1 00:00:36,580 --> 00:00:37,872 SOS CACHORRINHOS 2 00:00:37,956 --> 00:00:41,501 "SORTUDA" 3 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Charles. 4 00:00:45,714 --> 00:00:47,841 Acabei de fazer as bolachas. E não para ti. 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,259 Nem sequer pediste. 6 00:00:49,342 --> 00:00:51,344 Desculpa, mas tenho de abastecer. 7 00:00:51,428 --> 00:00:54,472 O Sammy e eu temos um encontro com o mundo selvagem. 8 00:00:54,556 --> 00:00:57,267 Não chamaria ao nosso quintal "mundo selvagem". 9 00:00:57,350 --> 00:01:00,353 Eu sei, mas o Sammy chama isso a tudo o que é exterior 10 00:01:00,437 --> 00:01:02,272 desde que somos Exploradores Juniores. 11 00:01:02,355 --> 00:01:05,609 Bem, a Maria e eu ficaremos no quentinho do interior, hoje. 12 00:01:05,692 --> 00:01:08,570 E qualquer noite de jogos e filmes que se preze 13 00:01:08,653 --> 00:01:10,655 precisa de petiscos, por isso, pousa. 14 00:01:13,950 --> 00:01:16,411 Cá está ela. A Spruceman 250. 15 00:01:16,494 --> 00:01:17,579 Fixe! 16 00:01:17,662 --> 00:01:19,039 É mesmo. 17 00:01:19,122 --> 00:01:22,000 Eu e a vossa mãe íamos acampar montes de vezes. 18 00:01:22,083 --> 00:01:24,044 E a Spruceman não é só uma tenda. 19 00:01:24,127 --> 00:01:26,963 É como se fosse da família, por isso, tratem-na bem. 20 00:01:27,047 --> 00:01:28,548 Falta a lanterna. 21 00:01:29,883 --> 00:01:32,302 O pai está mais entusiasmado do que tu. 22 00:01:32,385 --> 00:01:36,723 Nem pensar! Não me ocorre nada mais divertido que acampar com um amigo. 23 00:01:36,806 --> 00:01:38,225 Exceto, talvez… 24 00:01:39,476 --> 00:01:43,688 … um desafio de trivia entre melhores amigas para entreter o cérebro. 25 00:01:43,772 --> 00:01:47,067 Usaste o frasco inteiro de compota de amora caseira da Valerie 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,360 para as tuas bolachas? 27 00:01:50,570 --> 00:01:51,863 É o meu. 28 00:01:51,947 --> 00:01:55,951 A compota que ela fez à mão com as amoras que cultivou no quintal? 29 00:01:57,118 --> 00:01:58,578 Pronto, não se repetirá. 30 00:01:58,662 --> 00:01:59,663 O meu telemóvel? 31 00:01:59,746 --> 00:02:02,165 Vou comer as bolachas que me apetecer. 32 00:02:03,458 --> 00:02:04,542 - Obrigada. - Toma. 33 00:02:06,169 --> 00:02:07,629 Olá, Maria. Espera. 34 00:02:10,090 --> 00:02:11,466 Vou só provar uma… 35 00:02:16,721 --> 00:02:21,017 A Spruceman 250. Traz muitas recordações frias e húmidas. 36 00:02:22,686 --> 00:02:24,521 Olha, querida. A Spruceman. 37 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 Eu sei. A Spruceman. 38 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 O Sammy vai adorar! 39 00:02:29,734 --> 00:02:34,489 E ele disse que ia trazer uma surpresa. Suspeito que seja o Rufus e a Goldie. 40 00:02:34,573 --> 00:02:37,325 Quão divertido seria acampar com os cães? 41 00:02:37,409 --> 00:02:38,618 Não sei, filho. 42 00:02:38,702 --> 00:02:41,288 É uma tenda para dois e esses cães são grandes. 43 00:02:41,371 --> 00:02:43,873 Vá lá. O que é o pior que pode acontecer? 44 00:02:43,957 --> 00:02:47,794 Se, de alguma forma, a tenda se estragar, estraga-se, pronto. 45 00:02:50,672 --> 00:02:52,591 Está bem. Adeus. 46 00:02:54,843 --> 00:02:56,136 Que se passa, Lizzie? 47 00:02:57,679 --> 00:02:59,180 A Maria cancelou os planos. 48 00:02:59,264 --> 00:03:01,308 Querida, que aconteceu? 49 00:03:01,391 --> 00:03:03,602 Está a ajudar a Cara com o TPC de Francês. 50 00:03:03,685 --> 00:03:05,812 Que até era bastante fácil. 51 00:03:05,896 --> 00:03:07,480 Talvez não para a Cara. 52 00:03:08,106 --> 00:03:10,066 Só não entendo porque tem de a ajudar 53 00:03:10,150 --> 00:03:12,444 na noite da nossa festa do pijama. 54 00:03:12,527 --> 00:03:16,281 Quero dizer, que faço agora? Fiz estas bolachas todas para nada. 55 00:03:16,364 --> 00:03:20,285 Podemos fazer uma noite de jogos entre pai e filha. Prometo ser meigo. 56 00:03:23,705 --> 00:03:24,706 É o Sammy. 57 00:03:26,708 --> 00:03:28,543 Fim de semana selvagem, aqui vamos… 58 00:03:30,295 --> 00:03:31,421 … nós? 59 00:03:33,256 --> 00:03:35,050 Charles, lembras-te do David? 60 00:03:35,133 --> 00:03:37,844 Sim. Mudaste-te há pouco para Middleton, certo? 61 00:03:37,928 --> 00:03:38,929 De Chicago. 62 00:03:39,012 --> 00:03:40,805 Foi de loucos. 63 00:03:40,889 --> 00:03:44,476 Fomos ambos dispensados da ginástica por causa do pólen. 64 00:03:44,559 --> 00:03:46,978 Começámos a falar de alergias e descobri 65 00:03:47,062 --> 00:03:49,648 que o David vem de uma família de campistas 66 00:03:49,731 --> 00:03:52,192 e também quer ser Explorador Júnior. 67 00:03:52,275 --> 00:03:54,694 Então, convidei-o para a nossa festa do pijama. 68 00:03:56,279 --> 00:03:57,822 E ele tem uma tenda nova. 69 00:03:59,324 --> 00:04:02,202 Já tenho uma tenda, lembras-te? A Spruceman 250. 70 00:04:02,285 --> 00:04:05,580 Sim, mas a do David é a Spruceman 1000. 71 00:04:05,664 --> 00:04:07,207 Dá para quatro pessoas. 72 00:04:07,290 --> 00:04:09,459 Para quatro! Não é ótimo? 73 00:04:10,252 --> 00:04:11,962 Bem… Esperem, o que… 74 00:04:17,050 --> 00:04:20,262 "Um haiku é um poema de 17 sílabas de que país?" 75 00:04:20,345 --> 00:04:21,346 Do Japão. 76 00:04:22,806 --> 00:04:24,432 Podes dar-me um exemplo? 77 00:04:27,352 --> 00:04:30,939 A Maria fala francês. E encontrou uma nova melhor amiga. 78 00:04:31,022 --> 00:04:32,148 Agora, estou sozinha. 79 00:04:33,358 --> 00:04:34,359 Sem ofensa. 80 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Não me ofendi. 81 00:04:37,279 --> 00:04:40,865 Muito bem, manda lá. Qualquer tema, qualquer pergunta. 82 00:04:40,949 --> 00:04:44,244 Exceto arquitetura dinamarquesa. Nunca foi o meu forte. 83 00:04:45,412 --> 00:04:47,664 Pai, agradeço que me tentes animar, 84 00:04:47,747 --> 00:04:49,708 mas… não é o mesmo. 85 00:04:50,375 --> 00:04:52,127 Eu não percebo. 86 00:04:52,210 --> 00:04:55,171 Estamos a planear esta noite de jogos há semanas 87 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 e, do nada, ela liga a cancelar. 88 00:04:58,842 --> 00:05:01,928 Eu pensava que éramos melhores amigas. 89 00:05:06,766 --> 00:05:09,853 Quem ajudou Lizzie Peterson a encontrar um lar para o Shadow? 90 00:05:10,896 --> 00:05:12,188 E a treinar a Scout? 91 00:05:12,772 --> 00:05:14,774 E a ensinou a montar a cavalo? 92 00:05:16,151 --> 00:05:18,737 A resposta correta é "Maria". 93 00:05:19,821 --> 00:05:21,615 Porque é a tua melhor amiga. 94 00:05:22,324 --> 00:05:24,492 Devias confiar nela, certo? 95 00:05:27,829 --> 00:05:30,874 Tem um código de cores que facilita a montagem. 96 00:05:30,957 --> 00:05:32,792 Esta parte é só em rede? 97 00:05:36,296 --> 00:05:39,507 - É o alpendre integrado. - Alpendre integrado? 98 00:05:39,591 --> 00:05:41,635 Não precisamos do repelente de insetos. 99 00:05:42,135 --> 00:05:43,720 Tenho a lanterna do meu pai. 100 00:05:43,803 --> 00:05:46,473 Podemos usá-la para contar histórias de fantasmas. 101 00:05:46,556 --> 00:05:50,018 É muito fixe, mas as estrelas são a lanterna da natureza. 102 00:05:50,101 --> 00:05:52,145 E se quiseres ver a Ursa Maior, 103 00:05:52,229 --> 00:05:54,397 devíamos evitar a luz artificial. 104 00:05:54,481 --> 00:05:56,900 A lanterna da natureza. Adoro isso. 105 00:06:00,695 --> 00:06:01,696 Que som foi esse? 106 00:06:01,780 --> 00:06:03,823 Vai chover outra vez. 107 00:06:05,075 --> 00:06:07,410 Não. Algo se moveu nos arbustos. 108 00:06:07,994 --> 00:06:10,664 Malta, vem aí uma tempestade. Para dentro. 109 00:06:10,747 --> 00:06:13,750 Tudo bem, Sra. Peterson. A nova Spruceman é impermeável. 110 00:06:14,334 --> 00:06:16,461 Fica anotado. Para dentro. 111 00:06:24,594 --> 00:06:26,805 - Charles, vamos! - Só um segundo! 112 00:06:39,025 --> 00:06:40,485 Que bom aspeto. 113 00:06:40,569 --> 00:06:43,530 Sim. A irmã do Charles faz as melhores bolachas. 114 00:06:43,613 --> 00:06:44,781 Serve-te. 115 00:06:44,864 --> 00:06:48,034 - Lizzie. Este é o David. - Foste tu que fizeste? 116 00:06:49,160 --> 00:06:51,496 Para uma noite de jogos que foi cancelada. 117 00:06:51,997 --> 00:06:53,623 Jogos? Qual jogo? 118 00:06:54,749 --> 00:06:56,167 "Quem quer ser Trivianário?" 119 00:06:56,251 --> 00:06:58,336 A sério? Adoro trivia. 120 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Aposto que o David também. 121 00:07:00,881 --> 00:07:02,090 Acertaste! 122 00:07:07,012 --> 00:07:08,346 Certo, David. 123 00:07:08,430 --> 00:07:11,516 "Como se chamam os animais que comem plantas e carne?" 124 00:07:12,601 --> 00:07:13,768 Gulosos. 125 00:07:16,062 --> 00:07:19,441 Não se preocupem, eu sei. São omnívoros. 126 00:07:19,524 --> 00:07:20,692 Acertaste outra vez. 127 00:07:21,860 --> 00:07:25,155 Charles, mesmo a tempo. Vamos iniciar a ronda-relâmpago. 128 00:07:25,739 --> 00:07:27,365 Não, tenho de me ir secar. 129 00:07:27,449 --> 00:07:29,451 Vá lá. É muito divertido. 130 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Está bem. 131 00:07:31,953 --> 00:07:33,955 - Sim. - Muito bem. 132 00:07:35,248 --> 00:07:37,584 "O smog é nevoeiro junto com o quê?" 133 00:07:40,962 --> 00:07:42,255 Cinco segundos. 134 00:07:43,298 --> 00:07:44,299 Smog? 135 00:07:44,382 --> 00:07:47,802 Três. Dois. Um. 136 00:07:47,886 --> 00:07:49,387 - Fumo! - Fumo! 137 00:07:49,471 --> 00:07:50,513 - Figas! - Figas! 138 00:07:55,936 --> 00:07:57,479 Continuem vocês. Já volto. 139 00:07:57,562 --> 00:07:58,563 Está bem. 140 00:07:59,356 --> 00:08:02,025 E se ficarmos com meio ponto cada? 141 00:08:02,108 --> 00:08:03,109 RAÇAS DE CÃES 142 00:08:03,193 --> 00:08:04,778 Lizzie. Olá. 143 00:08:04,861 --> 00:08:05,862 Onde estás? 144 00:08:05,946 --> 00:08:07,489 Estou num armário. 145 00:08:07,572 --> 00:08:10,951 Dei à Cara um exercício para te conseguir ligar. 146 00:08:11,034 --> 00:08:13,036 Por isso é que não podia falar antes. 147 00:08:13,662 --> 00:08:15,413 Não queria que ela me ouvisse. 148 00:08:15,497 --> 00:08:16,539 Certo. 149 00:08:17,457 --> 00:08:19,376 Detestei ter de estragar os planos, 150 00:08:19,459 --> 00:08:21,419 mas a Cara está très perdida a Francês. 151 00:08:21,503 --> 00:08:24,839 E tem de subir a nota ou os pais tiram-na do voleibol. 152 00:08:25,632 --> 00:08:28,134 Caramba! Isso é tão injusto. 153 00:08:28,218 --> 00:08:30,428 Ela pediu-me ajuda quase a chorar. 154 00:08:30,512 --> 00:08:31,680 Não sabia o que fazer. 155 00:08:32,806 --> 00:08:36,560 Não, tu sabias bem o que fazer. Foi muito simpático da tua parte. 156 00:08:38,102 --> 00:08:40,730 Mas ainda preferia estar aí a jogar ao Trivianário. 157 00:08:41,231 --> 00:08:42,774 Rápido, faz-me uma pergunta. 158 00:08:42,856 --> 00:08:46,570 Certo… Quando é o Dia Nacional do Trivia? 159 00:08:47,362 --> 00:08:48,572 Trivia sobre trivia? 160 00:08:49,990 --> 00:08:51,866 - Isso é diab… - Maria! 161 00:08:52,409 --> 00:08:56,329 Diabólico, Lizzie. Quatro de janeiro. 162 00:08:56,413 --> 00:08:58,081 Correto. 163 00:08:58,164 --> 00:08:59,666 Maria, não percebo. 164 00:08:59,749 --> 00:09:03,378 É melhor ir. A Cara não consegue conjugar um verbo irregular. 165 00:09:03,461 --> 00:09:05,839 Remarcamos para o próximo fim de semana? 166 00:09:37,329 --> 00:09:38,538 Hora de acordar! 167 00:09:41,207 --> 00:09:42,334 Que horas são? 168 00:09:42,417 --> 00:09:45,295 Horas de usar o que aprendemos nos Exploradores. 169 00:09:45,879 --> 00:09:48,298 Há um cão lá fora e vamos encontrá-lo. 170 00:09:49,299 --> 00:09:53,887 Está bem. Sabes o que nos daria mais concentração? 171 00:09:53,970 --> 00:09:55,472 Dormir mais um bocado. 172 00:09:56,848 --> 00:10:00,018 Joguei 75 rondas de Trivianário, ontem à noite. 173 00:10:00,101 --> 00:10:02,187 É a minha vez de decidir o que fazer. 174 00:10:02,771 --> 00:10:05,065 Têm fome? Que tal o pequeno-almoço primeiro? 175 00:10:05,148 --> 00:10:06,733 Dessa ideia, gosto. 176 00:10:07,525 --> 00:10:10,195 Se querem ir para casa tomar o pequeno-almoço, tudo bem. 177 00:10:10,278 --> 00:10:13,740 Só não parece algo que um verdadeiro Explorador Júnior faria. 178 00:10:24,167 --> 00:10:26,336 Diz no Manual dos Exploradores Juniores 179 00:10:26,419 --> 00:10:29,589 que um plano detalhado é crucial para o sucesso de uma missão. 180 00:10:29,673 --> 00:10:31,049 - Para procurar… - Olhem! 181 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Marcas de patas. 182 00:10:32,259 --> 00:10:33,343 Eu sabia. 183 00:10:34,261 --> 00:10:36,137 Como sabemos que são de cão? 184 00:10:37,389 --> 00:10:39,724 As de coiote são mais oblongas 185 00:10:39,808 --> 00:10:43,019 e os outros animais autóctones por aqui são castores e veados, 186 00:10:43,103 --> 00:10:44,104 por isso, tudo bem. 187 00:10:44,187 --> 00:10:45,814 Vão em direção à tenda! 188 00:10:52,195 --> 00:10:54,197 Uma cadelinha. Olhem. 189 00:10:54,281 --> 00:10:55,907 Deve estar gelada. 190 00:10:56,449 --> 00:10:57,450 Tudo bem. 191 00:10:58,243 --> 00:10:59,953 Tudo bem. Não te fazemos mal. 192 00:11:00,036 --> 00:11:01,037 Espera. 193 00:11:01,121 --> 00:11:04,583 Não devíamos ganhar a confiança dela? Atraí-la com comida? 194 00:11:05,375 --> 00:11:07,627 - Sim. - Tens biscoitos de cão? 195 00:11:09,296 --> 00:11:14,009 Temos biscoitos de cão? Acolhemos cães. Claro que temos. 196 00:11:15,260 --> 00:11:16,720 Ótimo. Vem cá. 197 00:11:16,803 --> 00:11:18,638 Não queremos assustá-la, 198 00:11:18,722 --> 00:11:20,473 por isso, devia entrar só um. - Sim. 199 00:11:21,266 --> 00:11:23,560 - Charles, entra tu e… - Eu trato disso. 200 00:11:30,066 --> 00:11:31,067 Muito bem. 201 00:11:35,780 --> 00:11:36,865 Isto é para ti. 202 00:11:41,995 --> 00:11:43,580 Cadelinha linda. 203 00:11:51,213 --> 00:11:52,214 Resulta! 204 00:12:00,055 --> 00:12:01,056 Pronto. 205 00:12:05,602 --> 00:12:06,603 Pronto. 206 00:12:09,439 --> 00:12:12,776 - Bom trabalho, David. - Não sabia que eras especialista em cães. 207 00:12:12,859 --> 00:12:14,861 Veem? Sabia que havia um cão. 208 00:12:14,945 --> 00:12:17,364 Que sorte a dela, teres seguido o instinto. 209 00:12:18,698 --> 00:12:19,699 "Sortuda". 210 00:12:19,783 --> 00:12:21,368 - Devia ser o nome dela. - Sim. 211 00:12:21,451 --> 00:12:23,286 Vamos cuidar bem de ti, Sortuda. 212 00:12:27,791 --> 00:12:29,834 Primeiro, vamos dar-lhe um banho. 213 00:12:32,587 --> 00:12:34,506 É definitivamente de raça mista. 214 00:12:35,340 --> 00:12:38,009 Eu diria focinho de terrier e pelo de shih-tzu. 215 00:12:40,095 --> 00:12:41,429 Tem mais lama que pelo. 216 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 Lama roxa. 217 00:12:45,392 --> 00:12:46,768 Sim, isso é esquisito. 218 00:12:47,686 --> 00:12:49,896 Um de vocês pode ir buscar outra toalha? 219 00:12:49,980 --> 00:12:51,773 - Debaixo do lava-loiça. - Certo. 220 00:12:53,817 --> 00:12:55,151 - Vai lá. - Não, vai tu. 221 00:12:55,235 --> 00:12:56,611 - Vamos os dois. - Está bem. 222 00:12:59,364 --> 00:13:01,950 - Porque fizeste isso? - O quê? 223 00:13:02,033 --> 00:13:03,577 Mandá-los irem juntos. 224 00:13:03,660 --> 00:13:06,329 Não foram para longe. Estão dentro de casa. 225 00:13:06,413 --> 00:13:07,789 Que se passa contigo? 226 00:13:07,872 --> 00:13:10,208 Eu só queria acampar com o meu melhor amigo. 227 00:13:10,292 --> 00:13:14,087 Mas ele trouxe outro amigo e agora fazem tudo juntos. 228 00:13:14,170 --> 00:13:15,881 É por isso que estás chateado? 229 00:13:17,382 --> 00:13:20,677 Charles, sei como te sentes, mas é como disseste. 230 00:13:20,760 --> 00:13:23,388 O Sammy é o teu melhor amigo. Podes confiar nele… 231 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 Nem me perguntou se podia convidá-lo. 232 00:13:31,062 --> 00:13:32,063 Porque está a chorar? 233 00:13:32,147 --> 00:13:34,441 Não sei. Estou só a limpar-lhe a pata. 234 00:13:34,524 --> 00:13:36,860 - Sortuda, não! - Volta aqui! 235 00:13:36,943 --> 00:13:38,486 - Que foi? - A Sortuda fugiu. 236 00:13:38,570 --> 00:13:41,323 Tudo bem. Não consegue sair. A vedação é bem alta. 237 00:13:41,406 --> 00:13:44,284 Bem, ela arranjou maneira de entrar. 238 00:13:44,367 --> 00:13:46,286 Tens toda a razão, David. 239 00:13:46,369 --> 00:13:47,579 Claro que tem. 240 00:13:49,080 --> 00:13:50,081 Malta, olhem! 241 00:13:56,129 --> 00:13:57,214 Bolas. 242 00:13:57,297 --> 00:14:01,885 Sortuda! Sortuda, vem cá! Sortuda! 243 00:14:01,968 --> 00:14:03,511 Vamos separar-nos. 244 00:14:04,429 --> 00:14:05,847 Malta, é o rasto dela. 245 00:14:08,600 --> 00:14:10,143 Mas desaparece na relva. 246 00:14:10,727 --> 00:14:12,646 Calma. Tenho a minha bússola. 247 00:14:16,775 --> 00:14:18,693 Parece dirigir-se para noroeste. 248 00:14:18,777 --> 00:14:20,111 Que importa a direção? 249 00:14:20,195 --> 00:14:22,906 Foi por ali, na direção da hera venenosa. 250 00:14:22,989 --> 00:14:25,200 Felizmente, não é mesmo venenosa. 251 00:14:25,283 --> 00:14:28,870 Só causa reações alérgicas. Nem afeta a maior parte dos cães. 252 00:14:28,954 --> 00:14:33,750 Já percebemos, David! Sabes tudo sobre acampar e natureza e cães. 253 00:14:37,003 --> 00:14:38,004 Muito bem. 254 00:14:39,256 --> 00:14:41,716 Eu e o David vamos procurar mais marcas de patas. 255 00:14:41,800 --> 00:14:43,843 Fiquem aqui a ver se a Sortuda aparece. 256 00:14:44,719 --> 00:14:45,720 - Anda, David. - Sim. 257 00:14:47,639 --> 00:14:48,682 Que aconteceu? 258 00:14:54,229 --> 00:14:55,230 Que foi aquilo? 259 00:14:56,231 --> 00:14:59,067 Porque gritaste com o David? Isso não é fixe. 260 00:14:59,150 --> 00:15:02,237 Isso é que não é fixe? Tu arruinaste o acampamento. 261 00:15:02,320 --> 00:15:03,697 De que estás a falar? 262 00:15:03,780 --> 00:15:05,865 Este fim de semana era uma cena nossa. 263 00:15:05,949 --> 00:15:09,911 Tu e eu a acampar, a comer marshmallows e a contar histórias de fantasmas. 264 00:15:09,995 --> 00:15:11,788 Em vez disso, passámos o tempo 265 00:15:11,871 --> 00:15:15,792 a ouvir o sabichão do David a falar sobre os chilreios dos grilos. 266 00:15:15,875 --> 00:15:18,670 Contando os chilreios calcula-se a temperatura, Charles. 267 00:15:18,753 --> 00:15:20,297 Os Exploradores sabem isso. 268 00:15:20,380 --> 00:15:22,591 Devíamos ter aprendido isso só nós! 269 00:15:22,674 --> 00:15:24,593 Não sei porque o convidaste. 270 00:15:24,676 --> 00:15:26,928 Porque eu sei como é ser de fora! 271 00:15:28,013 --> 00:15:31,474 Vir viver para Middleton foi do mais assustador que já fiz. 272 00:15:31,558 --> 00:15:33,810 Pensei que não voltaria a fazer amigos. 273 00:15:33,894 --> 00:15:38,773 Mas quando tu e a Goldie apareceram, tudo isso mudou. 274 00:15:39,399 --> 00:15:41,067 Deixei de me sentir só. 275 00:15:42,527 --> 00:15:46,072 Olha, desculpa ter convidado o David sem te dizer. 276 00:15:46,156 --> 00:15:50,118 Mas achei que compreenderias porque o incluí. 277 00:15:50,201 --> 00:15:53,163 - Tipo, tu incluíste-me a mim. - Eu só… 278 00:15:54,956 --> 00:15:58,418 Não sei, senti que talvez já não quisesses ser o meu melhor amigo. 279 00:15:59,544 --> 00:16:02,505 É preciso muito mais que uma Spruceman 1000 para isso. 280 00:16:04,049 --> 00:16:06,009 Já uma Spruceman 2000… 281 00:16:09,346 --> 00:16:10,347 Espera, é… 282 00:16:12,682 --> 00:16:14,809 - Olhem o que eu trouxe. - Sortuda! 283 00:16:15,936 --> 00:16:17,312 Olá, linda! 284 00:16:22,484 --> 00:16:23,818 Como a encontraram? 285 00:16:24,152 --> 00:16:25,153 Foi o David. 286 00:16:27,322 --> 00:16:30,867 Seguiu as marcas da Sortuda até uma vedação perto do bosque. 287 00:16:31,868 --> 00:16:33,912 E viu-a a coxear naquela direção. 288 00:16:34,704 --> 00:16:36,665 Que se passará com a pata dela? 289 00:16:36,748 --> 00:16:39,292 Chorou ambas as vezes que lhe toquei na pata. 290 00:16:40,502 --> 00:16:42,546 Deixa-me ver. Sim, é esta. 291 00:16:42,629 --> 00:16:45,006 Vejamos se está vermelha ou inchada. 292 00:16:45,090 --> 00:16:46,758 Eu sei. Desculpa. 293 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Não vejo nada. 294 00:16:51,930 --> 00:16:52,931 Deixa-me ver. 295 00:17:00,230 --> 00:17:03,149 É um espinho. Devo tê-lo pressionado. 296 00:17:03,233 --> 00:17:05,026 Não admira que coxeasse. 297 00:17:05,110 --> 00:17:06,319 Temos de o tirar. 298 00:17:06,402 --> 00:17:07,654 - Sim. - Sim. 299 00:17:08,780 --> 00:17:11,699 O meu canivete tem uma pinça, se é que ajuda. 300 00:17:14,202 --> 00:17:15,579 Sem dúvida que sim. 301 00:17:18,622 --> 00:17:22,710 Muito bem, David. Eu seguro-a e tu tentas retirá-lo. 302 00:17:22,794 --> 00:17:25,005 Não sou muito bom com cenas médicas. 303 00:17:26,381 --> 00:17:27,507 Não olhem para mim. 304 00:17:27,591 --> 00:17:28,592 Devias ser tu. 305 00:17:29,968 --> 00:17:31,177 O especialista és tu. 306 00:17:34,222 --> 00:17:37,017 Está bem, mas preciso de ajuda. Seguras nela? 307 00:17:39,603 --> 00:17:40,854 Vem cá. 308 00:17:43,398 --> 00:17:44,399 Muito bem. 309 00:17:44,482 --> 00:17:46,818 Eu distraio-a com um petisco. Sammy? 310 00:17:46,902 --> 00:17:47,903 Certo. 311 00:17:50,947 --> 00:17:54,367 Muito bem, Sortuda, isto pode ser desconfortável, 312 00:17:54,451 --> 00:17:56,703 mas vais sentir-te muito melhor. 313 00:17:57,829 --> 00:17:59,664 - Muito bem. - Prometo. 314 00:17:59,748 --> 00:18:01,291 Ela confia em ti. 315 00:18:02,000 --> 00:18:03,585 - Obrigada. - Sim. 316 00:18:03,668 --> 00:18:07,005 Olha, Sortuda, um petisco. Olha, aqui. 317 00:18:07,088 --> 00:18:08,089 Eu… 318 00:18:09,382 --> 00:18:10,592 … consegui! 319 00:18:11,843 --> 00:18:12,844 Boa! 320 00:18:12,928 --> 00:18:14,721 Sim. Muito bom trabalho. 321 00:18:15,430 --> 00:18:16,431 Obrigado. 322 00:18:21,645 --> 00:18:23,897 Parece um espinho de amoreira-silvestre. 323 00:18:24,940 --> 00:18:26,483 Tínhamos uma no quintal. 324 00:18:26,566 --> 00:18:29,319 Bem, isso pode explicar porque tem o pelo roxo. 325 00:18:29,402 --> 00:18:32,113 Talvez a Sortuda viva numa plantação de amoras. 326 00:18:32,197 --> 00:18:36,409 Ou talvez pertença a alguém que cultiva amoras silvestres no quintal, 327 00:18:36,493 --> 00:18:39,162 corta o cabelo da nossa mãe e vive a dez quarteirões. 328 00:18:40,163 --> 00:18:43,416 Sabes que as probabilidades de a cadela da cabeleireira da tua mãe 329 00:18:43,500 --> 00:18:47,045 fugir e vir parar aqui são, tipo, de um milhão para um? 330 00:18:47,128 --> 00:18:51,675 Claro que sim. Mas também tenho um bom pressentimento. 331 00:18:51,758 --> 00:18:53,093 - Eu também. - Sim. 332 00:18:53,969 --> 00:18:55,804 - Não. - Não? 333 00:18:56,721 --> 00:18:58,473 Nunca a tinha visto. 334 00:18:59,057 --> 00:19:00,684 Mas é bem fofa. 335 00:19:01,268 --> 00:19:02,519 Lamento. 336 00:19:03,562 --> 00:19:05,438 Tudo bem. Obrigado, Valerie. 337 00:19:05,522 --> 00:19:08,191 Se eu puder fazer algo para ajudar… 338 00:19:08,858 --> 00:19:09,859 Nós resolvemos. 339 00:19:11,194 --> 00:19:14,656 Mas se fizesse mais compota, a minha mãe agradeceria. 340 00:19:15,156 --> 00:19:16,366 Ela já a comeu toda? 341 00:19:17,450 --> 00:19:18,451 Mais ou menos. 342 00:19:21,413 --> 00:19:22,414 Vamos. 343 00:19:22,497 --> 00:19:24,124 - Obrigada. - Obrigado. 344 00:19:24,207 --> 00:19:25,208 Adeus. 345 00:19:25,292 --> 00:19:26,960 Eu tenho de ir para casa. 346 00:19:27,043 --> 00:19:30,088 Desculpa ter sido irritante. Sei que vos atrapalhei. 347 00:19:30,672 --> 00:19:34,676 Não, desculpa ter-te feito sentir assim. Não atrapalhaste nada. 348 00:19:35,677 --> 00:19:38,179 Não encontraríamos a Sortuda sem ti. 349 00:19:38,263 --> 00:19:40,932 E espero que te juntes aos Exploradores Juniores. 350 00:19:41,516 --> 00:19:43,810 A sério? Obrigado. 351 00:19:50,692 --> 00:19:51,902 E o que foi isso? 352 00:19:51,985 --> 00:19:54,446 Esquece. É entre mim e o meu novo melhor amigo. 353 00:19:55,697 --> 00:19:56,698 Boa! 354 00:19:58,950 --> 00:20:01,328 Espera… Charles? 355 00:20:03,914 --> 00:20:06,207 Sortuda, que se passa? 356 00:20:06,291 --> 00:20:07,918 Que foi, Sortuda? 357 00:20:12,339 --> 00:20:16,218 Jazzy. Bebé! Que saudades! 358 00:20:17,135 --> 00:20:19,846 - "Jazzy"? - Tive tantas saudades tuas. 359 00:20:19,930 --> 00:20:21,139 Valerie? 360 00:20:22,641 --> 00:20:24,184 Que se passa? 361 00:20:24,267 --> 00:20:28,813 Depois de partirem, fui apanhar amoras e encontrei isto. 362 00:20:28,897 --> 00:20:30,899 É a coleira da Sortuda? 363 00:20:31,483 --> 00:20:33,985 Sim, mas o seu verdadeiro nome é Jazzy. 364 00:20:34,069 --> 00:20:37,906 Liguei para o número na chapa e descobri que pertence ao meu novo vizinho, Odell. 365 00:20:38,740 --> 00:20:41,952 Esta artista da fuga passou por baixo da minha cerca 366 00:20:42,035 --> 00:20:44,037 e foi passear no quintal da Valerie, 367 00:20:44,120 --> 00:20:46,957 tendo aparentemente parado para comer umas amoras. 368 00:20:47,040 --> 00:20:48,959 Não a censuro. São boas. 369 00:20:49,042 --> 00:20:50,377 Bem sabemos. 370 00:20:51,169 --> 00:20:55,090 Enfim, como posso agradecer-vos por terem tomado tão bem conta dela? 371 00:20:55,173 --> 00:20:58,176 Esqueça. Nós só… ficamos contentes por se terem reunido. 372 00:20:59,427 --> 00:21:02,847 Espere. Como é que fez tudo isso e chegou aqui antes de nós? 373 00:21:02,931 --> 00:21:05,725 Sou adulta. Tenho carro. 374 00:21:06,601 --> 00:21:07,727 Pois, claro. 375 00:21:08,353 --> 00:21:09,354 Ora pois. 376 00:21:11,898 --> 00:21:13,358 Tive uma ótima ideia. 377 00:21:13,441 --> 00:21:16,152 E se nos metêssemos todos na velha Spruceman 378 00:21:16,236 --> 00:21:18,613 para acampar e jogar trivia, mais logo? 379 00:21:18,697 --> 00:21:20,782 - Eu acho bem. - Eu também. 380 00:21:23,702 --> 00:21:26,162 Não me ocorre maneira melhor de passar a noite. 381 00:21:28,957 --> 00:21:29,958 Vamos lá. 382 00:21:40,760 --> 00:21:42,721 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE ELLEN MILES THE PUPPY PLACE 383 00:22:58,755 --> 00:23:00,757 Legendas: Henrique Moreira