1 00:00:36,580 --> 00:00:37,872 ЩЕНЯЧЬЕ СЧАСТЬЕ 2 00:00:37,956 --> 00:00:41,501 «ЛАКИ» 3 00:00:43,545 --> 00:00:44,546 Чарльз. 4 00:00:45,839 --> 00:00:47,007 Я только испекла. 5 00:00:47,090 --> 00:00:49,384 Не для тебя. К тому же ты не просил. 6 00:00:49,759 --> 00:00:51,595 Прости, мне надо подкрепиться. 7 00:00:51,678 --> 00:00:54,222 Мы с Сэмми идем на встречу с дикой природой. 8 00:00:54,723 --> 00:00:57,601 Вряд ли наш сад сойдет за дикую природу. 9 00:00:57,684 --> 00:00:59,769 Знаю, но Сэмми так зовет любой двор 10 00:00:59,853 --> 00:01:02,397 с тех пор, как стали Следопытами Миддлтона. 11 00:01:02,606 --> 00:01:05,317 Сегодня мы с Марией исследуем домашнюю природу. 12 00:01:05,650 --> 00:01:09,988 А любой стоящий девичник с играми и фильмами требует сладостей, 13 00:01:10,447 --> 00:01:11,448 руки прочь. 14 00:01:13,783 --> 00:01:16,119 Вот и он. Лесник-250. 15 00:01:16,536 --> 00:01:18,622 - Круто. - Еще как. 16 00:01:19,122 --> 00:01:22,000 Когда-то мы с твоей мамой часто ходили в походы. 17 00:01:22,083 --> 00:01:23,835 А Лесник больше, чем палатка. 18 00:01:24,211 --> 00:01:26,463 Он мне как родной, так что береги его. 19 00:01:26,922 --> 00:01:28,006 О, я забыл фонарь. 20 00:01:30,091 --> 00:01:32,594 Кажется, папа радуется даже больше, чем ты. 21 00:01:32,677 --> 00:01:36,348 Ну нет. Нет ничего лучше приключений с лучшим другом. 22 00:01:36,806 --> 00:01:38,141 Кроме викторины… 23 00:01:39,559 --> 00:01:43,396 один на один с лучшей подругой, чтобы размять мозг. 24 00:01:43,813 --> 00:01:48,276 Ты что, использовала на свое печенье всю банку ежевичного джема от Валери? 25 00:01:49,945 --> 00:01:51,029 О, мой телефон. 26 00:01:52,072 --> 00:01:53,490 Который она варила сама, 27 00:01:54,115 --> 00:01:55,867 из фруктов и ягод с ее двора? 28 00:01:57,202 --> 00:01:59,371 Мам, я больше не буду. Телефон? 29 00:01:59,955 --> 00:02:01,915 Я возьму столько, сколько захочу. 30 00:02:03,667 --> 00:02:04,876 - Спасибо. - Забирай. 31 00:02:06,545 --> 00:02:07,921 Привет, Мария. Минутку. 32 00:02:10,090 --> 00:02:11,091 Ну, попробуем… 33 00:02:16,721 --> 00:02:17,889 Лесник-250. 34 00:02:18,598 --> 00:02:20,892 Столько холодных, сырых воспоминаний. 35 00:02:22,686 --> 00:02:24,354 Смотри, детка. Наш Лесник. 36 00:02:24,604 --> 00:02:26,439 Вижу. Наш Лесник. 37 00:02:27,482 --> 00:02:28,858 Сэмми понравится. 38 00:02:29,359 --> 00:02:31,486 О, и он сказал, что у него сюрприз. 39 00:02:31,987 --> 00:02:34,155 Мне кажется, это Руфус и Голди. 40 00:02:34,781 --> 00:02:37,033 С собаками в палатке еще веселей! 41 00:02:37,909 --> 00:02:38,910 Даже не знаю. 42 00:02:38,994 --> 00:02:41,162 Палатка на двоих, а собаки большие. 43 00:02:41,746 --> 00:02:43,707 Да ну, что там может случиться? 44 00:02:44,124 --> 00:02:47,878 Если вдруг палатка порвется, значит, порвется. 45 00:02:50,630 --> 00:02:52,340 Ясно. Пока. 46 00:02:55,218 --> 00:02:56,219 Что такое, Лиззи? 47 00:02:57,762 --> 00:02:59,264 Мария отменила девичник. 48 00:02:59,639 --> 00:03:01,349 Ох, милая, что случилось? 49 00:03:01,600 --> 00:03:05,270 Она помогает Каре делать французский. Хотя там ничего сложного. 50 00:03:05,979 --> 00:03:07,105 Может, не для Кары? 51 00:03:08,481 --> 00:03:12,027 Не понимаю, почему она выбрала вечер нашего девичника. 52 00:03:12,652 --> 00:03:16,156 А я — что мне прикажете делать? Значит, зря печенья напекла. 53 00:03:16,573 --> 00:03:18,992 Можем устроить викторину «Отец и дочь». 54 00:03:19,534 --> 00:03:20,660 Обещаю поддаваться. 55 00:03:23,413 --> 00:03:24,414 О, это Сэмми! 56 00:03:26,666 --> 00:03:28,376 Дикая природа, это… 57 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Мы? 58 00:03:33,256 --> 00:03:34,925 Чарльз, ты помнишь Дэвида. 59 00:03:36,051 --> 00:03:37,719 Да. Ты недавно переехал, да? 60 00:03:38,011 --> 00:03:39,012 Из Чикаго. 61 00:03:39,221 --> 00:03:40,555 Ты просто не поверишь! 62 00:03:40,972 --> 00:03:44,351 Нас на днях освободили от физкультуры из-за аллергии. 63 00:03:44,559 --> 00:03:47,020 Стали болтать про амброзию, и оказалось, 64 00:03:47,103 --> 00:03:51,858 что Дэвид из семьи туристов и мечтает присоединиться к Следопытам Миддлтона! 65 00:03:52,359 --> 00:03:54,069 Я пригласил его на ночевку. 66 00:03:55,862 --> 00:03:57,280 Смотри, какая палатка! 67 00:03:57,906 --> 00:03:59,241 ЛЕСНИК 1000 68 00:03:59,574 --> 00:04:02,369 У меня уже есть палатка, забыл? Лесник-250! 69 00:04:02,661 --> 00:04:05,622 Да, но у Дэвида Лесник-1000. 70 00:04:05,705 --> 00:04:07,207 Она на четверых. 71 00:04:07,290 --> 00:04:09,376 Палатка на четверых! Это так круто! 72 00:04:10,377 --> 00:04:11,753 Но я… Стоп, что? 73 00:04:17,091 --> 00:04:20,136 «Хайку — стих из 17 слогов из какой страны?» 74 00:04:20,595 --> 00:04:21,596 Япония. 75 00:04:22,973 --> 00:04:24,349 Можешь привести пример? 76 00:04:27,394 --> 00:04:28,520 Мария учит. 77 00:04:29,104 --> 00:04:30,313 Нашла себе подругу. 78 00:04:31,189 --> 00:04:32,190 Мне одиноко. 79 00:04:34,484 --> 00:04:36,194 - Без обид. - Без обид. 80 00:04:37,320 --> 00:04:40,615 Ладно, давай. Любая тема, любой вопрос. 81 00:04:41,116 --> 00:04:43,785 Кроме архитектуры Дании, я в ней не силен. 82 00:04:45,620 --> 00:04:47,914 Пап, спасибо, что пытаешься подбодрить, 83 00:04:48,748 --> 00:04:49,749 но ты — не она. 84 00:04:50,584 --> 00:04:51,585 Не понимаю! 85 00:04:52,460 --> 00:04:55,255 Мы с Марией запланировали этот вечер так давно, 86 00:04:55,338 --> 00:04:57,340 и вдруг она звонит и всё отменяет. 87 00:04:58,967 --> 00:05:01,720 Я, я думала, мы с ней подруги. 88 00:05:06,933 --> 00:05:09,644 Кто помог Лиззи Питерсон найти дом для Шэдоу? 89 00:05:10,979 --> 00:05:11,980 И для Скаута? 90 00:05:12,814 --> 00:05:14,524 И учил ездить на лошади? 91 00:05:16,151 --> 00:05:18,528 Правильный ответ — Мария. 92 00:05:20,113 --> 00:05:21,448 Ведь она твоя подруга. 93 00:05:22,532 --> 00:05:24,075 Надо ей доверять, да? 94 00:05:28,163 --> 00:05:30,498 Ремни и дуги помечены своими цветами. 95 00:05:30,999 --> 00:05:32,167 А тут зачем сетка? 96 00:05:36,338 --> 00:05:37,422 Это наш тамбур. 97 00:05:37,756 --> 00:05:39,090 Это тамбур? 98 00:05:39,674 --> 00:05:41,676 Значит, спрей от комаров не нужен! 99 00:05:42,260 --> 00:05:43,553 Я взял папин фонарь. 100 00:05:43,887 --> 00:05:46,264 С ним страшнее рассказывать про призраков. 101 00:05:46,598 --> 00:05:47,891 Фонарь — это круто, 102 00:05:48,642 --> 00:05:50,393 но звезды — природный фонарь. 103 00:05:50,477 --> 00:05:53,980 Чтобы увидеть Большую Медведицу, надо избегать такого света. 104 00:05:54,272 --> 00:05:56,816 Природный фонарь. Красиво. 105 00:06:00,904 --> 00:06:01,905 Откуда звук? 106 00:06:02,656 --> 00:06:04,282 Кажется, снова дождь пошел. 107 00:06:05,116 --> 00:06:07,202 Нет. Что-то шевелится в кустах. 108 00:06:08,036 --> 00:06:10,580 Ребята! На нас идет гроза. Пора идти внутрь. 109 00:06:10,789 --> 00:06:14,000 О, не бойтесь, миссис Питерсон. Лесник водонепроницаем. 110 00:06:14,417 --> 00:06:16,378 Спасибо, я это учту. Марш внутрь. 111 00:06:24,678 --> 00:06:25,679 Чарльз, идем! 112 00:06:25,762 --> 00:06:26,763 Секунду! 113 00:06:39,067 --> 00:06:40,193 Классно выглядят. 114 00:06:40,610 --> 00:06:43,530 Да. Сестра у Чарльза вкусно печет. 115 00:06:43,947 --> 00:06:44,948 Угощайтесь. 116 00:06:45,031 --> 00:06:46,533 Лиззи. Это Дэвид. 117 00:06:47,284 --> 00:06:48,285 Ты пекла? 118 00:06:49,327 --> 00:06:51,288 Для игры, которая не состоится. 119 00:06:52,038 --> 00:06:53,206 Игры? Какой? 120 00:06:54,916 --> 00:06:56,418 «Викторина ста вопросов». 121 00:06:56,626 --> 00:06:58,295 О, правда? Люблю викторины! 122 00:06:59,087 --> 00:07:01,882 - И Дэвид наверняка их любит. - Верный ответ. 123 00:07:07,262 --> 00:07:08,263 Ладно, Дэвид. 124 00:07:08,805 --> 00:07:11,308 «Питается и растениями, и мясом — кто это?» 125 00:07:12,851 --> 00:07:14,144 Сытый. 126 00:07:16,187 --> 00:07:19,441 Нет, я знаю ответ. Эм, всеядные. 127 00:07:19,733 --> 00:07:20,734 Снова верно. 128 00:07:21,359 --> 00:07:24,821 О, Чарльз, ты вовремя. Мы собираемся начать блиц. 129 00:07:25,822 --> 00:07:27,449 Нет, надо переодеться. 130 00:07:27,532 --> 00:07:29,284 Давай! Это весело. 131 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Ладно. 132 00:07:32,120 --> 00:07:33,872 - Да. - Итак. 133 00:07:35,415 --> 00:07:37,834 «Что добавить в туман, чтобы вышел смог?» 134 00:07:41,338 --> 00:07:42,339 Пять секунд. 135 00:07:43,423 --> 00:07:44,424 Вышел смог? 136 00:07:44,507 --> 00:07:47,594 Три. Две. Одна. 137 00:07:48,094 --> 00:07:49,221 Дым! 138 00:07:49,429 --> 00:07:51,223 Чур! 139 00:07:55,560 --> 00:07:57,479 О, эм, вы продолжайте, я сейчас. 140 00:07:57,812 --> 00:07:58,813 Ладно. 141 00:07:59,564 --> 00:08:02,025 Разделим баллы за ответ пополам? 142 00:08:02,108 --> 00:08:02,943 ПОРОДЫ СОБАК 143 00:08:03,026 --> 00:08:04,027 Лиззи, привет. 144 00:08:05,111 --> 00:08:06,112 Ты где? 145 00:08:06,321 --> 00:08:07,364 Я в шкафу. 146 00:08:08,156 --> 00:08:11,117 Сара корпит над причастиями, а я сбежала позвонить. 147 00:08:11,451 --> 00:08:13,161 Я не могла раньше говорить. 148 00:08:13,870 --> 00:08:15,121 Чтобы она не слышала. 149 00:08:15,622 --> 00:08:16,623 Ясно. 150 00:08:17,624 --> 00:08:19,292 Прости, что испортила планы, 151 00:08:19,751 --> 00:08:21,836 Кара не разбирается во французском. 152 00:08:21,920 --> 00:08:25,048 Родители сказали — если не подтянет, бросит волейбол. 153 00:08:25,715 --> 00:08:28,093 Ого. Несправедливо. 154 00:08:28,468 --> 00:08:31,638 Она чуть не расплакалась. Я не знала, что делать. 155 00:08:32,889 --> 00:08:36,393 Нет, ты знала, что надо делать. Ты должна была помочь. 156 00:08:38,436 --> 00:08:40,438 Но лучше бы мы играли в викторину. 157 00:08:41,273 --> 00:08:42,941 Ну, задай вопрос. 158 00:08:43,275 --> 00:08:46,444 Ладно, эм, когда праздник викторины? 159 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Викторина о викторине? 160 00:08:50,198 --> 00:08:51,866 - Это кова… - Мария! 161 00:08:52,951 --> 00:08:56,663 Это коварно, Лиззи. Четвертое января. 162 00:08:56,746 --> 00:08:58,081 Динь-динь-динь, верно. 163 00:08:58,164 --> 00:08:59,749 Мария, я не понимаю! 164 00:08:59,833 --> 00:09:00,834 Мне надо идти. 165 00:09:00,917 --> 00:09:03,420 Кара пытается спрягать неправильный глагол. 166 00:09:03,795 --> 00:09:05,672 Перенесем на следующий уикенд? 167 00:09:37,621 --> 00:09:38,622 Пора вставать. 168 00:09:41,374 --> 00:09:42,375 Который час? 169 00:09:42,584 --> 00:09:45,128 Самое время поработать следопытами. 170 00:09:45,879 --> 00:09:47,881 Где-то там собака, и мы ее найдем. 171 00:09:49,257 --> 00:09:50,258 Ладно. 172 00:09:51,009 --> 00:09:53,303 Знаешь, что поможет сосредоточиться? 173 00:09:54,179 --> 00:09:55,180 Еще немного сна. 174 00:09:56,890 --> 00:09:59,851 Вчера я сыграл 75 раундов викторины. 175 00:10:00,101 --> 00:10:01,978 Моя очередь решать, что делать. 176 00:10:02,896 --> 00:10:05,232 Вы есть хотите? Может, сначала завтрак? 177 00:10:05,690 --> 00:10:06,691 Отличная мысль. 178 00:10:07,567 --> 00:10:09,778 Хотите идти домой завтракать — идите. 179 00:10:10,362 --> 00:10:13,490 Но я не думаю, что так поступил бы настоящий следопыт. 180 00:10:24,292 --> 00:10:26,795 В «Настольной книге следопыта» говорится, 181 00:10:26,878 --> 00:10:29,506 что для успеха операции нужен четкий план. 182 00:10:29,756 --> 00:10:31,091 - Если мы хотим… - Вот! 183 00:10:31,174 --> 00:10:32,259 Следы. 184 00:10:32,342 --> 00:10:33,343 Так и знал. 185 00:10:34,427 --> 00:10:36,221 А это точно следы лап собаки? 186 00:10:37,472 --> 00:10:39,349 Следы койота более вытянутые, 187 00:10:39,891 --> 00:10:44,145 кроме него, из диких зверей тут водятся только бобры и олени — да, точно. 188 00:10:44,354 --> 00:10:45,689 Следы ведут к палатке! 189 00:10:46,481 --> 00:10:47,482 Скорей! 190 00:10:52,487 --> 00:10:54,030 Собачка. Смотрите. 191 00:10:54,322 --> 00:10:55,865 Должно быть, замерзла. 192 00:10:56,575 --> 00:10:57,576 Не бойся. 193 00:10:58,493 --> 00:10:59,953 Не бойся. Мы не обидим. 194 00:11:00,036 --> 00:11:03,999 Стой. Может, сначала успокоить? Знаешь, выманить едой? 195 00:11:05,417 --> 00:11:07,043 - Да. - У вас есть корм? 196 00:11:09,379 --> 00:11:10,755 Есть ли у нас корм? 197 00:11:11,423 --> 00:11:13,925 У нас приют! Конечно, у нас есть корм! 198 00:11:15,427 --> 00:11:16,678 - О, круто. - Вот она. 199 00:11:17,012 --> 00:11:19,055 Так, мы не хотим ее напугать, 200 00:11:19,139 --> 00:11:20,765 - внутрь пойдет один. - Да. 201 00:11:21,224 --> 00:11:23,768 - Чарльз, давай ты зайдешь и… - Я справлюсь. 202 00:11:30,275 --> 00:11:31,276 Тихо. 203 00:11:35,822 --> 00:11:36,823 Это тебе. 204 00:11:42,704 --> 00:11:43,705 Молодец. 205 00:11:51,213 --> 00:11:52,339 Получилось. 206 00:12:00,138 --> 00:12:01,139 Иди. 207 00:12:05,769 --> 00:12:06,770 Тихо. 208 00:12:09,522 --> 00:12:10,607 Отлично, Дэвид. 209 00:12:10,815 --> 00:12:12,984 Не знал, что ты эксперт по собакам. 210 00:12:13,068 --> 00:12:15,111 Вот, я знал, что в кустах собака. 211 00:12:15,195 --> 00:12:17,280 Ей повезло, что ты не сдавался. 212 00:12:18,740 --> 00:12:20,325 Лаки — везучее имя. 213 00:12:20,408 --> 00:12:21,451 Да. 214 00:12:21,534 --> 00:12:23,203 Мы позаботимся о тебе, Лаки. 215 00:12:28,083 --> 00:12:29,918 Первый пункт программы — ванна. 216 00:12:32,837 --> 00:12:34,548 Да, явно смешанной породы. 217 00:12:35,423 --> 00:12:37,884 Пожалуй, мордочка терьера, шерсть ши-тцу? 218 00:12:40,053 --> 00:12:41,137 Шерсть грязнули. 219 00:12:43,014 --> 00:12:44,516 Шерсть лилового грязнули. 220 00:12:45,433 --> 00:12:46,768 Да, это странно. 221 00:12:47,978 --> 00:12:50,105 Можете принести полотенце из дома? 222 00:12:50,188 --> 00:12:51,648 На кухне, под раковиной. 223 00:12:51,731 --> 00:12:52,732 Ладно. 224 00:12:53,483 --> 00:12:54,484 Беги ты. 225 00:12:54,568 --> 00:12:56,152 - Ты беги. - Бежим вместе. 226 00:12:56,236 --> 00:12:57,237 Ладно. 227 00:12:59,489 --> 00:13:00,490 Зачем ты так? 228 00:13:01,032 --> 00:13:02,033 А что? 229 00:13:02,117 --> 00:13:03,326 Отправила их вдвоем. 230 00:13:04,244 --> 00:13:05,870 Это быстро. Туда и обратно. 231 00:13:06,580 --> 00:13:07,789 Скажи, что с тобой? 232 00:13:07,872 --> 00:13:10,333 Я хотел посидеть в палатке с лучшим другом. 233 00:13:10,417 --> 00:13:13,378 Но он привел своего друга, и они всё делают вместе. 234 00:13:14,212 --> 00:13:15,380 И ты расстроился? 235 00:13:17,591 --> 00:13:18,967 Чарльз, я тебя понимаю, 236 00:13:19,342 --> 00:13:22,095 но ты сам сказал — Сэмми твой лучший друг. 237 00:13:22,679 --> 00:13:26,224 - Ты ему доверяешь… - Даже не спросил, можно ли его привести! 238 00:13:31,271 --> 00:13:32,397 Почему она скулит? 239 00:13:32,480 --> 00:13:34,274 Не знаю. Я просто мою ей лапу. 240 00:13:34,524 --> 00:13:36,735 - Лаки, нет! - Вернись! 241 00:13:36,985 --> 00:13:38,862 - Что случилось? - Лаки убежала. 242 00:13:38,945 --> 00:13:41,489 Не бойтесь, ей не выбраться. Ограда высокая. 243 00:13:41,698 --> 00:13:44,242 Ну, сюда она как-то смогла пробраться. 244 00:13:44,993 --> 00:13:47,370 - Хорошее замечание, Дэвид. - Ну конечно. 245 00:13:49,164 --> 00:13:50,165 Смотрите! 246 00:13:56,171 --> 00:13:57,172 Ну вот. 247 00:13:57,255 --> 00:14:01,551 Лаки! Лаки! Лаки, ко мне! Лаки! Сюда! 248 00:14:02,093 --> 00:14:03,094 Надо разойтись. 249 00:14:04,179 --> 00:14:05,513 Ребята, следы Лаки. 250 00:14:09,017 --> 00:14:10,435 Но они теряются в траве. 251 00:14:10,685 --> 00:14:12,520 Сейчас — у меня есть компас! 252 00:14:16,858 --> 00:14:18,693 Идет на северо-запад. 253 00:14:18,944 --> 00:14:20,445 Да какая разница? 254 00:14:20,528 --> 00:14:23,031 Она пошла туда, а там растет ядовитый плющ! 255 00:14:23,114 --> 00:14:24,991 Плющ на самом деле не ядовитый. 256 00:14:25,325 --> 00:14:28,745 Просто вызывает аллергию. Чаще он никак не влияет на собак. 257 00:14:28,828 --> 00:14:29,913 Мы поняли, Дэвид! 258 00:14:29,996 --> 00:14:33,750 Ты всё знаешь о палатках, о природе и собаках! 259 00:14:37,587 --> 00:14:38,588 Эм, ладно. 260 00:14:39,422 --> 00:14:41,716 Лучше мы с Дэвидом поищем следы, 261 00:14:42,008 --> 00:14:44,094 а вы останьтесь, вдруг Лаки придет. 262 00:14:44,719 --> 00:14:46,012 - Идем, Дэвид. - Ладно. 263 00:14:47,556 --> 00:14:48,890 Что случилось? 264 00:14:54,563 --> 00:14:55,647 Что на тебя нашло? 265 00:14:56,273 --> 00:14:57,399 Накричал на Дэвида? 266 00:14:58,233 --> 00:15:00,151 - Не круто. - Что? Не круто? 267 00:15:00,360 --> 00:15:02,487 Это ты испортил ночевку! 268 00:15:02,571 --> 00:15:03,738 Да о чем ты? 269 00:15:03,822 --> 00:15:06,783 Мы распланировали этот уикенд, ты и я! 270 00:15:06,866 --> 00:15:09,536 В палатке есть сласти, рассказывать страшилки. 271 00:15:09,911 --> 00:15:11,955 Вместо этого мы сидим и слушаем, 272 00:15:12,205 --> 00:15:15,458 как всезнайка Дэвид разглагольствует о сверчках! 273 00:15:15,959 --> 00:15:18,461 По звукам сверчков определяют температуру. 274 00:15:18,879 --> 00:15:22,299 - Нужная следопыту информация. - Мы могли узнать ее вдвоем! 275 00:15:22,841 --> 00:15:26,761 - Не знаю, зачем ты его пригласил. - Я знаю, каково быть новеньким! 276 00:15:28,054 --> 00:15:31,016 Знаешь, как мне было страшно переезжать в Миддлтон. 277 00:15:31,600 --> 00:15:33,393 Думал, у меня не будет друзей. 278 00:15:34,019 --> 00:15:38,023 Но в день, когда пришли вы с Голди, всё изменилось. 279 00:15:39,566 --> 00:15:40,942 Я больше не был одинок. 280 00:15:42,569 --> 00:15:45,363 Послушай. Прости, что пригласил, не предупредив. 281 00:15:46,072 --> 00:15:48,950 Я думал, ты поймешь, почему я его принял. 282 00:15:50,410 --> 00:15:51,995 Как ты принял меня. 283 00:15:52,662 --> 00:15:53,663 Просто… 284 00:15:55,332 --> 00:15:58,960 Не знаю. Я решил, ты больше не хочешь быть моим лучшим другом. 285 00:15:59,920 --> 00:16:03,006 Для этого понадобится нечто большее, чем Лесник-1000. 286 00:16:04,049 --> 00:16:05,759 А вот Лесник-2000… 287 00:16:09,387 --> 00:16:10,388 Стой, это… 288 00:16:12,807 --> 00:16:14,309 - Мы ее нашли. - Лаки! 289 00:16:16,019 --> 00:16:18,230 Привет! Малышка. 290 00:16:22,567 --> 00:16:23,568 Как вы ее нашли? 291 00:16:24,194 --> 00:16:25,195 Это Дэвид. 292 00:16:27,447 --> 00:16:30,408 Он нашел следы, ведущие к ограде у самого леса. 293 00:16:31,910 --> 00:16:33,703 Лаки бежала, прихрамывая. 294 00:16:35,038 --> 00:16:36,289 Что с ее лапой? 295 00:16:36,665 --> 00:16:39,251 Она скулила, когда я трогал лапу. 296 00:16:40,377 --> 00:16:41,378 Дай взглянуть. 297 00:16:41,878 --> 00:16:42,963 Да, эту. 298 00:16:43,338 --> 00:16:44,756 Нет ли красноты и отека. 299 00:16:45,090 --> 00:16:46,591 Знаю. Прости. 300 00:16:48,969 --> 00:16:50,136 Ничего не вижу. 301 00:16:52,180 --> 00:16:53,181 Дай взглянуть. 302 00:17:00,272 --> 00:17:02,774 Колючка. Я ее задевал. 303 00:17:03,692 --> 00:17:04,818 Потому и хромала. 304 00:17:05,193 --> 00:17:06,194 Надо ее вытащить. 305 00:17:06,444 --> 00:17:07,529 - Да. - Да. 306 00:17:08,988 --> 00:17:11,533 В моем ноже есть щипчики, вдруг они помогут. 307 00:17:14,244 --> 00:17:15,620 Они точно помогут. 308 00:17:18,872 --> 00:17:19,873 Ладно, Дэвид. 309 00:17:19,958 --> 00:17:22,168 Я ее подержу, а ты попробуй вытащить. 310 00:17:22,835 --> 00:17:24,713 С медициной у меня не очень. 311 00:17:26,590 --> 00:17:27,591 Я сразу пас! 312 00:17:28,091 --> 00:17:29,092 Ты сам сделай. 313 00:17:30,135 --> 00:17:31,386 Ты настоящий эксперт. 314 00:17:34,389 --> 00:17:36,850 Ладно, но ты поможешь. Подержишь? 315 00:17:39,728 --> 00:17:40,729 Иди сюда. 316 00:17:43,815 --> 00:17:44,858 Ладно. 317 00:17:44,941 --> 00:17:46,735 Я отвлеку вкусняшкой. Сэмми? 318 00:17:47,110 --> 00:17:48,111 Сейчас. 319 00:17:51,197 --> 00:17:54,701 Слушай, Лаки, может, тебе будет немножко больно, 320 00:17:54,784 --> 00:17:56,912 но поверь, потом сразу станет легче. 321 00:17:57,662 --> 00:17:59,414 Ладно? Обещаю. 322 00:18:00,081 --> 00:18:01,082 Она верит. 323 00:18:02,292 --> 00:18:03,335 - Спасибо. - Да. 324 00:18:04,377 --> 00:18:07,339 Смотри, Лаки, вкусно! Смотри сюда! 325 00:18:09,341 --> 00:18:10,383 - Тихо… - Вытащил! 326 00:18:10,467 --> 00:18:11,968 - Да! - Прекрасная работа. 327 00:18:12,052 --> 00:18:13,053 Супер. 328 00:18:13,136 --> 00:18:14,471 Да. Просто супер. 329 00:18:15,513 --> 00:18:16,514 Спасибо. 330 00:18:21,811 --> 00:18:23,730 Это колючка из куста ежевики! 331 00:18:24,898 --> 00:18:26,608 Он рос у нас на старом дворе. 332 00:18:26,816 --> 00:18:29,110 Это объясняет лиловый цвет шерсти. 333 00:18:29,653 --> 00:18:31,988 Может, Лаки живет на ежевичной ферме. 334 00:18:32,572 --> 00:18:36,409 А может, она живет у того, кто любит ежевику, 335 00:18:36,743 --> 00:18:39,371 стрижет нашу маму и живет в десяти кварталах. 336 00:18:40,372 --> 00:18:45,126 Вообще-то шансы на то, что собака маминого парикмахера оказалась здесь 337 00:18:45,835 --> 00:18:47,003 — миллион к одному. 338 00:18:47,462 --> 00:18:51,299 Понимаю. Но у меня хорошее предчувствие. 339 00:18:51,800 --> 00:18:53,134 - Точно. - Да. 340 00:18:53,969 --> 00:18:55,637 - Нет. - Нет? 341 00:18:57,013 --> 00:19:00,600 - Не моя собака. - Хотя она милашка. 342 00:19:01,351 --> 00:19:02,352 Мне очень жаль. 343 00:19:03,687 --> 00:19:05,230 Ничего. Спасибо, Валери. 344 00:19:05,897 --> 00:19:08,024 Если я хоть чем-то могу помочь… 345 00:19:08,942 --> 00:19:09,943 Мы разберемся. 346 00:19:10,902 --> 00:19:14,197 Но если ты сваришь еще джема, думаю, мама будет рада. 347 00:19:15,115 --> 00:19:16,241 Она его уже съела? 348 00:19:17,742 --> 00:19:18,743 Типа. 349 00:19:21,496 --> 00:19:22,497 Нам пора. 350 00:19:22,914 --> 00:19:23,915 Спасибо, Валери. 351 00:19:23,999 --> 00:19:25,041 - Спасибо. - Пока. 352 00:19:25,584 --> 00:19:26,918 Знаешь, мне пора домой. 353 00:19:27,335 --> 00:19:30,255 Извини, что испортил выходные. Понимаю, что мешал. 354 00:19:30,714 --> 00:19:33,216 Нет, прости, что я себя так вел. 355 00:19:33,758 --> 00:19:35,176 Ты нам совсем не мешал. 356 00:19:35,886 --> 00:19:38,597 Ведь это ты по следам смог найти Лаки. 357 00:19:38,680 --> 00:19:40,849 Надеюсь, тебя примут в Следопыты. 358 00:19:41,516 --> 00:19:43,685 Правда? Спасибо. 359 00:19:50,901 --> 00:19:51,985 Что это было? 360 00:19:52,068 --> 00:19:54,487 Не волнуйся. Болтал с новым лучшим другом. 361 00:19:55,614 --> 00:19:56,615 Смешно. 362 00:19:58,992 --> 00:20:01,202 Стой. Чарльз? 363 00:20:04,080 --> 00:20:05,832 Лаки, ты что? 364 00:20:06,374 --> 00:20:07,584 В чем дело, Лаки? 365 00:20:12,088 --> 00:20:16,051 Джаззи! О, детка, я скучал! 366 00:20:17,010 --> 00:20:19,888 - Джаззи? - О, я жутко скучал. 367 00:20:19,971 --> 00:20:20,972 Валери? 368 00:20:22,807 --> 00:20:24,017 Что происходит? 369 00:20:24,392 --> 00:20:28,313 Когда вы ушли, я пошла во двор набрать ягод и нашла это. 370 00:20:29,356 --> 00:20:30,815 Это ошейник Лаки? 371 00:20:31,483 --> 00:20:33,777 Да. Но ее зовут Джаззи. 372 00:20:34,236 --> 00:20:37,697 На ошейнике телефон хозяина — это мой новый сосед Оделл. 373 00:20:38,782 --> 00:20:41,868 Эта фокусница пролезла под моей изгородью, 374 00:20:42,160 --> 00:20:46,706 забежала во двор Валери и решила полакомиться ежевикой. 375 00:20:47,123 --> 00:20:48,833 Понимаю, ежевика супер. 376 00:20:49,084 --> 00:20:50,085 О, знаю. 377 00:20:51,211 --> 00:20:54,422 Ребята, как я могу вас отблагодарить за вашу заботу? 378 00:20:55,257 --> 00:20:58,009 - Что вы. - Мы рады, что вы снова вместе. 379 00:20:59,553 --> 00:21:02,806 Стоп. Как ты успела всё сделать и приехать раньше нас? 380 00:21:03,265 --> 00:21:05,600 Я взрослая. Машина есть. 381 00:21:07,310 --> 00:21:08,311 О, да. 382 00:21:08,395 --> 00:21:09,396 Именно. 383 00:21:11,982 --> 00:21:12,983 У меня есть идея. 384 00:21:13,567 --> 00:21:16,027 Может, втиснемся в нашу старую палатку 385 00:21:16,278 --> 00:21:18,655 и устроим семейную викторину на природе? 386 00:21:19,030 --> 00:21:20,615 - Я согласна. - И я. 387 00:21:23,868 --> 00:21:26,288 Это самый лучший способ провести вечер. 388 00:21:26,371 --> 00:21:27,372 Да. 389 00:21:29,040 --> 00:21:30,166 Идем. 390 00:21:40,760 --> 00:21:42,721 ОСНОВАНО НА ОБУЧАЮЩЕЙ СЕРИИ КНИГ ЭЛЛЕН МАЙЛЗ 391 00:21:56,693 --> 00:21:58,695 перевод Мария Гаврилова