1 00:00:37,956 --> 00:00:41,501 "ŞANSLI" 2 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Charles. 3 00:00:45,714 --> 00:00:47,841 O kurabiyeleri sana yapmadım. 4 00:00:47,924 --> 00:00:49,259 Üstelik sormadın. 5 00:00:49,342 --> 00:00:51,344 Üzgünüm ama enerji lazım. 6 00:00:51,428 --> 00:00:54,472 Sammy ile muhteşem doğayla buluşacağız. 7 00:00:54,556 --> 00:00:57,267 Arka bahçemize "muhteşem doğa" denir mi bilmem. 8 00:00:57,350 --> 00:01:00,353 Evet ama Küçük Kâşifler'e katıldığımızdan beri 9 00:01:00,437 --> 00:01:02,272 Sammy dışarıya böyle diyor. 10 00:01:02,355 --> 00:01:05,609 Maria ve ben, bu akşam muhteşem evin tadını çıkaracağız. 11 00:01:05,692 --> 00:01:08,570 Ve tüm güzel oyun geceleri ve film maratonları 12 00:01:08,653 --> 00:01:10,655 atıştırmalık gerektirir, o yüzden dokunma. 13 00:01:13,950 --> 00:01:16,411 İşte burada. Spruceman 250. 14 00:01:16,494 --> 00:01:17,579 Çok havalı. 15 00:01:17,662 --> 00:01:19,039 Öyle. 16 00:01:19,122 --> 00:01:22,000 Eskiden annenle defalarca kamp yaptık. 17 00:01:22,083 --> 00:01:24,044 Ve Spruceman bir çadırdan fazlası. 18 00:01:24,127 --> 00:01:26,963 Aileden biri gibiydi, o yüzden ona saygı göster. 19 00:01:27,047 --> 00:01:28,548 Feneri unuttum. 20 00:01:29,883 --> 00:01:32,302 Babam bu gece için senden daha heyecanlı. 21 00:01:32,385 --> 00:01:36,723 Hayır. En iyi arkadaşımla kamp yapmaktan daha güzel bir şey düşünemiyorum. 22 00:01:36,806 --> 00:01:38,225 Belki şu olabilir… 23 00:01:39,476 --> 00:01:43,688 En yakın arkadaşınla beynini eğlendirmek için bilgi yarışması. 24 00:01:43,772 --> 00:01:47,067 Kurabiyelerin için Valerie'nin böğürtlenli reçelinin 25 00:01:47,150 --> 00:01:48,360 tamamını mı kullandın? 26 00:01:50,570 --> 00:01:51,863 Telefonum çalıyor. 27 00:01:51,947 --> 00:01:53,698 Arka bahçesinde yetiştirdiği meyveler ile 28 00:01:53,782 --> 00:01:55,951 elleriyle yaptığı reçeli? 29 00:01:57,118 --> 00:01:58,578 Bak, bir daha olmayacak. 30 00:01:58,662 --> 00:01:59,663 Telefonum? 31 00:01:59,746 --> 00:02:02,165 İstediğim kadar kurabiye yiyeceğim. 32 00:02:03,458 --> 00:02:04,542 -Sağ ol. -Al bakalım. 33 00:02:06,169 --> 00:02:07,629 Selam Maria. Bekle. 34 00:02:10,090 --> 00:02:11,466 Bunların tadına bak… 35 00:02:16,721 --> 00:02:21,017 Spruceman 250. Bir sürü soğuk, ıslak anıyı hatırlattı. 36 00:02:22,686 --> 00:02:24,521 Bak tatlım. Spruceman. 37 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 Evet. Spruceman. 38 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 Sammy bayılacak. 39 00:02:29,734 --> 00:02:34,489 Bir sürpriz getirecekmiş. Bence Rufus ve Goldie'yi getirecek. 40 00:02:34,573 --> 00:02:37,325 Köpeklerle kamp yapmak çok eğlenceli olmaz mı? 41 00:02:37,409 --> 00:02:38,618 Bilmiyorum dostum. 42 00:02:38,702 --> 00:02:41,288 Çadır iki kişilik ve köpekler epey büyük. 43 00:02:41,371 --> 00:02:43,873 Hadi ama. En kötü ne olabilir ki? 44 00:02:43,957 --> 00:02:47,794 Çadır bir şekilde parçalanırsa bir şey olmaz. 45 00:02:50,672 --> 00:02:52,591 Tamam. Hoşça kal. 46 00:02:54,843 --> 00:02:56,136 Sorun ne Lizzie? 47 00:02:57,679 --> 00:02:59,180 Maria gelemiyormuş. 48 00:02:59,264 --> 00:03:01,308 Tatlım, ne oldu? 49 00:03:01,391 --> 00:03:03,602 Cara'nın Fransızca ödevine yardım ediyor. 50 00:03:03,685 --> 00:03:05,812 Ki çok kolay bir ödev. 51 00:03:05,896 --> 00:03:07,480 Belki Cara için değildir. 52 00:03:08,106 --> 00:03:10,066 Niye planımızın olduğu gece 53 00:03:10,150 --> 00:03:12,444 yardım ediyor anlamıyorum. 54 00:03:12,527 --> 00:03:16,281 Yani, ben ne yapacağım? Kurabiyeleri boşu boşuna pişirdim. 55 00:03:16,364 --> 00:03:20,285 Baba-kız bilgi yarışması yapabiliriz. Sana çok yüklenmem. 56 00:03:23,705 --> 00:03:24,706 Bu Sammy. 57 00:03:26,708 --> 00:03:28,543 Yabanda hafta sonu, biz… 58 00:03:30,295 --> 00:03:31,421 …geliyoruz? 59 00:03:33,256 --> 00:03:35,050 Charles, David'i hatırlarsın. 60 00:03:35,133 --> 00:03:37,844 Evet. Middleton'a yeni taşındın, değil mi? 61 00:03:37,928 --> 00:03:38,929 Şikago'dan. 62 00:03:39,012 --> 00:03:40,805 İnanılmazdı. 63 00:03:40,889 --> 00:03:44,476 David ve ben beden eğitimi dersinden polen yüzünden çıktık. 64 00:03:44,559 --> 00:03:46,978 Kanarya otundan konuşmaya başladık 65 00:03:47,062 --> 00:03:49,648 ve David'in kampçı bir aileden geldiğini 66 00:03:49,731 --> 00:03:52,192 ve Küçük Kâşifler'e katılmak istediğini öğrendim. 67 00:03:52,275 --> 00:03:54,694 Ben de onu kampımıza davet ettim. 68 00:03:56,279 --> 00:03:57,822 Ayrıca yeni bir çadır almış. 69 00:03:59,324 --> 00:04:02,202 Benim çadırım var, hatırladın mı? Spruceman 250. 70 00:04:02,285 --> 00:04:05,580 Evet ama David'inki Spruceman 1000. 71 00:04:05,664 --> 00:04:07,207 Dört kişilik çadır. 72 00:04:07,290 --> 00:04:09,459 Dört kişilik çadır. Harika, değil mi? 73 00:04:10,252 --> 00:04:11,962 Yani… Bekle, ne? 74 00:04:17,050 --> 00:04:20,262 "17 hecelik bir şiir olan Haiku hangi ülkeden çıkmıştır?" 75 00:04:20,345 --> 00:04:21,346 Japonya. 76 00:04:22,806 --> 00:04:24,432 Örnek verir misin? 77 00:04:27,352 --> 00:04:30,939 Maria Fransızca konuşur. Yeni bir en iyi arkadaş buldu. 78 00:04:31,022 --> 00:04:32,148 Artık yapayalnızım. 79 00:04:33,358 --> 00:04:34,359 Alınma. 80 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Hiç alınmadım. 81 00:04:37,279 --> 00:04:40,865 Evet, hadi bana sor. Herhangi bir konuda, herhangi bir soru. 82 00:04:40,949 --> 00:04:44,244 Danimarka mimarisi hariç. O konuda çok iyi değilim. 83 00:04:45,412 --> 00:04:47,664 Beni neşelendirmeye çalıştığın için 84 00:04:47,747 --> 00:04:49,708 sağ ol ama aynı şey değil. 85 00:04:50,375 --> 00:04:52,127 Anlamıyorum. 86 00:04:52,210 --> 00:04:55,171 Bu oyun gecesini haftalardır planlıyoruz 87 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 ve bir anda arayıp iptal etti. 88 00:04:58,842 --> 00:05:01,928 En yakın arkadaş olduğumuzu düşünüyordum. 89 00:05:06,766 --> 00:05:09,853 Gölge'ye yuva bulma konusunda sana kim yardım etti? 90 00:05:10,896 --> 00:05:12,188 Ve İzci'yi eğitmene? 91 00:05:12,772 --> 00:05:14,774 Ve sana ata binmeyi kim öğretti? 92 00:05:16,151 --> 00:05:18,737 Doğru cevap Maria. 93 00:05:19,821 --> 00:05:21,615 Çünkü o senin en iyi arkadaşın. 94 00:05:22,324 --> 00:05:24,492 Yani ona güvenmelisin, değil mi? 95 00:05:27,829 --> 00:05:30,874 Direk ve tenteler, kolay kurulum için renklerle kodlandırılmış. 96 00:05:30,957 --> 00:05:32,792 Bu kısmı neden ağ? 97 00:05:36,296 --> 00:05:39,507 -Bu korumalı veranda. -Korumalı mı? 98 00:05:39,591 --> 00:05:41,635 Böcek kovucuya ihtiyaç olmayacak. 99 00:05:42,135 --> 00:05:43,720 Babamın fenerini aldım. 100 00:05:43,803 --> 00:05:46,473 Gece hayalet hikâyeleri anlatırken kullanırız. 101 00:05:46,556 --> 00:05:50,018 Babanın feneri harika ama yıldızlar doğanın feneridir. 102 00:05:50,101 --> 00:05:52,145 Ve Büyük Ayı'yı görmek istiyorsan 103 00:05:52,229 --> 00:05:54,397 yapay ışık kullanmamalıyız. 104 00:05:54,481 --> 00:05:56,900 Doğanın feneri. Buna bayıldım. 105 00:06:00,695 --> 00:06:01,696 O ses neydi? 106 00:06:01,780 --> 00:06:03,823 Galiba yağmur başlıyor. 107 00:06:05,075 --> 00:06:07,410 Hayır. Çalının içinde bir şey oynadı. 108 00:06:07,994 --> 00:06:10,664 Evet millet. Fırtına geliyor. İçeri girin. 109 00:06:10,747 --> 00:06:13,750 Merak etmeyin. Yeni Spruceman su geçirmez. 110 00:06:14,334 --> 00:06:16,461 Bir düşüneyim. İçeri. 111 00:06:24,594 --> 00:06:26,805 -Charles hadi. -Bir saniye! 112 00:06:39,025 --> 00:06:40,485 Bunlar çok güzel görünüyor. 113 00:06:40,569 --> 00:06:43,530 Evet. Charles'ın ablasının kurabiyeleri en iyisidir. 114 00:06:43,613 --> 00:06:44,781 Keyfinize bakın. 115 00:06:44,864 --> 00:06:46,533 Lizzie. Bu David. 116 00:06:47,033 --> 00:06:48,034 Bunları sen mi yaptın? 117 00:06:49,160 --> 00:06:51,496 İptal olan bir oyun gecesi için. 118 00:06:51,997 --> 00:06:53,623 Ne oynayacaktınız? 119 00:06:54,749 --> 00:06:56,167 Bilgi yarışması. 120 00:06:56,251 --> 00:06:58,336 Bilgi yarışmasına bayılırım. 121 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Ve eminim David de seviyordur. 122 00:07:00,881 --> 00:07:02,090 Doğru. 123 00:07:07,012 --> 00:07:08,346 Peki David. 124 00:07:08,430 --> 00:07:11,516 "Hem bitki hem et yiyen hayvanlara ne denir?" 125 00:07:12,601 --> 00:07:13,768 Karnı dolu. 126 00:07:16,062 --> 00:07:19,441 Merak etme, ne olduğunu biliyorum. Hepçil. 127 00:07:19,524 --> 00:07:20,692 Yine doğru. 128 00:07:21,860 --> 00:07:25,155 Charles mükemmel zamanlama. Süreli tura geçiyorduk. 129 00:07:25,739 --> 00:07:27,365 Hayır, gidip kurulanmam lazım. 130 00:07:27,449 --> 00:07:29,451 Hadi. Çok eğlenceli. 131 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Peki. 132 00:07:31,953 --> 00:07:33,955 -Evet. -Tamam. 133 00:07:35,248 --> 00:07:37,584 "Sise ne eklersen dumanlı sis oluşur?" 134 00:07:40,962 --> 00:07:42,255 Beş saniye. 135 00:07:43,298 --> 00:07:44,299 Ne dumanlı sis yapar? 136 00:07:44,382 --> 00:07:47,802 Üç. İki. Bir. 137 00:07:47,886 --> 00:07:49,387 -Duman! -Duman! 138 00:07:49,471 --> 00:07:50,513 Aynı şeyi dedik! 139 00:07:55,936 --> 00:07:57,479 Siz devam edin. Döneceğim. 140 00:07:57,562 --> 00:07:58,563 Tamam. 141 00:07:59,356 --> 00:08:02,025 İkimiz de yarım puan alıp paylaşalım. 142 00:08:02,108 --> 00:08:03,109 KÖPEK CİNSLERİ 143 00:08:03,193 --> 00:08:04,778 Lizzie. Selam. 144 00:08:04,861 --> 00:08:05,862 Neredesin? 145 00:08:05,946 --> 00:08:07,489 Dolaptayım. 146 00:08:07,572 --> 00:08:10,951 Cara'ya geçmiş zaman çalışması verdim ki seni arayabileyim. 147 00:08:11,034 --> 00:08:13,036 Bu yüzden önceden konuşamadım. 148 00:08:13,662 --> 00:08:15,413 Onun duymasını istemedim. 149 00:08:15,497 --> 00:08:16,539 Tamam. 150 00:08:17,457 --> 00:08:19,376 Planımızı bozduğum için üzgünüm 151 00:08:19,459 --> 00:08:21,419 ama Cara'nın Fransızcası très kötü. 152 00:08:21,503 --> 00:08:23,672 Ailesi, notları yükselmezse voleybolu bırakması 153 00:08:23,755 --> 00:08:24,839 gerektiğini söylemiş. 154 00:08:25,632 --> 00:08:28,134 Vay canına. Hiç adil değil. 155 00:08:28,218 --> 00:08:30,428 Yardım istediğinde ağlayacaktı. 156 00:08:30,512 --> 00:08:31,680 Ne yapacağımı bilemedim. 157 00:08:32,806 --> 00:08:36,560 Ne yapacağını biliyordun. Çok naziksin. 158 00:08:38,102 --> 00:08:40,730 Ama keşke şu an seninle bilgi yarışması oynuyor olsaydım. 159 00:08:41,231 --> 00:08:42,774 Hadi, bana bir soru sor. 160 00:08:42,856 --> 00:08:46,570 Tamam. Ulusal Bilgi Yarışması Günü ne zamandır? 161 00:08:47,362 --> 00:08:48,572 Bilgi hakkında bilgi mi? 162 00:08:49,990 --> 00:08:51,866 -Bu… -Maria! 163 00:08:52,409 --> 00:08:56,329 Bu çok şeytani Lizzie. 4 Ocak. 164 00:08:56,413 --> 00:08:58,081 Ding ding ding. Doğru. 165 00:08:58,164 --> 00:08:59,666 Bunu anlamadım. 166 00:08:59,749 --> 00:09:03,378 Gideyim. Cara'nın düzensiz bir fiili çekemediğini duyabiliyorum. 167 00:09:03,461 --> 00:09:05,839 Bunu önümüzdeki hafta sonu yapabilir miyiz? 168 00:09:37,329 --> 00:09:38,538 Hadi uyanın. 169 00:09:41,207 --> 00:09:42,334 Saat kaç? 170 00:09:42,417 --> 00:09:45,295 Küçük Kâşif becerilerimizi kullanalım. 171 00:09:45,879 --> 00:09:48,298 Dışarıda bir köpek var ve onu bulacağız. 172 00:09:49,299 --> 00:09:53,887 Tamam. Odaklanmamıza ne yardımcı olur, biliyor musun? 173 00:09:53,970 --> 00:09:55,472 Biraz daha uyku. 174 00:09:56,848 --> 00:10:00,018 Dün gece 75 tur bilgi yarışması oynadım. 175 00:10:00,101 --> 00:10:02,187 Ne yapacağımıza karar verme sırası bende. 176 00:10:02,771 --> 00:10:05,065 Aç mısınız? Önce kahvaltı mı yapsak? 177 00:10:05,148 --> 00:10:06,733 Bu fikri sevdim. 178 00:10:07,525 --> 00:10:10,195 Eve gidip kahvaltı yapmak istiyorsanız sorun değil. 179 00:10:10,278 --> 00:10:13,740 Ama gerçek bir Küçük Kâşif bunu yapmazdı. 180 00:10:24,167 --> 00:10:26,336 Küçük Kâşifler El Kitabı diyor ki 181 00:10:26,419 --> 00:10:29,589 bir görevin başarılı olması için detaylı plan gerekir. 182 00:10:29,673 --> 00:10:31,049 -Köpeği bul… -Bakın! 183 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Pati izleri. 184 00:10:32,259 --> 00:10:33,343 Biliyordum. 185 00:10:34,261 --> 00:10:36,137 Köpeğe ait olduğunu nasıl biliyoruz? 186 00:10:37,389 --> 00:10:39,724 Çakal izleri daha dikdörtgen olur 187 00:10:39,808 --> 00:10:43,019 ve buraya özgü diğer hayvanlarsa kunduz ve geyiklerdir, 188 00:10:43,103 --> 00:10:44,104 o yüzden köpektir. 189 00:10:44,187 --> 00:10:45,814 İzler çadıra gidiyor! 190 00:10:52,195 --> 00:10:54,197 Yavru köpek. Bakın. 191 00:10:54,281 --> 00:10:55,907 Büyük ihtimalle üşüyordur. 192 00:10:56,449 --> 00:10:57,450 Sorun yok. 193 00:10:58,243 --> 00:10:59,953 Sana zarar vermeyeceğiz. 194 00:11:00,036 --> 00:11:01,037 Bekleyin. 195 00:11:01,121 --> 00:11:04,583 Önce onun güvenini kazanmalıyız. Yemekle ikna etmeliyiz. 196 00:11:05,375 --> 00:11:06,376 Evet. 197 00:11:06,459 --> 00:11:07,627 Evde mama var mı? 198 00:11:09,296 --> 00:11:14,009 "Mama var mı?" dedi. Köpeklere bakıyoruz. Tabii ki mama var. 199 00:11:15,260 --> 00:11:16,720 Güzel. Burada. 200 00:11:16,803 --> 00:11:18,638 Onu korkutmayalım, 201 00:11:18,722 --> 00:11:20,473 -bir kişi girsin. -Evet. 202 00:11:21,266 --> 00:11:23,560 -Charles neden sen… -Ben hallederim. 203 00:11:30,066 --> 00:11:31,067 Peki. 204 00:11:35,780 --> 00:11:36,865 Bu senin için. 205 00:11:41,995 --> 00:11:43,580 Uslu köpek. 206 00:11:51,213 --> 00:11:52,214 İşe yarıyor. 207 00:12:00,055 --> 00:12:01,056 Tamam. 208 00:12:05,602 --> 00:12:06,603 Tamam. 209 00:12:09,439 --> 00:12:10,732 Harika işti David. 210 00:12:10,815 --> 00:12:12,776 Köpek uzmanı olduğunu bilmiyordum. 211 00:12:12,859 --> 00:12:14,861 Gördünüz mü? Köpek olduğunu biliyordum. 212 00:12:14,945 --> 00:12:17,364 İçgüdülerini takip ettin, şanslıymış. 213 00:12:18,698 --> 00:12:19,699 Şanslı. 214 00:12:19,783 --> 00:12:21,368 -Adı bu olsun. -Evet. 215 00:12:21,451 --> 00:12:23,286 Sana çok iyi bakacağız Şanslı. 216 00:12:27,791 --> 00:12:29,834 İlk işimiz banyo yaptırmak. 217 00:12:32,587 --> 00:12:34,506 Evet, kesinlikle kırma. 218 00:12:35,340 --> 00:12:38,009 Teriyer suratı, Shih tzu kürkü? 219 00:12:40,095 --> 00:12:41,429 Daha çok çamurlu kürkü var. 220 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 Daha çok mor çamur. 221 00:12:45,392 --> 00:12:46,768 Evet, bu garip. 222 00:12:47,686 --> 00:12:49,896 Biriniz havlu getirebilir mi? 223 00:12:49,980 --> 00:12:51,773 -Mutfak lavabosunun altında. -Peki. 224 00:12:53,817 --> 00:12:55,151 -Sen git. -Yok, sen git. 225 00:12:55,235 --> 00:12:56,611 -İkimiz gidelim. -Tamam. 226 00:12:59,364 --> 00:13:01,950 -Bunu neden yaptın? -Neyi? 227 00:13:02,033 --> 00:13:03,577 İkisini birlikte göndermeyi. 228 00:13:03,660 --> 00:13:06,329 Uzağa gitmediler, evdeler. 229 00:13:06,413 --> 00:13:07,789 Sorun ne? 230 00:13:07,872 --> 00:13:10,208 En iyi arkadaşımla kamp yapmak istiyordum. 231 00:13:10,292 --> 00:13:14,087 Ama o kendi arkadaşını getirdi ve her şeyi beraber yapıyorlar. 232 00:13:14,170 --> 00:13:15,881 Seni üzen şey bu mu? 233 00:13:17,382 --> 00:13:20,677 Charles, nasıl hissettiğini biliyorum ama kendin de dedin. 234 00:13:20,760 --> 00:13:23,388 Sammy en iyi arkadaşın. Yani ona güvenmeli… 235 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 Davet edebilir miyim diye sormadı bile. 236 00:13:31,062 --> 00:13:32,063 Neden ağlıyor? 237 00:13:32,147 --> 00:13:34,441 Bilmem. Sadece patisini temizliyorum. 238 00:13:34,524 --> 00:13:36,860 -Şanslı, hayır! -Geri dön! 239 00:13:36,943 --> 00:13:38,486 -Ne oldu? -Şanslı kaçtı. 240 00:13:38,570 --> 00:13:41,323 Endişelenmeyin. Çıkamaz. Çit çok yüksek. 241 00:13:41,406 --> 00:13:44,284 Buraya girmenin bir yolunu bulmuş. 242 00:13:44,367 --> 00:13:46,286 İyi bir noktaya değindin. 243 00:13:46,369 --> 00:13:47,579 Tabii ki. 244 00:13:49,080 --> 00:13:50,081 Çocuklar bakın! 245 00:13:56,129 --> 00:13:57,214 Olamaz. 246 00:13:57,297 --> 00:14:01,885 Şanslı! Şanslı buraya gel! Şanslı gel! 247 00:14:01,968 --> 00:14:03,511 Dağılmalıyız. 248 00:14:04,429 --> 00:14:05,847 Çocuklar, pati izleri. 249 00:14:08,600 --> 00:14:10,143 Çimenlerde kayboluyor. 250 00:14:10,727 --> 00:14:12,646 Bekleyin. Pusulam var. 251 00:14:16,775 --> 00:14:18,693 Kuzeybatı yönüne gidiyor gibi. 252 00:14:18,777 --> 00:14:20,111 Yönü kimin umurunda? 253 00:14:20,195 --> 00:14:22,906 Şu tarafa gitmiş ve orada zehirli sarmaşık var. 254 00:14:22,989 --> 00:14:25,200 Zehirli sarmaşık aslında zehirli değil. 255 00:14:25,283 --> 00:14:26,993 Alerjik tepkiye neden oluyor. 256 00:14:27,077 --> 00:14:28,870 Çoğu zaman köpekleri etkilemez. 257 00:14:28,954 --> 00:14:33,750 Anladık David! Kamp, doğa ve köpekler hakkında her şeyi biliyorsun. 258 00:14:37,003 --> 00:14:38,004 Peki. 259 00:14:39,256 --> 00:14:41,716 David ve ben pati izlerini arayalım, siz de 260 00:14:41,800 --> 00:14:43,843 Şanslı gelirse diye burada kalın. 261 00:14:44,719 --> 00:14:45,720 -Hadi David. -Peki. 262 00:14:47,639 --> 00:14:48,682 Ne oldu? 263 00:14:54,229 --> 00:14:55,230 O neydi öyle? 264 00:14:56,231 --> 00:14:59,067 Neden David'e bağırdın? Hiç hoş değil. 265 00:14:59,150 --> 00:15:02,237 Hoş olmayan bu mu? Kampımızı mahveden sensin. 266 00:15:02,320 --> 00:15:03,697 Neden bahsediyorsun? 267 00:15:03,780 --> 00:15:05,865 Hafta sonunu beraber geçirecektik. 268 00:15:05,949 --> 00:15:09,911 Kamp yapıp, çikolata yiyip, hayalet hikâyeleri anlatacaktık. 269 00:15:09,995 --> 00:15:11,788 Onun yerine çok bilmiş David'in 270 00:15:11,871 --> 00:15:15,792 çekirge sesleri hakkında sürekli konuşmasını dinledik. 271 00:15:15,875 --> 00:15:18,670 Çekirge seslerini saymak sıcaklığı hesaplar. 272 00:15:18,753 --> 00:15:20,297 Bu harika bir Küçük Kâşif bilgisi. 273 00:15:20,380 --> 00:15:22,591 Bunu sen ve ben öğrenmeliydik! 274 00:15:22,674 --> 00:15:24,593 Onu neden davet ettin bilmiyorum. 275 00:15:24,676 --> 00:15:26,928 Yeni olmanın nasıl olduğunu bilirim! 276 00:15:28,013 --> 00:15:31,474 Middleton'a taşınmak yaptığım en korkutucu şeylerden biriydi. 277 00:15:31,558 --> 00:15:33,810 Bir daha arkadaşım olmayacak sandım. 278 00:15:33,894 --> 00:15:38,773 Ama senin ve Goldie'nin geldiği gün hepsi değişti. 279 00:15:39,399 --> 00:15:41,067 Artık yalnız değildim. 280 00:15:42,527 --> 00:15:46,072 Tamam, bak. Sana söylemeden David'i davet ettiğim için üzgünüm. 281 00:15:46,156 --> 00:15:50,118 Sadece onu neden dâhil ettiğimi anlarsın diye düşündüm. 282 00:15:50,201 --> 00:15:53,163 -Sen beni dâhil ettin. -Sadece… 283 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Artık en yakın arkadaş 284 00:15:56,458 --> 00:15:58,418 olmak istemiyorsun diye düşündüm. 285 00:15:59,544 --> 00:16:02,505 Bunun için Spruceman 1000'den fazlası gerekecek. 286 00:16:04,049 --> 00:16:06,009 Spruceman 2000 olsa… 287 00:16:09,346 --> 00:16:10,347 Bekle, bu… 288 00:16:12,682 --> 00:16:14,809 -Bakın kim burada. -Şanslı! 289 00:16:15,936 --> 00:16:17,312 Selam kızım. 290 00:16:22,484 --> 00:16:23,818 Onu nasıl buldun? 291 00:16:24,152 --> 00:16:25,153 David buldu. 292 00:16:27,322 --> 00:16:30,867 Şanslı'nın pati izlerini ormandaki bir çite kadar izledi. 293 00:16:31,868 --> 00:16:33,912 Topalladığını fark etti. 294 00:16:34,704 --> 00:16:36,665 Acaba bacağında ne sorun var. 295 00:16:36,748 --> 00:16:39,292 Patilerinden birine dokunduğumda ağladı. 296 00:16:40,502 --> 00:16:42,546 Bakayım. Evet, bu. 297 00:16:42,629 --> 00:16:45,006 Kızarıklık ve şişme var mı, bakalım. 298 00:16:45,090 --> 00:16:46,758 Evet. Üzgünüm. 299 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Bir şey görmüyorum. 300 00:16:51,930 --> 00:16:52,931 Bir bakayım. 301 00:16:54,474 --> 00:16:55,475 Hey. 302 00:17:00,230 --> 00:17:03,149 Bir diken. Üzerine bastırmış olmalıyım. 303 00:17:03,233 --> 00:17:05,026 Topalladığına şaşırmamalı. 304 00:17:05,110 --> 00:17:06,319 Çıkarmamız lazım. 305 00:17:06,402 --> 00:17:07,654 -Evet. -Evet. 306 00:17:08,780 --> 00:17:11,699 Yardımcı olacaksa cebimdeki alette cımbız da var. 307 00:17:14,202 --> 00:17:15,579 Kesinlikle olur. 308 00:17:18,622 --> 00:17:22,710 Evet David. Ben onu tutacağım, sen de çıkarmaya çalış. 309 00:17:22,794 --> 00:17:25,005 Tıbbi konularda pek iyi değilim. 310 00:17:26,381 --> 00:17:27,507 Bana bakma. 311 00:17:27,591 --> 00:17:28,592 Sen yapmalısın. 312 00:17:29,968 --> 00:17:31,177 Köpek uzmanı sensin. 313 00:17:34,222 --> 00:17:37,017 Peki ama yardım lazım. Onu tutar mısın? 314 00:17:39,603 --> 00:17:40,854 Gel kızım. 315 00:17:43,398 --> 00:17:44,399 Peki. 316 00:17:44,482 --> 00:17:46,818 Dikkatini mamayla dağıtacağım. Sammy? 317 00:17:46,902 --> 00:17:47,903 Tamamdır. 318 00:17:50,947 --> 00:17:54,367 Peki Şanslı, bu rahatsız edebilir 319 00:17:54,451 --> 00:17:56,703 ama sonrasında çok iyi hissedeceksin. 320 00:17:57,829 --> 00:17:59,664 -Tamam dostum. -Söz. 321 00:17:59,748 --> 00:18:01,291 Sana güveniyor. 322 00:18:02,000 --> 00:18:03,585 -Sağ ol. -Evet. 323 00:18:03,668 --> 00:18:07,005 Bak Şanslı, mama. Buraya bak. 324 00:18:07,088 --> 00:18:08,089 Ben… 325 00:18:09,382 --> 00:18:10,592 …aldım! 326 00:18:11,843 --> 00:18:12,844 Bravo. 327 00:18:12,928 --> 00:18:14,721 Evet. İyi iş çıkardın. 328 00:18:15,430 --> 00:18:16,431 Teşekkürler. 329 00:18:21,645 --> 00:18:23,897 Böğürtlen çalısından gelmiş gibi. 330 00:18:24,940 --> 00:18:26,483 Eski bahçemizde bir tane vardı. 331 00:18:26,566 --> 00:18:29,319 Kürkünün neden mor olduğunu da açıklar. 332 00:18:29,402 --> 00:18:32,113 Belki Şanslı, böğürtlen çiftliğinde yaşıyordur. 333 00:18:32,197 --> 00:18:36,409 Veya arka bahçesinde böğürtlen yetiştiren, annemizin saçını yapan 334 00:18:36,493 --> 00:18:39,162 ve biraz ileride yaşayan birine aittir. 335 00:18:40,163 --> 00:18:43,416 Annenin kuaförünün köpeğinin kaçıp buraya gelmesinin 336 00:18:43,500 --> 00:18:47,045 ihtimali milyonda bir, farkında mısın? 337 00:18:47,128 --> 00:18:51,675 Kesinlikle. Ama içimde iyi bir his var. 338 00:18:51,758 --> 00:18:53,093 -Benim de. -Evet. 339 00:18:53,969 --> 00:18:55,804 -Hayır. -Hayır mı? 340 00:18:56,721 --> 00:18:58,473 Onu daha önce hiç görmedim. 341 00:18:59,057 --> 00:19:00,684 Ama çok tatlı. 342 00:19:01,268 --> 00:19:02,519 Üzgünüm. 343 00:19:03,562 --> 00:19:05,438 Sorun değil. Sağ ol Valerie. 344 00:19:05,522 --> 00:19:08,191 Yardımcı olabileceğim bir şey varsa… 345 00:19:08,858 --> 00:19:09,859 Biz hallederiz. 346 00:19:11,194 --> 00:19:14,656 Ama biraz daha reçel yaparsan annem çok memnun olur. 347 00:19:15,156 --> 00:19:16,366 Şimdiden bitirdi mi? 348 00:19:17,450 --> 00:19:18,451 Sayılır. 349 00:19:21,413 --> 00:19:22,414 Gitmeliyiz. 350 00:19:22,497 --> 00:19:24,124 -Sağ ol Valerie. -Sağ ol. 351 00:19:24,207 --> 00:19:25,208 Hoşça kal. 352 00:19:25,292 --> 00:19:26,960 Aslında eve gitmeliyim. 353 00:19:27,043 --> 00:19:30,088 Sinirini bozduysam üzgünüm. Engel olduğumu biliyorum. 354 00:19:30,672 --> 00:19:34,676 Hayır, seni öyle hissettirdiğim için üzgünüm. Engel olmadın. 355 00:19:35,677 --> 00:19:38,179 Takip becerilerin olmasa Şanslı'yı bulamazdık. 356 00:19:38,263 --> 00:19:40,932 Ve Küçük Kâşifler'e katılmanı umuyorum. 357 00:19:41,516 --> 00:19:43,810 Gerçekten mi? Sağ ol. 358 00:19:50,692 --> 00:19:51,902 O neydi? 359 00:19:51,985 --> 00:19:54,446 Endişelenme. Yeni en iyi arkadaşımla aramızda. 360 00:19:55,697 --> 00:19:56,698 İyiymiş. 361 00:19:58,950 --> 00:20:01,328 Bekle. Charles? 362 00:20:03,914 --> 00:20:06,207 Şanslı, sorun ne? 363 00:20:06,291 --> 00:20:07,918 Ne oldu Şanslı? 364 00:20:12,339 --> 00:20:16,218 Jazzy. Tatlım, seni özledim. 365 00:20:17,135 --> 00:20:19,846 -Jazzy mi? -Seni çok özledim. 366 00:20:19,930 --> 00:20:21,139 Valerie? 367 00:20:22,641 --> 00:20:24,184 Neler oluyor? 368 00:20:24,267 --> 00:20:28,813 Siz gittikten sonra, arka bahçeye böğürtlen toplamaya gittim ve bunu buldum. 369 00:20:28,897 --> 00:20:30,899 Bu Şanslı'nın tasması mı? 370 00:20:31,483 --> 00:20:33,985 Evet. Ama gerçek adı Jazzy. 371 00:20:34,069 --> 00:20:37,906 Tasmadaki numarayı aradım ve komşum Odell'e ait olduğunu öğrendim. 372 00:20:38,740 --> 00:20:41,952 Bu küçük kaçış sanatçısı çitin altından çıkıp 373 00:20:42,035 --> 00:20:44,037 Valerie'nin bahçesine girmiş 374 00:20:44,120 --> 00:20:46,957 ve belli ki böğürtlen yemek için durmuş. 375 00:20:47,040 --> 00:20:48,959 Onu suçlayamam. Çok lezzetliler. 376 00:20:49,042 --> 00:20:50,377 Biliyoruz. 377 00:20:51,169 --> 00:20:55,090 Neyse, ona iyi baktığınız için size nasıl teşekkür edebilirim? 378 00:20:55,173 --> 00:20:58,176 Gerek yok. Kavuştuğunuz için mutluyuz. 379 00:20:59,427 --> 00:21:02,847 Bekle. Tüm o şeyleri yapıp, bizden önce nasıl geldin? 380 00:21:02,931 --> 00:21:05,725 Ben yetişkinim. Arabam var. 381 00:21:06,601 --> 00:21:07,727 Evet. 382 00:21:08,353 --> 00:21:09,354 Cevabı buldun. 383 00:21:11,898 --> 00:21:13,358 Bir fikrim var. 384 00:21:13,441 --> 00:21:16,152 Aile kamp ve bilgi yarışması gecesi için 385 00:21:16,236 --> 00:21:18,613 yaşlı Spruceman'e sıkışsak nasıl olur? 386 00:21:18,697 --> 00:21:20,782 -Bence güzel. -Bence de. 387 00:21:23,702 --> 00:21:26,162 Daha iyi bir şey düşünemiyorum. 388 00:21:26,246 --> 00:21:27,247 Hey. 389 00:21:28,957 --> 00:21:29,958 Hadi. 390 00:21:40,760 --> 00:21:42,721 ELLEN MILES'IN THE PUPPY PLACE İSİMLİ SKOLASTİK KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 391 00:22:58,755 --> 00:23:00,757 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan