. 260 00:14:59,150 --> 00:15:02,237 Ez a nem oké? Te vagy, aki tönkretette a sátrazásunkat. 261 00:15:02,320 --> 00:15:03,697 Te meg miről beszélsz? 262 00:15:03,780 --> 00:15:05,865 Ez a hétvége a miénk lett volna! 263 00:15:05,949 --> 00:15:09,911 Kint sátrazunk, pillecukrozunk, rémtörténeteket mesélünk! 264 00:15:09,995 --> 00:15:11,788 Ehelyett egész idő alatt 265 00:15:11,871 --> 00:15:15,792 a mindentudó Davidet hallgattuk, ahogy a tücsökciripelésről hadovál! 266 00:15:15,875 --> 00:15:18,670 A ciripelésszám elárulja a hőmérsékletet. 267 00:15:18,753 --> 00:15:22,591 - Ez jó Ifjú Felfedezők-infó. - Ezt kettőnknek kellett volna megtudnunk! 268 00:15:22,674 --> 00:15:26,928 - Nem tudom, miért kellett elhívnod. - Mert én tudom, milyen újnak lenni! 269 00:15:28,013 --> 00:15:31,474 Az egyik legijesztőbb életemben az volt, hogy ideköltöztünk. 270 00:15:31,558 --> 00:15:33,810 Azt hittem, soha nem lesz újra barátom. 271 00:15:33,894 --> 00:15:38,773 De aznap, mikor átjöttetek Goldie-val, ez megváltozott. 272 00:15:39,399 --> 00:15:41,067 Nem voltam többé magányos. 273 00:15:42,527 --> 00:15:46,072 Oké, nézd. Bocs, hogy a megkérdezésed nélkül hívtam el. 274 00:15:46,156 --> 00:15:50,118 Azt hittem, érteni fogod, miért vettem bele őt is. 275 00:15:50,201 --> 00:15:53,163 - Úgy értem, te engem vettél be. - Én csak… 276 00:15:54,956 --> 00:15:58,418 Nem tudom, úgy éreztem, talán nem akarsz a legjobb barim lenni. 277 00:15:59,544 --> 00:16:02,505 Ahhoz sokkal több kell egy Spruceman 1000-esnél. 278 00:16:04,049 --> 00:16:06,009 Bár egy Spruceman 2000-es… 279 00:16:09,346 --> 00:16:10,347 Várj, ez… 280 00:16:12,682 --> 00:16:14,809 - Mi van nálam? - Mázli! 281 00:16:15,936 --> 00:16:17,312 Szia, kiskutya! 282 00:16:22,484 --> 00:16:23,818 Hogy találtátok meg? 283 00:16:24,152 --> 00:16:25,153 David volt. 284 00:16:27,322 --> 00:16:30,867 Követte Mázli lábnyomait egy erdő melletti kerítésig. 285 00:16:31,868 --> 00:16:33,912 Észrevette, hogy arrafelé sántikál. 286 00:16:34,704 --> 00:16:36,665 Érdekelne, mi baja a lábának. 287 00:16:36,748 --> 00:16:39,292 Mindig nyüszített, mikor a mancsához nyúltam. 288 00:16:40,502 --> 00:16:42,546 Hadd nézzem! Igen, ez volt. 289 00:16:42,629 --> 00:16:45,006 Lássuk, piros vagy duzzadt-e. 290 00:16:45,090 --> 00:16:46,758 Tudom. Bocsánat. 291 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Nem látok semmit. 292 00:16:51,930 --> 00:16:52,931 Hadd nézzem! 293 00:16:54,474 --> 00:16:55,475 Hé. 294 00:17:00,230 --> 00:17:03,149 Egy tövis. Biztos megnyomtam neki. 295 00:17:03,233 --> 00:17:05,026 Nem csoda, hogy sántított. 296 00:17:05,110 --> 00:17:06,319 Ki kell vennünk. 297 00:17:06,402 --> 00:17:07,654 - Igen. - Igen. 298 00:17:08,780 --> 00:17:11,699 A bicskámban van csipesz, ha ez segítség. 299 00:17:14,202 --> 00:17:15,579 Ez komoly segítség. 300 00:17:18,622 --> 00:17:22,710 Oké, David. Én lefogom, te pedig próbáld kihúzni. 301 00:17:22,794 --> 00:17:25,005 Nem vagyok túl jó az orvosi dolgokban. 302 00:17:26,381 --> 00:17:27,507 Rám ne nézzetek! 303 00:17:27,591 --> 00:17:28,592 Neked kéne. 304 00:17:29,968 --> 00:17:31,177 Te értesz a kutyákhoz. 305 00:17:34,222 --> 00:17:37,017 Oké, de segítened kell. Le tudnád fogni? 306 00:17:39,603 --> 00:17:40,854 Gyere, kutyus. 307 00:17:43,398 --> 00:17:44,399 Oké. 308 00:17:44,482 --> 00:17:46,818 Kajával elterelem a figyelmét. Sammy? 309 00:17:46,902 --> 00:17:47,903 Hozom! 310 00:17:50,947 --> 00:17:54,367 Oké, Mázli. Lehet, hogy kicsit kellemetlen lesz, 311 00:17:54,451 --> 00:17:56,703 de utána ezerszer jobban leszel. 312 00:17:57,829 --> 00:17:59,664 - Oké, pajti. - Ígérem. 313 00:17:59,748 --> 00:18:01,291 Bízik benned. 314 00:18:02,000 --> 00:18:03,585 - Köszi! - Szívesen. 315 00:18:03,668 --> 00:18:07,005 Hé! Nézd, Mázli, jutifali. Nézd, itt van. 316 00:18:07,088 --> 00:18:08,089 Meg… 317 00:18:09,382 --> 00:18:10,592 …megvan! 318 00:18:11,843 --> 00:18:12,844 Ügyes! 319 00:18:12,928 --> 00:18:14,721 Igen. Nagyon ügyes voltál. 320 00:18:15,430 --> 00:18:16,431 Köszi! 321 00:18:21,645 --> 00:18:23,897 Ez a tövis mintha áfonyabokorról lenne. 322 00:18:24,940 --> 00:18:26,483 Volt egy a régi kertünkben. 323 00:18:26,566 --> 00:18:29,319 Hát, az megmagyarázza a lila bundát. 324 00:18:29,402 --> 00:18:32,113 Talán Mázli egy áfonyagazdaságban él. 325 00:18:32,197 --> 00:18:36,409 Vagy olyan valakié, akinek áfonyabokor van a kertjében, 326 00:18:36,493 --> 00:18:39,162 anyukánk haját csinálja, és tíz sarokra lakik. 327 00:18:40,163 --> 00:18:43,416 Tudod, hogy annak az esélye, hogy a fodrászotok kutyája 328 00:18:43,500 --> 00:18:47,045 megszökjön, és itt kössön ki, kábé egy a millióhoz? 329 00:18:47,128 --> 00:18:51,675 Persze. De közben nagyon úgy érzem. 330 00:18:51,758 --> 00:18:53,093 - Én is. - Igen. 331 00:18:53,969 --> 00:18:55,804 - Nem. - Nem? 332 00:18:56,721 --> 00:18:58,473 Még sosem láttam ezt a kutyát. 333 00:18:59,057 --> 00:19:00,684 Bár tényleg nagyon cuki. 334 00:19:01,268 --> 00:19:02,519 Sajnálom. 335 00:19:03,562 --> 00:19:05,438 Semmi baj. Köszi, Valerie. 336 00:19:05,522 --> 00:19:08,191 Ha bárhogy tudok segíteni… 337 00:19:08,858 --> 00:19:09,859 Majd kitaláljuk. 338 00:19:11,194 --> 00:19:14,656 De ha tudnál még lekvárt csinálni, annak anyukám nagyon örülne. 339 00:19:15,156 --> 00:19:16,366 Már meg is ette? 340 00:19:17,450 --> 00:19:18,451 Olyasmi. 341 00:19:21,413 --> 00:19:22,414 Menjünk! 342 00:19:22,497 --> 00:19:24,124 - Köszi, Valerie! - Köszönjük! 343 00:19:24,207 --> 00:19:25,208 Szia! 344 00:19:25,292 --> 00:19:26,960 Nekem haza kell mennem. 345 00:19:27,043 --> 00:19:30,088 Bocs, ha idegesítettelek hétvégén, tudom, útban voltam. 346 00:19:30,672 --> 00:19:34,676 Nem, én bocs, hogy ezt éreztettem. Egyáltalán nem voltál útban. 347 00:19:35,677 --> 00:19:38,179 A nyomolvasásod miatt lett meg Mázli. 348 00:19:38,263 --> 00:19:40,932 És remélem, beállsz Ifjú Felfedezőnek. 349 00:19:41,516 --> 00:19:43,810 Tényleg? Köszi! 350 00:19:50,692 --> 00:19:51,902 Miről beszéltetek? 351 00:19:51,985 --> 00:19:54,446 Ne izgulj! Az új legjobb barátommal dumáltam. 352 00:19:55,697 --> 00:19:56,698 Jó poén volt. 353 00:19:58,950 --> 00:20:01,328 Várj! Charles? 354 00:20:03,914 --> 00:20:06,207 Mázli, mi baj? 355 00:20:06,291 --> 00:20:07,918 Mi az, Mázli? 356 00:20:12,339 --> 00:20:16,218 Jazzy. Kicsim, hiányoztál. 357 00:20:17,135 --> 00:20:19,846 - Jazzy? - Nagyon hiányoztál. 358 00:20:19,930 --> 00:20:21,139 Valerie? 359 00:20:22,641 --> 00:20:24,184 Mi ez az egész? 360 00:20:24,267 --> 00:20:28,813 Miután elmentetek, kimentem a kertbe áfonyát szedni, és ezt találtam. 361 00:20:28,897 --> 00:20:30,899 Az Mázli nyakörve? 362 00:20:31,483 --> 00:20:33,985 Igen. De az igazi neve Jazzy. 363 00:20:34,069 --> 00:20:37,906 Felhívtam a számot a címkén, és a gazdája az új szomszédom, Odell. 364 00:20:38,740 --> 00:20:41,952 Ez a kis szabadulóművész kijutott a kerítésem alatt, 365 00:20:42,035 --> 00:20:44,037 átszaladt Valerie kertjén, 366 00:20:44,120 --> 00:20:46,957 és láthatóan megállt áfonyát csemegézni. 367 00:20:47,040 --> 00:20:48,959 Megértem. Nagyon finom áfonya. 368 00:20:49,042 --> 00:20:50,377 Tudjuk. 369 00:20:51,169 --> 00:20:55,090 Mivel hálálhatom meg, hogy ilyen szépen vigyáztatok rá? 370 00:20:55,173 --> 00:20:58,176 Semmivel. Nagyon… Örülünk, hogy megvan. 371 00:20:59,427 --> 00:21:02,847 Várj! Hogy tudtál megelőzni, mikor ennyi mindent csináltál? 372 00:21:02,931 --> 00:21:05,725 Felnőtt vagyok. Autóm van. 373 00:21:06,601 --> 00:21:07,727 Ó. Tényleg. 374 00:21:08,353 --> 00:21:09,354 Na ugye. 375 00:21:11,898 --> 00:21:13,358 Van egy szuper ötletem. 376 00:21:13,441 --> 00:21:16,152 Bepréselhetnénk magunkat a jó öreg Sprucemanbe, 377 00:21:16,236 --> 00:21:18,613 és egy családi kvízjátékos kempingezésre. 378 00:21:18,697 --> 00:21:20,782 - Nekem tetszik. - Nekem is. 379 00:21:23,702 --> 00:21:26,162 Ennél nem is lehetne jobb éjszakám. 380 00:21:26,246 --> 00:21:27,247 Hé! 381 00:21:28,957 --> 00:21:29,958 Nyomás. 382 00:21:40,760 --> 00:21:42,721 ELLEN MILES KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 383 00:22:58,755 --> 00:23:00,757 A feliratot fordította: Speier Dávid