1 00:00:36,580 --> 00:00:37,872 CUCCIOLI CERCANO CASA 2 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Charles. 3 00:00:45,714 --> 00:00:47,841 Li ho appena fatti, e non sono per te. 4 00:00:47,924 --> 00:00:49,259 E poi, devi chiedere. 5 00:00:49,342 --> 00:00:51,344 Scusa, devo fare il pieno di energie. 6 00:00:51,428 --> 00:00:54,472 Io e Sammy ci immergeremo nella natura selvaggia. 7 00:00:54,556 --> 00:00:57,267 Non definirei il nostro giardino "natura selvaggia". 8 00:00:57,350 --> 00:01:00,353 È così che chiama gli spazi all'aperto da quando siamo entrati 9 00:01:00,437 --> 00:01:02,272 nei Giovani Esploratori di Middleton. 10 00:01:02,355 --> 00:01:05,609 Beh, io e Maria ci godremo i grandi spazi al chiuso, stasera. 11 00:01:05,692 --> 00:01:08,570 E, come in ogni pigiama party con giochi e film che si rispetti, 12 00:01:08,653 --> 00:01:10,655 servirà tanto cibo, quindi, giù le mani. 13 00:01:13,950 --> 00:01:16,411 Eccola qua. La Spruceman 250. 14 00:01:16,494 --> 00:01:17,579 Forte. 15 00:01:17,662 --> 00:01:19,039 Proprio così. 16 00:01:19,122 --> 00:01:22,000 Ai vecchi tempi, io e mamma andavamo spesso in campeggio. 17 00:01:22,083 --> 00:01:24,044 E la Spruceman è più di una tenda. 18 00:01:24,127 --> 00:01:26,963 Era come una di famiglia, perciò, trattala con rispetto. 19 00:01:27,047 --> 00:01:28,548 Ho dimenticato la lanterna. 20 00:01:29,883 --> 00:01:32,302 Papà sembra più emozionato di te per stasera. 21 00:01:32,385 --> 00:01:36,723 Impossibile. Niente è più divertente del campeggio con il tuo migliore amico. 22 00:01:36,806 --> 00:01:38,225 A parte, forse… 23 00:01:39,476 --> 00:01:43,688 una sfida a quiz con la tua migliore amica per intrattenere il cervello. 24 00:01:43,772 --> 00:01:47,067 Hai usato tutta la marmellata di more fatta in casa di Valerie 25 00:01:47,150 --> 00:01:48,360 per i tuoi biscotti? 26 00:01:50,570 --> 00:01:51,863 È il mio telefono. 27 00:01:51,947 --> 00:01:53,698 Marmellata che ha fatto in casa 28 00:01:53,782 --> 00:01:55,951 con le more coltivate nel suo giardino? 29 00:01:57,118 --> 00:01:58,578 Senti, non succederà più. 30 00:01:58,662 --> 00:01:59,663 Il telefono? 31 00:01:59,746 --> 00:02:02,165 Mangerò tutti i biscotti che voglio. 32 00:02:03,458 --> 00:02:04,542 - Grazie. - Tieni. 33 00:02:06,169 --> 00:02:07,629 Ciao, Maria. Aspetta. 34 00:02:10,090 --> 00:02:11,466 Assaggiamone uno. 35 00:02:16,721 --> 00:02:21,017 La Spruceman 250. Mi ricorda tutto quel freddo e quell'umidità. 36 00:02:22,686 --> 00:02:24,521 Ehi, tesoro, guarda. La Spruceman. 37 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 L'ho vista. La Spruceman. 38 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 Sammy la adorerà. 39 00:02:29,734 --> 00:02:34,489 E ha detto che porterà una sorpresa. Penso che si tratterà di Rufus e Goldie. 40 00:02:34,573 --> 00:02:37,325 Sarebbe divertentissimo campeggiare insieme ai cani. 41 00:02:37,409 --> 00:02:38,618 Non saprei, ometto. 42 00:02:38,702 --> 00:02:41,288 È una tenda per due, e quei cani sono grandi. 43 00:02:41,371 --> 00:02:43,873 Ma dai. Cosa potrebbe mai succedere? 44 00:02:43,957 --> 00:02:47,794 Se in qualche modo la tenda dovesse rovinarsi, allora pazienza! 45 00:02:50,672 --> 00:02:52,591 Va bene. Ciao. 46 00:02:54,843 --> 00:02:56,136 Che cos'hai, Lizzie? 47 00:02:57,679 --> 00:02:59,180 Maria non verrà stasera. 48 00:02:59,264 --> 00:03:01,308 Oh, tesoro, cos'è successo? 49 00:03:01,391 --> 00:03:03,602 Deve aiutare Cara con i compiti di francese. 50 00:03:03,685 --> 00:03:05,812 Che, tra l'altro, erano facilissimi. 51 00:03:05,896 --> 00:03:07,480 Magari non per Cara? 52 00:03:08,106 --> 00:03:10,066 È che non capisco perché deve aiutarla 53 00:03:10,150 --> 00:03:12,444 la sera del nostro pigiama party. 54 00:03:12,527 --> 00:03:16,281 Che dovrei fare ora? Ho preparato tutti quei biscotti per niente. 55 00:03:16,364 --> 00:03:20,285 Faremo una serata quiz padre-figlia. Prometto di andarci piano. 56 00:03:23,705 --> 00:03:24,706 Questo è Sammy. 57 00:03:26,708 --> 00:03:28,543 Weekend nella natura, stiamo… 58 00:03:30,295 --> 00:03:31,421 arrivando? 59 00:03:33,256 --> 00:03:35,050 Charles, ti ricordi di David? 60 00:03:35,133 --> 00:03:37,844 Oh, sì. Ti sei trasferito qui da poco, giusto? 61 00:03:37,928 --> 00:03:38,929 Da Chicago. 62 00:03:39,012 --> 00:03:40,805 È una storia assurda. 63 00:03:40,889 --> 00:03:44,476 La scorsa volta, entrambi abbiamo saltato ginnastica per il troppo polline. 64 00:03:44,559 --> 00:03:46,978 Stavamo parlando dell'ambrosia, e ho scoperto 65 00:03:47,062 --> 00:03:49,648 che la sua famiglia è appassionata di campeggio, 66 00:03:49,731 --> 00:03:52,192 e vorrebbe far parte dei Giovani Esploratori. 67 00:03:52,275 --> 00:03:54,694 Così, l'ho invitato al nostro pigiama party. 68 00:03:56,279 --> 00:03:57,822 E ha anche una tenda nuova. 69 00:03:59,324 --> 00:04:02,202 Ce l'ho già una tenda, ricordi? La Spruceman 250. 70 00:04:02,285 --> 00:04:05,580 Sì, ma David ha la Spruceman 1.000. 71 00:04:05,664 --> 00:04:07,207 È una tenda per quattro. 72 00:04:07,290 --> 00:04:09,459 È per quattro. Non è grandioso? 73 00:04:10,252 --> 00:04:11,962 Ma… Aspetta, cosa… 74 00:04:17,050 --> 00:04:20,262 "Un haiku è una forma di poesia di 17 sillabe di quale Paese?" 75 00:04:20,345 --> 00:04:21,346 Giappone. 76 00:04:22,806 --> 00:04:24,432 Mi faresti un esempio? 77 00:04:27,352 --> 00:04:30,939 Maria parla francese. E ha una nuova migliore amica. 78 00:04:31,022 --> 00:04:32,148 Ora sono sola. 79 00:04:33,358 --> 00:04:34,359 Senza offesa. 80 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Nessuna offesa. 81 00:04:37,279 --> 00:04:40,865 D'accordo, tocca a me. Qualsiasi argomento, qualsiasi domanda. 82 00:04:40,949 --> 00:04:44,244 Tranne l'architettura danese. Non è mai stato il mio forte. 83 00:04:45,412 --> 00:04:49,708 Papà, apprezzo che cerchi di tirarmi su, ma… non è lo stesso. 84 00:04:50,375 --> 00:04:52,127 È che proprio non capisco. 85 00:04:52,210 --> 00:04:55,171 Maria e io pianifichiamo questa serata da settimane, 86 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 e adesso ha annullato tutto all'improvviso. 87 00:04:58,842 --> 00:05:01,928 È solo che… pensavo fossimo migliori amiche. 88 00:05:06,766 --> 00:05:09,853 Chi ha aiutato Lizzie Peterson a trovare una casa per Shadow? 89 00:05:10,896 --> 00:05:12,188 E ad addestrare Scout? 90 00:05:12,772 --> 00:05:14,774 E a insegnarle a cavalcare? 91 00:05:16,151 --> 00:05:18,737 La risposta corretta è: Maria. 92 00:05:19,821 --> 00:05:21,615 Perché è la tua migliore amica. 93 00:05:22,324 --> 00:05:24,492 Quindi, dovresti fidarti di lei, giusto? 94 00:05:27,829 --> 00:05:30,874 Le bacchette hanno colori diversi per montarla più facilmente. 95 00:05:30,957 --> 00:05:32,792 Perché questa parte è di rete? 96 00:05:36,296 --> 00:05:39,507 - È la "veranda" coperta. - La "veranda" coperta? 97 00:05:39,591 --> 00:05:41,635 Il repellente per insetti non servirà. 98 00:05:42,135 --> 00:05:43,720 Mio padre mi ha dato la lanterna. 99 00:05:43,803 --> 00:05:46,473 Magari per quando ci racconteremo storie di fantasmi. 100 00:05:46,556 --> 00:05:50,018 Quella lanterna è fantastica, ma le stelle sono lanterne naturali. 101 00:05:50,101 --> 00:05:52,145 E se vuoi vedere il Grande Carro, 102 00:05:52,229 --> 00:05:54,397 dovremmo evitare le luci artificiali. 103 00:05:54,481 --> 00:05:56,900 Lanterne naturali. Mi piace. 104 00:06:00,695 --> 00:06:01,696 Cos'è stato? 105 00:06:01,780 --> 00:06:03,823 Credo che ricomincerà a piovere. 106 00:06:05,075 --> 00:06:07,410 No. Qualcosa si è mosso tra i cespugli. 107 00:06:07,994 --> 00:06:10,664 Okay, ragazzi. È in arrivo una tempesta, rientrate. 108 00:06:10,747 --> 00:06:13,750 Tranquilla, sig.ra Peterson. La nuova Spruceman è impermeabile. 109 00:06:14,334 --> 00:06:16,461 Lo terrò presente. Dentro. 110 00:06:24,594 --> 00:06:26,805 - Charles, vieni. - Solo un secondo! 111 00:06:39,025 --> 00:06:40,485 Sembrano deliziosi. 112 00:06:40,569 --> 00:06:43,530 Sì. La sorella di Charles fa dei biscotti buonissimi. 113 00:06:43,613 --> 00:06:44,781 Servitevi pure. 114 00:06:44,864 --> 00:06:46,533 Lizzie. Lui è David. 115 00:06:47,033 --> 00:06:48,034 Li hai preparati tu? 116 00:06:49,160 --> 00:06:51,496 Per una serata giochi che non si farà più. 117 00:06:51,997 --> 00:06:53,623 Serata giochi? Qual è il gioco? 118 00:06:54,749 --> 00:06:56,167 "Chi le sa tutte?" 119 00:06:56,251 --> 00:06:58,336 Davvero? Adoro quel gioco. 120 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 E scommetto che piace anche a David. 121 00:07:00,881 --> 00:07:02,090 Risposta corretta. 122 00:07:07,012 --> 00:07:08,346 D'accordo, David. 123 00:07:08,430 --> 00:07:11,516 "Gli animali che mangiano sia piante che carne come si chiamano?" 124 00:07:12,601 --> 00:07:13,768 Sazi. 125 00:07:16,062 --> 00:07:19,441 Non vi preoccupate, la conosco la risposta. È… onnivori. 126 00:07:19,524 --> 00:07:20,692 Indovinato ancora. 127 00:07:21,860 --> 00:07:25,155 Charles, tempismo perfetto. Stiamo per iniziare il round lampo. 128 00:07:25,739 --> 00:07:27,365 No, devo andare ad asciugarmi. 129 00:07:27,449 --> 00:07:29,451 Coraggio. È divertente. 130 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Va bene. 131 00:07:31,953 --> 00:07:33,955 - Sì! - Benissimo. 132 00:07:35,248 --> 00:07:37,584 "Quale sostanza unita alla nebbia diventa smog?" 133 00:07:40,962 --> 00:07:42,255 Cinque secondi. 134 00:07:43,298 --> 00:07:44,299 Diventa smog? 135 00:07:44,382 --> 00:07:47,802 Tre. Due. Uno. 136 00:07:47,886 --> 00:07:49,387 - Il fumo! - Il fumo! 137 00:07:49,471 --> 00:07:50,513 - Insieme! - Insieme! 138 00:07:55,936 --> 00:07:57,479 Continuate. Torno subito. 139 00:07:57,562 --> 00:07:58,563 Va bene. 140 00:07:59,356 --> 00:08:02,025 I punti di questa ce li dividiamo a metà? 141 00:08:03,026 --> 00:08:04,778 Lizzie. Ciao. 142 00:08:04,861 --> 00:08:05,862 Dove sei? 143 00:08:05,946 --> 00:08:07,489 Sono in un armadio. 144 00:08:07,572 --> 00:08:10,951 Ho dato a Cara un esercizio, così me la sono svignata per chiamarti. 145 00:08:11,034 --> 00:08:13,036 Perciò non potevo parlare, prima. 146 00:08:13,662 --> 00:08:15,413 Non volevo che mi sentisse. 147 00:08:15,497 --> 00:08:16,539 Okay. 148 00:08:17,457 --> 00:08:19,376 Scusa se ho rovinato i nostri piani, 149 00:08:19,459 --> 00:08:21,419 ma Cara è très indietro col francese, 150 00:08:21,503 --> 00:08:24,839 e se non otterrà voti migliori, dovrà lasciare la pallavolo. 151 00:08:25,632 --> 00:08:28,134 Caspita. È veramente ingiusto. 152 00:08:28,218 --> 00:08:30,428 Mi ha chiesto aiuto quasi in lacrime. 153 00:08:30,512 --> 00:08:31,680 Non sapevo che fare. 154 00:08:32,806 --> 00:08:36,560 No, sapevi esattamente cosa fare. Sei stata molto gentile. 155 00:08:38,102 --> 00:08:40,730 Ma vorrei comunque essere lì a giocare con te. 156 00:08:41,231 --> 00:08:42,774 Presto, fammi una domanda. 157 00:08:42,856 --> 00:08:46,570 Okay… quand'è il National Trivia Day? 158 00:08:47,320 --> 00:08:48,572 Un quiz sul gioco dei quiz? 159 00:08:49,990 --> 00:08:51,866 - È davvero… - Maria! 160 00:08:52,409 --> 00:08:56,329 È davvero diabolico, Lizzie. Il 4 gennaio. 161 00:08:56,413 --> 00:08:58,081 Ding, ding, ding. Corretto. 162 00:08:58,164 --> 00:08:59,666 Maria, non ho capito. 163 00:08:59,749 --> 00:09:03,378 È meglio che vada. Cara ha difficoltà a coniugare un verbo irregolare. 164 00:09:03,461 --> 00:09:05,964 Possiamo rimandare al prossimo weekend? 165 00:09:37,329 --> 00:09:38,538 È ora di alzarsi. 166 00:09:41,207 --> 00:09:42,334 Che ora è? 167 00:09:42,417 --> 00:09:45,295 È ora di sfruttare le nostre abilità di Giovani Esploratori. 168 00:09:45,879 --> 00:09:48,298 C'è un cane lì fuori, e dobbiamo trovarlo. 169 00:09:49,299 --> 00:09:53,887 Okay. Sai che cosa ci servirebbe per essere più concentrati? 170 00:09:53,970 --> 00:09:55,472 Dormire un altro po'. 171 00:09:56,848 --> 00:10:00,018 Ho giocato 75 round a "Chi le sa tutte?", ieri sera. 172 00:10:00,101 --> 00:10:02,187 Penso tocchi a me decidere cosa fare. 173 00:10:02,771 --> 00:10:05,065 Voi avete fame? Se facessimo prima colazione? 174 00:10:05,148 --> 00:10:06,733 Questa idea mi piace. 175 00:10:07,525 --> 00:10:10,195 Se volete andare a casa e fare colazione, va bene. 176 00:10:10,278 --> 00:10:13,740 Solo che non sembra qualcosa che un vero Giovane Esploratore farebbe. 177 00:10:24,167 --> 00:10:26,336 Il Manuale dei Giovani Esploratori dice 178 00:10:26,419 --> 00:10:29,589 che serve una strategia dettagliata per il successo di una missione. 179 00:10:29,673 --> 00:10:31,049 - Se vogliamo… - Guardate! 180 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Impronte di zampe. 181 00:10:32,259 --> 00:10:33,343 Lo sapevo. 182 00:10:34,261 --> 00:10:36,137 Come sappiamo che sono di un cane? 183 00:10:37,389 --> 00:10:39,724 Quelle dei coyote sono più allungate, 184 00:10:39,808 --> 00:10:43,019 e gli altri animali indigeni della zona sono castori e cervi, perciò, 185 00:10:43,103 --> 00:10:44,104 non c'è dubbio. 186 00:10:44,187 --> 00:10:45,814 Vanno dirette alla tenda! 187 00:10:52,195 --> 00:10:54,197 Un cucciolo. Guardate. 188 00:10:54,281 --> 00:10:55,907 Si starà congelando. 189 00:10:56,449 --> 00:10:57,450 Va tutto bene. 190 00:10:58,243 --> 00:10:59,953 Tranquilla, non ti faremo niente. 191 00:11:00,036 --> 00:11:01,037 Aspetta. 192 00:11:01,121 --> 00:11:04,583 Non dovremmo prima guadagnarci la sua fiducia dandole del cibo? 193 00:11:05,375 --> 00:11:06,376 Sì. 194 00:11:06,459 --> 00:11:07,627 Hai dei croccantini? 195 00:11:09,296 --> 00:11:14,009 Se abbiamo dei croccantini? Ospitiamo cani senza una casa. Certo che li abbiamo. 196 00:11:15,260 --> 00:11:16,720 Oh, bene. Sì, ecco. 197 00:11:16,803 --> 00:11:18,638 Okay, se non vogliamo spaventarla, 198 00:11:18,722 --> 00:11:20,473 meglio che entri solo uno di noi. 199 00:11:21,266 --> 00:11:23,560 - Charles, perché non entri… - Ci penso io. 200 00:11:30,066 --> 00:11:31,067 Okay. 201 00:11:35,780 --> 00:11:36,865 Questi sono per te. 202 00:11:41,995 --> 00:11:43,580 Brava cagnolina. 203 00:11:51,213 --> 00:11:52,214 Funziona. 204 00:12:00,055 --> 00:12:01,056 Okay. 205 00:12:05,602 --> 00:12:06,603 Forza. 206 00:12:09,439 --> 00:12:10,732 Bel lavoro, David. 207 00:12:10,815 --> 00:12:12,776 Sei anche un esperto di cani? 208 00:12:12,859 --> 00:12:14,861 Visto? Sapevo che c'era un cane, qui. 209 00:12:14,945 --> 00:12:17,364 È fortunata. Il tuo istinto non sbagliava. 210 00:12:18,698 --> 00:12:19,699 Lucky. 211 00:12:19,783 --> 00:12:21,368 - Dovremmo chiamarla così. - Sì. 212 00:12:21,451 --> 00:12:23,286 Ci prenderemo cura di te, Lucky. 213 00:12:27,791 --> 00:12:29,834 La prima cosa da fare è un bagnetto. 214 00:12:32,587 --> 00:12:34,506 Sì, è sicuramente un meticcio. 215 00:12:35,340 --> 00:12:38,009 Direi… muso del Terrier, pelo dello Shih Tzu? 216 00:12:40,095 --> 00:12:41,429 Direi più pelo di fango. 217 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 Pelo di fango viola. 218 00:12:45,392 --> 00:12:46,768 Già, che strano. 219 00:12:47,686 --> 00:12:49,896 Potete prendere un altro asciugamano? 220 00:12:49,980 --> 00:12:51,773 - Sono sotto il lavello. - Okay. 221 00:12:53,817 --> 00:12:55,151 - Vai tu. - No, vai tu. 222 00:12:55,235 --> 00:12:56,611 - Andiamo insieme. - Okay. 223 00:12:59,364 --> 00:13:01,950 - Perché lo hai fatto? - Fatto cosa? 224 00:13:02,033 --> 00:13:03,577 Mandarli via insieme. 225 00:13:03,660 --> 00:13:06,329 Non sono andati via. Sono dentro casa. 226 00:13:06,413 --> 00:13:07,789 Che cosa ti prende? 227 00:13:07,872 --> 00:13:10,208 Volevo campeggiare con il mio migliore amico, 228 00:13:10,292 --> 00:13:14,087 ma lui ha portato il suo di amico, e adesso fanno tutto insieme. 229 00:13:14,170 --> 00:13:15,881 È questo che ti infastidisce? 230 00:13:17,382 --> 00:13:20,677 Charles, so come ti senti, ma lo hai appena detto tu. 231 00:13:20,760 --> 00:13:23,388 Sammy è il tuo migliore amico. Quindi, fidati di… 232 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 Non mi ha neanche chiesto se poteva invitarlo. 233 00:13:31,062 --> 00:13:32,063 Perché piange? 234 00:13:32,147 --> 00:13:34,441 Non lo so. Le sto solo pulendo la zampa. 235 00:13:34,524 --> 00:13:36,860 - Lucky, no! - Torna qui! 236 00:13:36,943 --> 00:13:38,486 - Che succede? - Lucky è fuggita. 237 00:13:38,570 --> 00:13:41,323 Tranquilli, non può uscire. Il recinto è troppo alto. 238 00:13:41,406 --> 00:13:44,284 Ma la prima volta è riuscita a trovare un modo per entrare. 239 00:13:44,367 --> 00:13:46,286 È un'ottima osservazione, David. 240 00:13:46,369 --> 00:13:47,579 Ma certo che lo è. 241 00:13:49,080 --> 00:13:50,081 Ragazzi, guardate! 242 00:13:56,129 --> 00:13:57,214 Oh, cavolo. 243 00:13:57,297 --> 00:14:01,885 Lucky! Lucky! Lucky, vieni qui! Lucky, vieni! 244 00:14:01,968 --> 00:14:03,511 Dobbiamo dividerci. 245 00:14:04,429 --> 00:14:05,847 Le impronte di Lucky! 246 00:14:08,600 --> 00:14:10,143 Ma svaniscono nell'erba. 247 00:14:10,727 --> 00:14:12,646 Aspettate. Ho la mia bussola. 248 00:14:16,775 --> 00:14:18,693 Sembra diretta a nord-ovest. 249 00:14:18,777 --> 00:14:20,111 Che importa la direzione? 250 00:14:20,195 --> 00:14:22,906 È andata di là, e di là c'è l'edera velenosa. 251 00:14:22,989 --> 00:14:25,200 Per fortuna, non è davvero velenosa. 252 00:14:25,283 --> 00:14:26,993 Causa solo reazioni allergiche, 253 00:14:27,077 --> 00:14:28,870 e spesso è innocua per i cani. 254 00:14:28,954 --> 00:14:33,750 Abbiamo capito, David! Tu sai tutto sul campeggio, e sulla natura, e sui cani. 255 00:14:37,003 --> 00:14:38,004 Okay. 256 00:14:39,256 --> 00:14:41,716 Io e David andiamo a cercare altre impronte. 257 00:14:41,800 --> 00:14:43,843 Voi restate qui, in caso tornasse Lucky. 258 00:14:44,719 --> 00:14:45,720 - Vieni, David. - Sì. 259 00:14:47,639 --> 00:14:48,682 Perché fa così? 260 00:14:54,229 --> 00:14:55,230 Che ti è preso? 261 00:14:56,231 --> 00:14:59,067 Perché hai urlato contro David? Non è stato carino. 262 00:14:59,150 --> 00:15:02,237 Quello non lo è stato? Tu hai rovinato il nostro campeggio. 263 00:15:02,320 --> 00:15:03,697 Di che stai parlando? 264 00:15:03,780 --> 00:15:05,865 Questo doveva essere il nostro weekend. 265 00:15:05,949 --> 00:15:09,911 Tu e io in campeggio, a mangiare s'more e a raccontarci storie di fantasmi. 266 00:15:09,995 --> 00:15:11,788 Ma abbiamo passato tutto il tempo 267 00:15:11,871 --> 00:15:15,792 ad ascoltare David so-tutto-io blaterare sul frinire dei grilli. 268 00:15:15,875 --> 00:15:18,670 Grazie al loro canto, si può calcolare la temperatura. 269 00:15:18,753 --> 00:15:20,297 È un'informazione utile. 270 00:15:20,380 --> 00:15:22,591 Che io e te avremmo dovuto imparare da soli! 271 00:15:22,674 --> 00:15:24,593 Non capisco perché l'hai invitato. 272 00:15:24,676 --> 00:15:26,928 Perché so che significa essere quello nuovo! 273 00:15:28,013 --> 00:15:31,474 Trasferirmi a Middleton è stato spaventoso, per me. 274 00:15:31,558 --> 00:15:33,810 Credevo che non avrei avuto più amici. 275 00:15:33,894 --> 00:15:38,773 Ma dal giorno in cui tu e Goldie siete venuti a casa mia, tutto è cambiato. 276 00:15:39,399 --> 00:15:41,067 Non mi sono più sentito solo. 277 00:15:42,527 --> 00:15:46,072 Okay, senti. Scusa se ho invitato David senza dirtelo. 278 00:15:46,156 --> 00:15:50,118 Pensavo che avresti capito perché ho voluto coinvolgerlo. 279 00:15:50,201 --> 00:15:53,163 - Insomma, tu l'hai fatto con me. - È solo… 280 00:15:54,956 --> 00:15:58,418 Non lo so, ho pensato che non volessi più essere il mio migliore amico. 281 00:15:59,544 --> 00:16:02,505 Servirà molto più di una Spruceman 1.000 perché accada. 282 00:16:04,049 --> 00:16:06,009 Certo, una Spruceman 2.000… 283 00:16:09,346 --> 00:16:10,347 Aspetta, è… 284 00:16:12,682 --> 00:16:14,809 - Guardate chi ho preso. - Lucky! 285 00:16:15,936 --> 00:16:17,312 Ciao, piccola. 286 00:16:22,484 --> 00:16:23,818 Come hai fatto a trovarla? 287 00:16:24,152 --> 00:16:25,153 È stato David. 288 00:16:27,322 --> 00:16:30,867 Ha seguito le impronte fino a un recinto quasi alla fine del bosco. 289 00:16:31,868 --> 00:16:33,912 L'ha vista zoppicare in quella direzione. 290 00:16:34,704 --> 00:16:36,665 Chissà che cos'ha alla zampa. 291 00:16:36,748 --> 00:16:39,292 Ha pianto entrambe le volte che gliel'ho toccata. 292 00:16:40,502 --> 00:16:42,546 Fammi vedere. Sì, questa qui. 293 00:16:42,629 --> 00:16:45,006 Controlliamo se è gonfia o infiammata. 294 00:16:45,090 --> 00:16:46,758 Lo so. Mi dispiace. 295 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Io non vedo niente. 296 00:16:51,930 --> 00:16:52,931 Fa' vedere a me. 297 00:16:54,474 --> 00:16:55,475 Calma. 298 00:17:00,230 --> 00:17:03,149 Ha una spina. Devo avergliela spinta più dentro. 299 00:17:03,233 --> 00:17:05,026 Ecco perché sta zoppicando. 300 00:17:05,110 --> 00:17:06,319 Dobbiamo toglierla. 301 00:17:06,402 --> 00:17:07,654 - Sì. - Sì. 302 00:17:08,780 --> 00:17:11,699 Qui ci sono delle pinzette, se può essere d'aiuto. 303 00:17:14,202 --> 00:17:15,579 È sicuramente d'aiuto. 304 00:17:18,622 --> 00:17:22,710 Okay, David. Io la tengo ferma e tu cerchi di togliere la spina. 305 00:17:22,794 --> 00:17:25,005 Non sono bravo con queste cose mediche. 306 00:17:26,381 --> 00:17:27,507 Non guardare me. 307 00:17:27,591 --> 00:17:28,592 Dovresti farlo tu. 308 00:17:29,968 --> 00:17:31,177 Sei tu l'esperto di cani. 309 00:17:34,222 --> 00:17:37,017 D'accordo, ma dovrai aiutarmi. Puoi tenerla ferma? 310 00:17:39,603 --> 00:17:40,854 Coraggio, bella. 311 00:17:43,398 --> 00:17:44,399 Okay. 312 00:17:44,482 --> 00:17:46,818 Io la distraggo con un biscottino. Sammy? 313 00:17:46,902 --> 00:17:47,903 Ricevuto. 314 00:17:50,947 --> 00:17:54,367 D'accordo, Lucky. Potrebbe essere un po' fastidioso, 315 00:17:54,451 --> 00:17:56,703 ma dopo ti sentirai molto meglio. 316 00:17:57,829 --> 00:17:59,664 - Okay, piccola. - Te lo prometto. 317 00:17:59,748 --> 00:18:01,291 Si fida di te. 318 00:18:02,000 --> 00:18:03,585 - Grazie. - Figurati. 319 00:18:03,668 --> 00:18:07,005 Ehi. Guarda, Lucky, un biscotto. Guarda, guarda qui. 320 00:18:07,088 --> 00:18:08,089 Ecco… 321 00:18:09,382 --> 00:18:10,592 Ce l'ho fatta! 322 00:18:11,843 --> 00:18:12,844 Ottimo lavoro. 323 00:18:12,928 --> 00:18:14,721 Sì. Davvero un ottimo lavoro. 324 00:18:15,430 --> 00:18:16,431 Grazie. 325 00:18:21,645 --> 00:18:23,897 Sembra quella dei cespugli di more. 326 00:18:24,940 --> 00:18:26,483 Ce n'era uno nel mio giardino. 327 00:18:26,566 --> 00:18:29,319 Beh, questo spiega perché il pelo era viola. 328 00:18:29,402 --> 00:18:32,113 Magari, vive in un posto dove producono more. 329 00:18:32,197 --> 00:18:36,409 O magari appartiene a qualcuno che le coltiva nel proprio giardino. 330 00:18:36,493 --> 00:18:39,162 La parrucchiera di mamma abita a 10 isolati da qui. 331 00:18:40,163 --> 00:18:43,416 Sai che le probabilità che il cane della parrucchiera di tua madre 332 00:18:43,500 --> 00:18:47,045 scappi e finisca qui sono, tipo, una su un milione? 333 00:18:47,128 --> 00:18:51,675 Ma certo. Però ho anche un ottimo presentimento. 334 00:18:51,758 --> 00:18:53,093 Anche io. 335 00:18:53,969 --> 00:18:55,804 - No. - No? 336 00:18:56,721 --> 00:18:58,473 Non l'ho mai vista prima. 337 00:18:59,057 --> 00:19:00,684 Di certo è carina, però. 338 00:19:01,268 --> 00:19:02,519 Mi dispiace. 339 00:19:03,562 --> 00:19:05,438 Non fa niente. Grazie, Valerie. 340 00:19:05,522 --> 00:19:08,191 Se vi serve una mano, chiedete pure. 341 00:19:08,858 --> 00:19:09,859 Ci pensiamo noi. 342 00:19:11,194 --> 00:19:14,656 Ma se facessi altra marmellata, mia madre lo apprezzerebbe. 343 00:19:15,156 --> 00:19:16,366 L'ha già finita? 344 00:19:17,450 --> 00:19:18,451 Quasi. 345 00:19:21,413 --> 00:19:22,414 È meglio andare. 346 00:19:22,497 --> 00:19:24,124 - Grazie, Valerie. - Grazie. 347 00:19:24,207 --> 00:19:25,208 Ciao. 348 00:19:25,292 --> 00:19:26,960 Io dovrei tornare a casa. 349 00:19:27,043 --> 00:19:30,088 Scusa se ti ho dato fastidio, sono stato d'intralcio. 350 00:19:30,672 --> 00:19:34,676 No, scusa tu se ti ho fatto sentire così. Non sei stato d'intralcio. 351 00:19:35,677 --> 00:19:38,179 Abbiamo ritrovato Lucky grazie alle tue capacità. 352 00:19:38,263 --> 00:19:40,932 Spero davvero che ti unirai ai Giovani Esploratori. 353 00:19:41,516 --> 00:19:43,810 Davvero? Grazie. 354 00:19:50,692 --> 00:19:51,902 Che vi siete detti? 355 00:19:51,985 --> 00:19:54,446 Non importa. È tra me e il mio nuovo migliore amico. 356 00:19:55,697 --> 00:19:56,698 Bella questa. 357 00:19:58,950 --> 00:20:01,328 Aspetta. Charles? 358 00:20:03,914 --> 00:20:06,207 Lucky, che cos'hai? 359 00:20:06,291 --> 00:20:07,918 Cosa c'è, Lucky? 360 00:20:12,339 --> 00:20:16,218 Jazzy. Piccola, mi sei mancata. 361 00:20:17,135 --> 00:20:19,846 - Jazzy? - Mi sei mancata tantissimo. 362 00:20:19,930 --> 00:20:21,139 Valerie? 363 00:20:22,641 --> 00:20:24,184 Che sta succedendo? 364 00:20:24,267 --> 00:20:28,813 Sono andata in giardino a raccogliere delle more, e ho trovato questo. 365 00:20:28,897 --> 00:20:30,899 È il collare di Lucky? 366 00:20:31,483 --> 00:20:33,985 Sì. Ma il suo vero nome è Jazzy. 367 00:20:34,069 --> 00:20:37,906 Ho chiamato il numero sulla targhetta, ed era del mio nuovo vicino Odell. 368 00:20:38,740 --> 00:20:41,952 Quest'artista della fuga è uscita da sotto il mio recinto, 369 00:20:42,035 --> 00:20:44,037 ha attraversato il giardino di Valerie, 370 00:20:44,120 --> 00:20:46,957 e pare che si sia fermata a gustare qualche mora. 371 00:20:47,040 --> 00:20:48,959 Non la biasimo. Sono buonissime. 372 00:20:49,042 --> 00:20:50,377 Oh, lo sappiamo. 373 00:20:51,169 --> 00:20:55,090 Comunque, che posso fare per ringraziarvi per esservi presi cura di lei? 374 00:20:55,173 --> 00:20:58,176 Niente. Siamo solo contenti che vi siate ritrovati. 375 00:20:59,427 --> 00:21:02,847 Come hai fatto a fare tutte queste cose e arrivare qui prima di noi? 376 00:21:02,931 --> 00:21:05,725 Sono un'adulta. Ho una macchina. 377 00:21:06,601 --> 00:21:07,727 Oh, giusto. 378 00:21:08,353 --> 00:21:09,354 Esatto. 379 00:21:11,898 --> 00:21:13,358 Mi è venuta un'idea. 380 00:21:13,441 --> 00:21:16,152 E se ci stringessimo nella vecchia Spruceman 381 00:21:16,236 --> 00:21:18,613 per un campeggio in famiglia e serata quiz? 382 00:21:18,697 --> 00:21:20,782 - Per me va bene. - Anche per me. 383 00:21:23,702 --> 00:21:26,162 Non c'è modo migliore di passare la serata. 384 00:21:26,246 --> 00:21:27,247 Evvai. 385 00:21:28,957 --> 00:21:29,958 Andiamo. 386 00:21:40,760 --> 00:21:42,721 TRATTO DALLA SERIE DI LIBRI SCOLASTICI THE PUPPY PLACE DI ELLEN MILES 387 00:22:41,404 --> 00:22:44,324 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 388 00:22:44,407 --> 00:22:47,327 DUBBING BROTHERS