1 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Charles. 2 00:00:45,714 --> 00:00:47,841 Saya baru buat biskut itu dan ia bukan untuk awak. 3 00:00:47,924 --> 00:00:49,259 Terutamanya jika awak tak tanya dulu. 4 00:00:49,342 --> 00:00:51,344 Maaf, saya perlukan tenaga. 5 00:00:51,428 --> 00:00:54,472 Saya dah Sammy ada pengembaraan di hutan. 6 00:00:54,556 --> 00:00:57,267 Laman belakang kita tak dikira "pengembaraan di hutan." 7 00:00:57,350 --> 00:01:00,353 Betul, tapi Sammy selalu gelar semua benda di luar begitu 8 00:01:00,437 --> 00:01:02,272 sejak kami sertai Pengembara Cilik Middleton. 9 00:01:02,355 --> 00:01:05,609 Saya dan Maria akan berseronok di rumah malam ini. 10 00:01:05,692 --> 00:01:08,570 Malam permainan dan maraton filem 11 00:01:08,653 --> 00:01:10,655 memerlukan banyak snek, jadi, jangan sentuh. 12 00:01:13,950 --> 00:01:16,411 Ini dia. Spruceman 250. 13 00:01:16,494 --> 00:01:17,579 Hebat. 14 00:01:17,662 --> 00:01:19,039 Memang hebat. 15 00:01:19,122 --> 00:01:22,000 Dulu, mak dan ayah selalu pergi berkhemah. 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,044 Spruceman bukan sekadar khemah. 17 00:01:24,127 --> 00:01:26,963 Ia seperti keluarga, jadi jaga ia dengan baik. 18 00:01:27,047 --> 00:01:28,548 Ayah terlupa lampu. 19 00:01:29,883 --> 00:01:32,302 Ayah lebih teruja tentang malam ini daripada awak. 20 00:01:32,385 --> 00:01:36,723 Tidaklah. Perkhemahan bersama kawan baik amat menyeronokkan. 21 00:01:36,806 --> 00:01:38,225 Jangan lupakan… 22 00:01:39,476 --> 00:01:43,688 cabaran trivia antara kawan baik untuk menghiburkan minda. 23 00:01:43,772 --> 00:01:47,067 Kamu habiskan satu balang jem beri hitam buatan Valerie 24 00:01:47,150 --> 00:01:48,360 untuk buat biskut kamu? 25 00:01:50,570 --> 00:01:51,863 Telefon saya. 26 00:01:51,947 --> 00:01:53,698 Jem yang dia buat sendiri 27 00:01:53,782 --> 00:01:55,951 menggunakan buah dan beri yang dia tanam di belakang rumahnya? 28 00:01:57,118 --> 00:01:58,578 Saya takkan buat lagi. 29 00:01:58,662 --> 00:01:59,663 Boleh beri telefon saya? 30 00:01:59,746 --> 00:02:02,165 Mak nak makan biskut ini sepuas hati. 31 00:02:03,458 --> 00:02:04,542 - Terima kasih. - Ambil. 32 00:02:06,169 --> 00:02:07,629 Hei, Maria. Tunggu sekejap. 33 00:02:10,090 --> 00:02:11,466 Mak nak makan satu… 34 00:02:16,721 --> 00:02:21,017 Spruceman 250. Mengingatkan mak kepada kenangan sejuk dan lembap. 35 00:02:22,686 --> 00:02:24,521 Hei, tengok, sayang. Spruceman. 36 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 Saya tahu. Spruceman. 37 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 Sammy tentu suka. 38 00:02:29,734 --> 00:02:34,489 Dia kata dia ada kejutan. Tentu Rufus dan Goldie. 39 00:02:34,573 --> 00:02:37,325 Tentu seronok berkhemah dengan anjing. 40 00:02:37,409 --> 00:02:38,618 Entahlah, sayang. 41 00:02:38,702 --> 00:02:41,288 Khemah ini muat dua orang saja dan anjing-anjing itu agak besar. 42 00:02:41,371 --> 00:02:43,873 Jangan begitu. Masalah apa boleh berlaku? 43 00:02:43,957 --> 00:02:47,794 Jika khemah itu rosak, tak boleh buat apa-apa. 44 00:02:50,672 --> 00:02:52,591 Okey. Selamat tinggal. 45 00:02:54,843 --> 00:02:56,136 Kenapa, Lizzie? 46 00:02:57,679 --> 00:02:59,180 Maria batalkan parti bermalam kami. 47 00:02:59,264 --> 00:03:01,308 Sayang, kenapa? 48 00:03:01,391 --> 00:03:03,602 Dia di rumah Cara, membantunya buat kerja sekolah bahasa Perancis. 49 00:03:03,685 --> 00:03:05,812 Kerja sekolah itu sangat senang. 50 00:03:05,896 --> 00:03:07,480 Mungkin susah buat Cara? 51 00:03:08,106 --> 00:03:10,066 Saya tak faham sebab Maria perlu tolong Cara 52 00:03:10,150 --> 00:03:12,444 pada hari parti bermalam kami. 53 00:03:12,527 --> 00:03:16,281 Apa patut saya buat sekarang? Sia-sia saja saya buat biskut ini. 54 00:03:16,364 --> 00:03:20,285 Kita berdua boleh main permainan trivia. Ayah janji akan berlembut dengan kamu. 55 00:03:23,705 --> 00:03:24,706 Itu Sammy. 56 00:03:26,708 --> 00:03:28,543 Hujung minggu di luar, kami… 57 00:03:30,295 --> 00:03:31,421 datang? 58 00:03:33,256 --> 00:03:35,050 Charles, awak kenal David. 59 00:03:35,133 --> 00:03:37,844 Oh, ya. Awak baru berpindah ke Middleton, bukan? 60 00:03:37,928 --> 00:03:38,929 Dari Chicago. 61 00:03:39,012 --> 00:03:40,805 Tentu awak tak percaya. 62 00:03:40,889 --> 00:03:44,476 Kami dibenarkan tak sertai kelas senaman minggu lepas sebab alahan debunga. 63 00:03:44,559 --> 00:03:46,978 Kami mula berbual dan rupa-rupanya 64 00:03:47,062 --> 00:03:49,648 keluarga David minat berkhemah 65 00:03:49,731 --> 00:03:52,192 dan dia pun berminat nak sertai Pengembara Cilik. 66 00:03:52,275 --> 00:03:54,694 Jadi, saya ajak dia sertai kita. 67 00:03:56,279 --> 00:03:57,822 Dia ada khemah baharu. 68 00:03:59,324 --> 00:04:02,202 Awak tahu saya dah ada khemah, bukan? Spruceman 250. 69 00:04:02,285 --> 00:04:05,580 Ya, tapi khemah David ialah Spruceman 1000. 70 00:04:05,664 --> 00:04:07,207 Boleh muatkan empat orang. 71 00:04:07,290 --> 00:04:09,459 Khemah untuk empat orang. Hebat, bukan? 72 00:04:10,252 --> 00:04:11,962 Sekejap, apa? 73 00:04:17,050 --> 00:04:20,262 "Haiku ialah sajak 17 suku kata dari negara mana?" 74 00:04:20,345 --> 00:04:21,346 Jepun. 75 00:04:22,806 --> 00:04:24,432 Boleh berikan contoh? 76 00:04:27,352 --> 00:04:30,939 Maria tahu Perancis. Ada kawan lain. 77 00:04:31,022 --> 00:04:32,148 Sunyinya. 78 00:04:33,358 --> 00:04:34,359 Jangan tersinggung. 79 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Ayah tak kisah. 80 00:04:37,279 --> 00:04:40,865 Okey, giliran kamu. Tanya apa saja subjek dan soalan. 81 00:04:40,949 --> 00:04:44,244 Kecuali seni bina Denmark. Ia bukan kepakaran ayah. 82 00:04:45,412 --> 00:04:47,664 Ayah, terima kasih sebab cuba ceriakan saya, 83 00:04:47,747 --> 00:04:49,708 tapi ia tak sama. 84 00:04:50,375 --> 00:04:52,127 Saya tak faham. 85 00:04:52,210 --> 00:04:55,171 Dah lama kami rancang malam ini 86 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 tapi dia tiba-tiba saja hubungi dan batalkan. 87 00:04:58,842 --> 00:05:01,928 Saya sangka, kami kawan baik. 88 00:05:06,766 --> 00:05:09,853 Siapa bantu Lizzie Peterson cari pemilik untuk Shadow? 89 00:05:10,896 --> 00:05:12,188 Serta latih Scout? 90 00:05:12,772 --> 00:05:14,774 Serta ajar dia tunggang kuda? 91 00:05:16,151 --> 00:05:18,737 Jawapan yang betul ialah Maria. 92 00:05:19,821 --> 00:05:21,615 Sebab dia kawan baik kamu. 93 00:05:22,324 --> 00:05:24,492 Maksudnya, kamu perlu percayakan dia, okey? 94 00:05:27,829 --> 00:05:30,874 Pancang dan sarung diasingkan mengikut warna untuk mudahkan pemasangan. 95 00:05:30,957 --> 00:05:32,792 Kenapa bahagian ini berjaring? 96 00:05:36,296 --> 00:05:39,507 - Ini anjungnya. - Anjung? 97 00:05:39,591 --> 00:05:41,635 Nampaknya, kita tak perlukan racun serangga. 98 00:05:42,135 --> 00:05:43,720 Saya bawa lampu bapa saya. 99 00:05:43,803 --> 00:05:46,473 Mungkin kita boleh gunakan untuk sesi cerita hantu nanti. 100 00:05:46,556 --> 00:05:50,018 Lampu itu bagus, tapi bintang ialah lampu alam semula jadi. 101 00:05:50,101 --> 00:05:52,145 Jika nak tengok Gayung Besar, 102 00:05:52,229 --> 00:05:54,397 kita tak patut gunakan lampu buatan. 103 00:05:54,481 --> 00:05:56,900 Lampu alam semula jadi. Saya suka. 104 00:06:00,695 --> 00:06:01,696 Itu bunyi apa? 105 00:06:01,780 --> 00:06:03,823 Hujan akan turun lagi. 106 00:06:05,075 --> 00:06:07,410 Bukan. Ada sesuatu yang bergerak dalam semak ini. 107 00:06:07,994 --> 00:06:10,664 Okey, semua. Ribut bakal melanda. Mari masuk. 108 00:06:10,747 --> 00:06:13,750 Jangan risau, Pn. Peterson. Spruceman baharu ini kalis air. 109 00:06:14,334 --> 00:06:16,461 Saya akan pertimbangkan. Masuk. 110 00:06:24,594 --> 00:06:26,805 - Charles, cepat. - Sekejap! 111 00:06:39,025 --> 00:06:40,485 Nampak sedap. 112 00:06:40,569 --> 00:06:43,530 Ya. Biskut kakak Charles memang sedap. 113 00:06:43,613 --> 00:06:44,781 Makanlah. 114 00:06:44,864 --> 00:06:46,533 Lizzie. Ini David. 115 00:06:47,033 --> 00:06:48,034 Awak buat biskut ini? 116 00:06:49,160 --> 00:06:51,496 Untuk malam permainan yang dah dibatalkan. 117 00:06:51,997 --> 00:06:53,623 Malam permainan? Permainan apa? 118 00:06:54,749 --> 00:06:56,167 "Siapa Mahu Jadi Jutawan Trivia?" 119 00:06:56,251 --> 00:06:58,336 Betulkah? Saya suka trivia. 120 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Tentu David pun suka trivia. 121 00:07:00,881 --> 00:07:02,090 Betul. 122 00:07:07,012 --> 00:07:08,346 Okey, David. 123 00:07:08,430 --> 00:07:11,516 "Haiwan yang makan tumbuhan dan daging digelar apa?" 124 00:07:12,601 --> 00:07:13,768 Kenyang. 125 00:07:16,062 --> 00:07:19,441 Jangan risau, saya tahu jawapannya. Omnivor. 126 00:07:19,524 --> 00:07:20,692 Betul lagi. 127 00:07:21,860 --> 00:07:25,155 Charles, tepat pada masanya. Kami baru nak mulakan pusingan kilat. 128 00:07:25,739 --> 00:07:27,365 Tak mengapa, saya nak keringkan badan. 129 00:07:27,449 --> 00:07:29,451 Marilah. Seronok. 130 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Okey. 131 00:07:31,953 --> 00:07:33,955 - Ya. - Okey. 132 00:07:35,248 --> 00:07:37,584 "Apakah bahan apabila ditambah kepada kabut, menghasilkan asbut?" 133 00:07:40,962 --> 00:07:42,255 Lima saat. 134 00:07:43,298 --> 00:07:44,299 Menghasilkan asbut? 135 00:07:44,382 --> 00:07:47,802 Tiga. Dua. Satu. 136 00:07:47,886 --> 00:07:49,387 - Asap! - Asap! 137 00:07:49,471 --> 00:07:50,513 - Sama! - Sama! 138 00:07:55,936 --> 00:07:57,479 Kamu berdua teruskan. Saya minta diri sekejap. 139 00:07:57,562 --> 00:07:58,563 Okey. 140 00:07:59,356 --> 00:08:02,025 Apa kata kita bahagikan markah seorang separuh? 141 00:08:02,108 --> 00:08:03,109 BAKA ANJING 142 00:08:03,193 --> 00:08:04,778 Lizzie. Hai. 143 00:08:04,861 --> 00:08:05,862 Awak di mana? 144 00:08:05,946 --> 00:08:07,489 Dalam almari. 145 00:08:07,572 --> 00:08:10,951 Saya beri Cara latihan partisipel lampau untuk curi-curi hubungi awak. 146 00:08:11,034 --> 00:08:13,036 Sebab itu saya tak dapat cakap dengan jelas tadi. 147 00:08:13,662 --> 00:08:15,413 Saya tak nak dia dengar. 148 00:08:15,497 --> 00:08:16,539 Okey. 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,376 Saya rasa bersalah sebab batalkan janji kita 150 00:08:19,459 --> 00:08:21,419 tapi Cara hadapi kesukaran belajar Bahasa Perancis. 151 00:08:21,503 --> 00:08:23,672 Ibu bapanya kata, jika grednya tak bertambah baik, 152 00:08:23,755 --> 00:08:24,839 dia tak boleh main bola tampar lagi. 153 00:08:25,632 --> 00:08:28,134 Tak adilnya. 154 00:08:28,218 --> 00:08:30,428 Dia sangat sedih dan minta bantuan saya. 155 00:08:30,512 --> 00:08:31,680 Saya tak tahu nak buat apa. 156 00:08:32,806 --> 00:08:36,560 Tindakan awak betul. Baguslah awak tolong dia. 157 00:08:38,102 --> 00:08:40,730 Tapi saya memang berharap dapat main Jutawan Trivia dengan awak. 158 00:08:41,231 --> 00:08:42,774 Cepat tanya saya soalan. 159 00:08:42,856 --> 00:08:46,570 Okey, bila Hari Trivia Kebangsaan? 160 00:08:47,362 --> 00:08:48,572 Trivia tentang trivia? 161 00:08:49,990 --> 00:08:51,866 - Itu… - Maria! 162 00:08:52,409 --> 00:08:56,329 Bijaknya, Lizzie. 4 Januari. 163 00:08:56,413 --> 00:08:58,081 Ding, ding, ding. Betul. 164 00:08:58,164 --> 00:08:59,666 Maria, saya tak faham latihan ini. 165 00:08:59,749 --> 00:09:03,378 Saya pergi dulu. Saya boleh dengar Cara tak dapat gabungkan kata kerja tak sekata. 166 00:09:03,461 --> 00:09:05,839 Boleh kita ganti parti pada minggu depan? 167 00:09:37,329 --> 00:09:38,538 Bangun. 168 00:09:41,207 --> 00:09:42,334 Kenapa perlu bangun? 169 00:09:42,417 --> 00:09:45,295 Kita perlu gunakan kemahiran Pengembara Cilik kita. 170 00:09:45,879 --> 00:09:48,298 Di luar ada anjing dan kita perlu mencarinya. 171 00:09:49,299 --> 00:09:53,887 Okey. Awak nak tahu perkara yang boleh bantu mental kita jadi lebih fokus? 172 00:09:53,970 --> 00:09:55,472 Tidur lagi. 173 00:09:56,848 --> 00:10:00,018 Saya main 75 pusingan Jutawan Trivia malam semalam. 174 00:10:00,101 --> 00:10:02,187 Ini giliran saya pula nak pilih aktiviti. 175 00:10:02,771 --> 00:10:05,065 Kamu lapar? Tak nak buat sarapan dulu? 176 00:10:05,148 --> 00:10:06,733 Idea yang bagus. 177 00:10:07,525 --> 00:10:10,195 Jika kamu nak balik dan bersarapan, pergilah. 178 00:10:10,278 --> 00:10:13,740 Tapi Pengembara Cilik sejati takkan buat begitu. 179 00:10:24,167 --> 00:10:26,336 Panduan Pengembara Cilik menyatakan 180 00:10:26,419 --> 00:10:29,589 rangka strategi amat penting dalam kelancaran sesuatu misi. 181 00:10:29,673 --> 00:10:31,049 - Jika kita nak cari… - Tengok! 182 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Tapak kaki haiwan. 183 00:10:32,259 --> 00:10:33,343 Saya dah agak. 184 00:10:34,261 --> 00:10:36,137 Awak pasti ia tapak kaki anjing? 185 00:10:37,389 --> 00:10:39,724 Tapak kaki koyote lebih bujur 186 00:10:39,808 --> 00:10:43,019 dan satu-satunya haiwan asli di kawasan ini ialah beaver dan rusa, 187 00:10:43,103 --> 00:10:44,104 jadi, saya yakin. 188 00:10:44,187 --> 00:10:45,814 Ia menuju ke khemah! 189 00:10:52,195 --> 00:10:54,197 Anak anjing. Tengok. 190 00:10:54,281 --> 00:10:55,907 Tentu ia kesejukan. 191 00:10:56,449 --> 00:10:57,450 Jangan takut. 192 00:10:58,243 --> 00:10:59,953 Jangan takut. Kami takkan cederakan kamu. 193 00:11:00,036 --> 00:11:01,037 Sekejap. 194 00:11:01,121 --> 00:11:04,583 Kita perlu dapatkan kepercayaannya dulu, bukan? Pujuk ia dengan makanan? 195 00:11:05,375 --> 00:11:06,376 Ya. 196 00:11:06,459 --> 00:11:07,627 Awak ada makanan anjing? 197 00:11:09,296 --> 00:11:14,009 "Awak ada makanan anjing?" Kita jaga anjing. Tentulah ada. 198 00:11:15,260 --> 00:11:16,720 Bagus. Ambil. 199 00:11:16,803 --> 00:11:18,638 Okey, kita tak nak anak anjing itu takut, 200 00:11:18,722 --> 00:11:20,473 - jadi seorang saja patut masuk. - Ya. 201 00:11:21,266 --> 00:11:23,560 - Charles, apa kata awak masuk… - Biar saya buat. 202 00:11:30,066 --> 00:11:31,067 Okey. 203 00:11:35,780 --> 00:11:36,865 Makanan ini untuk kamu. 204 00:11:41,995 --> 00:11:43,580 Anjing yang baik. 205 00:11:51,213 --> 00:11:52,214 Berjaya. 206 00:12:00,055 --> 00:12:01,056 Okey. 207 00:12:05,602 --> 00:12:06,603 Okey. 208 00:12:09,439 --> 00:12:10,732 Bagus, David. 209 00:12:10,815 --> 00:12:12,776 Saya tak tahu awak pakar anjing. 210 00:12:12,859 --> 00:12:14,861 Nampak? Saya dah agak ada anjing di luar sini. 211 00:12:14,945 --> 00:12:17,364 Ia bernasib baik sebab awak ikut naluri awak. 212 00:12:18,698 --> 00:12:19,699 Lucky. 213 00:12:19,783 --> 00:12:21,368 - Kita patut namakannya Lucky. - Ya. 214 00:12:21,451 --> 00:12:23,286 Kami akan jaga kamu, Lucky. 215 00:12:27,791 --> 00:12:29,834 Perkara pertama kita perlu buat ialah mandikannya. 216 00:12:32,587 --> 00:12:34,506 Ya, ia memang baka campur. 217 00:12:35,340 --> 00:12:38,009 Mungkin muka Terrier dan bulu Shih Tzu? 218 00:12:40,095 --> 00:12:41,429 Bulunya berlumpur. 219 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 Bulu berlumpur ungu. 220 00:12:45,392 --> 00:12:46,768 Ya, peliknya. 221 00:12:47,686 --> 00:12:49,896 Boleh sesiapa masuk ke dalam dan ambilkan tuala? 222 00:12:49,980 --> 00:12:51,773 - Ada di dapur, bawah singki. - Okey. 223 00:12:53,817 --> 00:12:55,151 - Pergilah. - Tidak, awak pergilah. 224 00:12:55,235 --> 00:12:56,611 - Kita berdua pergi. - Okey. 225 00:12:59,364 --> 00:13:01,950 - Kenapa awak buat begitu? - Buat apa? 226 00:13:02,033 --> 00:13:03,577 Suruh mereka pergi. 227 00:13:03,660 --> 00:13:06,329 Mereka di rumah kita, bukannya ke mana-mana. 228 00:13:06,413 --> 00:13:07,789 Kenapa dengan awak? 229 00:13:07,872 --> 00:13:10,208 Saya cuma nak berkhemah dengan kawan baik saya. 230 00:13:10,292 --> 00:13:14,087 Tapi dia bawa kawannya dan kini mereka buat segalanya bersama-sama. 231 00:13:14,170 --> 00:13:15,881 Itu sebabnya awak marah? 232 00:13:17,382 --> 00:13:20,677 Charles, saya faham perasaan awak. Tapi, awak sendiri yang cakap. 233 00:13:20,760 --> 00:13:23,388 Sammy kawan baik awak. Maksudnya, awak boleh percayakan dia… 234 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 Dia tak tanya saya pun jika boleh ajak David. 235 00:13:31,062 --> 00:13:32,063 Kenapa ia menangis? 236 00:13:32,147 --> 00:13:34,441 Entahlah. Saya cuma cuci tapak kakinya. 237 00:13:34,524 --> 00:13:36,860 - Lucky, tidak! - Mari sini! 238 00:13:36,943 --> 00:13:38,486 - Apa jadi? - Lucky lari. 239 00:13:38,570 --> 00:13:41,323 Jangan risau. Ia takkan terlepas. Pagar ini terlalu tinggi. 240 00:13:41,406 --> 00:13:44,284 Tapi, ia dapat masuk ke sini. 241 00:13:44,367 --> 00:13:46,286 Betul juga, David. 242 00:13:46,369 --> 00:13:47,579 Tentulah dia betul. 243 00:13:49,080 --> 00:13:50,081 Tengok! 244 00:13:56,129 --> 00:13:57,214 Alamak. 245 00:13:57,297 --> 00:14:01,885 Lucky! Lucky, mari sini! Lucky, mari! 246 00:14:01,968 --> 00:14:03,511 Kita perlu berpecah. 247 00:14:04,429 --> 00:14:05,847 Semua, ini tapak kaki Lucky. 248 00:14:08,600 --> 00:14:10,143 Tapi semakin hilang dalam rumput. 249 00:14:10,727 --> 00:14:12,646 Sekejap. Saya bawa kompas. 250 00:14:16,775 --> 00:14:18,693 Ia menuju ke arah barat laut. 251 00:14:18,777 --> 00:14:20,111 Siapa kisah tentang arah? 252 00:14:20,195 --> 00:14:22,906 Ia pergi ke sana, dan di sana ada pokok ivy beracun. 253 00:14:22,989 --> 00:14:25,200 Mujurlah ia sebenarnya tak beracun. 254 00:14:25,283 --> 00:14:26,993 Tapi cuma mencetuskan alahan. 255 00:14:27,077 --> 00:14:28,870 Kebiasaannya, ia tak menjejaskan anjing. 256 00:14:28,954 --> 00:14:33,750 Kami faham, David! Awak tahu segalanya tentang perkhemahan, alam dan anjing. 257 00:14:37,003 --> 00:14:38,004 Okey. 258 00:14:39,256 --> 00:14:41,716 Apa kata saya dan David cari tapak kaki anjing, 259 00:14:41,800 --> 00:14:43,843 kamu berdua tunggu di sini jika Lucky muncul? 260 00:14:44,719 --> 00:14:45,720 - Ayuh, David. - Okey. 261 00:14:47,639 --> 00:14:48,682 Apa baru berlaku? 262 00:14:54,229 --> 00:14:55,230 Kenapa awak buat begitu? 263 00:14:56,231 --> 00:14:59,067 Kenapa marah David? Awak tak patut marah dia. 264 00:14:59,150 --> 00:15:02,237 Tak patut? Awak yang jejaskan rancangan kita. 265 00:15:02,320 --> 00:15:03,697 Apa maksud awak? 266 00:15:03,780 --> 00:15:05,865 Hujung minggu ini sepatutnya untuk kita berdua saja. 267 00:15:05,949 --> 00:15:09,911 Kita berdua berkhemah, makan s'more, berkongsi cerita hantu. 268 00:15:09,995 --> 00:15:11,788 Tapi, sepanjang masa itu 269 00:15:11,871 --> 00:15:15,792 kita cuma dengar David berlagak bagus, bercerita tentang decitan cengkerik. 270 00:15:15,875 --> 00:15:18,670 Mengira decitan membolehkan kita menganggar suhu, Charles. 271 00:15:18,753 --> 00:15:20,297 Itu maklumat berguna untuk Pengembara Cilik. 272 00:15:20,380 --> 00:15:22,591 Kita berdua yang patut pelajarinya bersama-sama! 273 00:15:22,674 --> 00:15:24,593 Kenapa awak ajak dia? 274 00:15:24,676 --> 00:15:26,928 Sebab saya faham perasaan jadi budak baharu! 275 00:15:28,013 --> 00:15:31,474 Berpindah ke Middleton antara perkara paling menakutkan pernah saya buat. 276 00:15:31,558 --> 00:15:33,810 Saya sangka, takkan dapat kawan lagi. 277 00:15:33,894 --> 00:15:38,773 Tapi pada hari awak dan Goldie datang, segalanya berubah. 278 00:15:39,399 --> 00:15:41,067 Saya tak sunyi lagi. 279 00:15:42,527 --> 00:15:46,072 Okey, beginilah. Saya minta maaf sebab ajak David tanpa beritahu awak dulu. 280 00:15:46,156 --> 00:15:50,118 Saya sangka, awak akan faham sebab saya berkawan dengan dia. 281 00:15:50,201 --> 00:15:53,163 - Lagipun, awak berkawan dengan saya. - Saya cuma… 282 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Entahlah, mungkin saya rasa 283 00:15:56,458 --> 00:15:58,418 awak tak nak jadi kawan baik saya lagi. 284 00:15:59,544 --> 00:16:02,505 Spruceman 1000 takkan dapat jejaskan persahabatan kita. 285 00:16:04,049 --> 00:16:06,009 Tapi, Spruceman 2000… 286 00:16:09,346 --> 00:16:10,347 Sekejap, adakah itu… 287 00:16:12,682 --> 00:16:14,809 - Tengok apa saya jumpa. - Lucky! 288 00:16:15,936 --> 00:16:17,312 Hai, sayang. 289 00:16:22,484 --> 00:16:23,818 Bagaimana awak boleh jumpa ia? 290 00:16:24,152 --> 00:16:25,153 David yang jumpa. 291 00:16:27,322 --> 00:16:30,867 Dia jejak tapak kaki Lucky ke pagar berhampiran semak di belakang. 292 00:16:31,868 --> 00:16:33,912 Dia nampak Lucky terincut-incut ke arah semak itu. 293 00:16:34,704 --> 00:16:36,665 Kenapa dengan kakinya? 294 00:16:36,748 --> 00:16:39,292 Ia menangis semasa saya sentuh salah satu kakinya. 295 00:16:40,502 --> 00:16:42,546 Biar saya tengok. Ya, kaki ini. 296 00:16:42,629 --> 00:16:45,006 Kita patut periksa jika ada kemerahan atau bengkak. 297 00:16:45,090 --> 00:16:46,758 Saya tahu. Maafkan saya. 298 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Saya tak nampak apa-apa. 299 00:16:51,930 --> 00:16:52,931 Biar saya tengok. 300 00:16:54,474 --> 00:16:55,475 Hei. 301 00:17:00,230 --> 00:17:03,149 Ada duri. Tentu saya tertekan bahagian itu. 302 00:17:03,233 --> 00:17:05,026 Patutlah ia terincut-incut. 303 00:17:05,110 --> 00:17:06,319 Kita perlu keluarkannya. 304 00:17:06,402 --> 00:17:07,654 - Ya. - Ya. 305 00:17:08,780 --> 00:17:11,699 Dalam peralatan lipat ini ada penyepit, jika ia boleh membantu. 306 00:17:14,202 --> 00:17:15,579 Semestinya boleh. 307 00:17:18,622 --> 00:17:22,710 Okey, David. Saya pegang ia, awak tarik duri itu. 308 00:17:22,794 --> 00:17:25,005 Saya tak mahir hal perubatan. 309 00:17:26,381 --> 00:17:27,507 Jangan pandang saya. 310 00:17:27,591 --> 00:17:28,592 Awaklah buat. 311 00:17:29,968 --> 00:17:31,177 Awak pakar anjing. 312 00:17:34,222 --> 00:17:37,017 Okey, tapi saya perlukan bantuan awak. Boleh pegang ia? 313 00:17:39,603 --> 00:17:40,854 Mari sini. 314 00:17:43,398 --> 00:17:44,399 Okey. 315 00:17:44,482 --> 00:17:46,818 Saya akan alihkan tumpuannya dengan snek. Sammy? 316 00:17:46,902 --> 00:17:47,903 Okey. 317 00:17:50,947 --> 00:17:54,367 Okey, Lucky, kamu mungkin akan rasa tak selesa 318 00:17:54,451 --> 00:17:56,703 tapi kamu akan baik-baik saja. 319 00:17:57,829 --> 00:17:59,664 - Okey, sayang. - Saya janji. 320 00:17:59,748 --> 00:18:01,291 Ia percayakan awak. 321 00:18:02,000 --> 00:18:03,585 - Terima kasih. - Ya. 322 00:18:03,668 --> 00:18:07,005 Hei. Tengok, Lucky, ada makanan. Tengok sini. 323 00:18:07,088 --> 00:18:08,089 Saya… 324 00:18:09,382 --> 00:18:10,592 Saya berjaya! 325 00:18:11,843 --> 00:18:12,844 Syabas. 326 00:18:12,928 --> 00:18:14,721 Ya. Syabas. 327 00:18:15,430 --> 00:18:16,431 Terima kasih. 328 00:18:21,645 --> 00:18:23,897 Duri ini nampak macam daripada pokok beri hitam. 329 00:18:24,940 --> 00:18:26,483 Kami pernah tanam di rumah lama. 330 00:18:26,566 --> 00:18:29,319 Patutlah bulunya berwarna ungu. 331 00:18:29,402 --> 00:18:32,113 Mungkin Lucky tinggal di ladang beri hitam. 332 00:18:32,197 --> 00:18:36,409 Atau mungkin ia milik seseorang yang tanam beri hitam di belakang rumah, 333 00:18:36,493 --> 00:18:39,162 dandan rambut mak dan tinggal 10 blok dari sini. 334 00:18:40,163 --> 00:18:43,416 Awak sedar yang kebarangkalian anjing pendandan rambut ibu awak 335 00:18:43,500 --> 00:18:47,045 melarikan diri dan datang ke sini ialah sejuta kepada satu? 336 00:18:47,128 --> 00:18:51,675 Ya. Tapi saya yakin dengan tekaan ini. 337 00:18:51,758 --> 00:18:53,093 - Saya pun. - Ya. 338 00:18:53,969 --> 00:18:55,804 - Bukan. - Bukan? 339 00:18:56,721 --> 00:18:58,473 Saya tak pernah nampak anjing ini. 340 00:18:59,057 --> 00:19:00,684 Tapi, ia memang comel. 341 00:19:01,268 --> 00:19:02,519 Maafkan saya. 342 00:19:03,562 --> 00:19:05,438 Tak mengapa. Terima kasih, Valerie. 343 00:19:05,522 --> 00:19:08,191 Jika saya boleh tolong apa-apa… 344 00:19:08,858 --> 00:19:09,859 Kami akan uruskan. 345 00:19:11,194 --> 00:19:14,656 Jika awak boleh buatkan jem lagi, ibu saya tentu suka. 346 00:19:15,156 --> 00:19:16,366 Dia dah habiskan? 347 00:19:17,450 --> 00:19:18,451 Lebih kurang begitu. 348 00:19:21,413 --> 00:19:22,414 Kami pergi dulu. 349 00:19:22,497 --> 00:19:24,124 - Terima kasih, Valerie. - Terima kasih. 350 00:19:24,207 --> 00:19:25,208 Selamat tinggal. 351 00:19:25,292 --> 00:19:26,960 Saya perlu balik. 352 00:19:27,043 --> 00:19:30,088 Maaf jika saya menjengkelkan. Saya tahu saya mengganggu. 353 00:19:30,672 --> 00:19:34,676 Tidak. Maaf sebab buat awak rasa begitu. Awak tak mengganggu langsung. 354 00:19:35,677 --> 00:19:38,179 Kita takkan dapat jumpa Lucky tanpa kemahiran menjejak awak. 355 00:19:38,263 --> 00:19:40,932 Saya harap awak sertai Pengembara Cilik. 356 00:19:41,516 --> 00:19:43,810 Betulkah? Terima kasih. 357 00:19:50,692 --> 00:19:51,902 Apa awak buat? 358 00:19:51,985 --> 00:19:54,446 Jangan risau. Ia antara saya dan kawan baik baharu saya. 359 00:19:55,697 --> 00:19:56,698 Kelakar. 360 00:19:58,950 --> 00:20:01,328 Sekejap. Charles? 361 00:20:03,914 --> 00:20:06,207 Lucky, kenapa? 362 00:20:06,291 --> 00:20:07,918 Kenapa, Lucky? 363 00:20:12,339 --> 00:20:16,218 Jazzy. Sayang, saya rindu kamu. 364 00:20:17,135 --> 00:20:19,846 - Jazzy? - Saya rindu kamu. 365 00:20:19,930 --> 00:20:21,139 Valerie? 366 00:20:22,641 --> 00:20:24,184 Apa yang berlaku? 367 00:20:24,267 --> 00:20:28,813 Selepas kamu beredar, saya pergi petik beri di belakang rumah dan terjumpa ini. 368 00:20:28,897 --> 00:20:30,899 Itu kolar Lucky? 369 00:20:31,483 --> 00:20:33,985 Ya. Tapi nama sebenarnya Jazzy. 370 00:20:34,069 --> 00:20:37,906 Saya hubungi nombor pada teg. Rupa-rupanya ia anjing jiran baharu saya, Odell. 371 00:20:38,740 --> 00:20:41,952 Si penyelinap ini terlepas melalui bawah pagar belakang rumah, 372 00:20:42,035 --> 00:20:44,037 berlari ke laman rumah Valerie 373 00:20:44,120 --> 00:20:46,957 dan berhenti untuk makan beri hitam. 374 00:20:47,040 --> 00:20:48,959 Saya faham. Beri hitam ini sangat sedap. 375 00:20:49,042 --> 00:20:50,377 Kami tahu. 376 00:20:51,169 --> 00:20:55,090 Apa boleh saya buat sebagai tanda penghargaan sebab jaga ia dengan baik? 377 00:20:55,173 --> 00:20:58,176 Tiada apa-apa. Kami gembira kamu dah bersatu semula. 378 00:20:59,427 --> 00:21:02,847 Sekejap. Bagaimana awak buat semua itu dan sampai sini sebelum kami? 379 00:21:02,931 --> 00:21:05,725 Saya orang dewasa. Saya ada kereta. 380 00:21:06,601 --> 00:21:07,727 Oh, ya. 381 00:21:08,353 --> 00:21:09,354 Bagus. 382 00:21:11,898 --> 00:21:13,358 Saya ada idea bagus. 383 00:21:13,441 --> 00:21:16,152 Apa kata kita berhimpit dalam khemah Spruceman lama 384 00:21:16,236 --> 00:21:18,613 untuk perkhemahan dan malam permainan keluarga nanti? 385 00:21:18,697 --> 00:21:20,782 - Saya tak kisah. - Saya pun. 386 00:21:23,702 --> 00:21:26,162 Itulah cara terbaik untuk luangkan waktu malam. 387 00:21:26,246 --> 00:21:27,247 Hei. 388 00:21:28,957 --> 00:21:29,958 Ayuh. 389 00:21:40,760 --> 00:21:42,721 BERDASARKAN SIRI BUKU SCHOLASTIC THE PUPPY PLACE OLEH ELLEN MILES 390 00:22:58,755 --> 00:23:00,757 Terjemahan sari kata oleh Hamizah