1 00:00:36,580 --> 00:00:37,872 ЦУЦЕНЯТА ШУКАЮТЬ ДІМ 2 00:00:37,956 --> 00:00:41,501 «ЩАСЛИВИЦЯ» 3 00:00:43,211 --> 00:00:44,212 Чарльзе. 4 00:00:45,714 --> 00:00:47,841 Я спекла печиво не для тебе. 5 00:00:47,924 --> 00:00:49,259 Ще й дозволу не спитав. 6 00:00:49,342 --> 00:00:51,344 Вибач, але мушу підкріпитись. 7 00:00:51,428 --> 00:00:54,472 Ми з Семмі вирушаємо на відкриті простори. 8 00:00:54,556 --> 00:00:57,267 Ти звеш наш задній двір «відкритими просторами»? 9 00:00:57,350 --> 00:01:00,353 Знаю, але так Семмі називає все надворі, 10 00:01:00,437 --> 00:01:02,272 відколи ми «Дослідники Міддлтона». 11 00:01:02,355 --> 00:01:05,609 А ми з Марією сьогодні побудемо на закритих просторах. 12 00:01:05,692 --> 00:01:08,570 А на ночівлю з іграми й фільмами 13 00:01:08,653 --> 00:01:10,655 потрібні ласощі, тому руки геть. 14 00:01:13,950 --> 00:01:16,411 Ось і вона. «Спрусмен 250». 15 00:01:16,494 --> 00:01:17,579 Круто. 16 00:01:17,662 --> 00:01:19,039 Таки круто. 17 00:01:19,122 --> 00:01:22,000 Колись ми з мамою багато відпочивали на природі. 18 00:01:22,083 --> 00:01:24,044 «Спрусмен» – не просто намет. 19 00:01:24,127 --> 00:01:26,963 Це член родини, тому стався до нього з повагою. 20 00:01:27,047 --> 00:01:28,548 Забув ліхтар. 21 00:01:29,883 --> 00:01:32,302 Тато в більшому захваті, ніж ти. 22 00:01:32,385 --> 00:01:36,723 Не може бути. Нема нічого кращого, ніж ночівля в наметі з другом. 23 00:01:36,806 --> 00:01:38,225 Хіба що… 24 00:01:39,476 --> 00:01:43,688 вікторина з найкращою подругою для розумової зарядки. 25 00:01:43,772 --> 00:01:47,067 Ти використала цілу банку ожинового варення Валері 26 00:01:47,150 --> 00:01:48,360 на своє печиво? 27 00:01:50,570 --> 00:01:51,863 Телефон. 28 00:01:51,947 --> 00:01:53,698 Джем, який вона робила сама 29 00:01:53,782 --> 00:01:55,951 з фруктів і ягід з городу? 30 00:01:57,118 --> 00:01:58,578 Більше так не буду. 31 00:01:58,662 --> 00:01:59,663 Можна телефон? 32 00:01:59,746 --> 00:02:02,165 З'їм стільки печива, скільки захочу. 33 00:02:03,458 --> 00:02:04,542 -Дякую. -На. 34 00:02:06,169 --> 00:02:07,629 Маріє, секунду. 35 00:02:10,090 --> 00:02:11,466 Зараз скуштую… 36 00:02:16,721 --> 00:02:21,017 «Спрусмен 250». Стільки холодних, вологих спогадів. 37 00:02:22,686 --> 00:02:24,521 Кохана, дивись. «Спрусмен». 38 00:02:24,604 --> 00:02:26,273 Знаю. «Спрусмен». 39 00:02:27,440 --> 00:02:29,150 Семмі сподобається. 40 00:02:29,734 --> 00:02:34,489 І він готує сюрприз. Маю передчуття, що це Руфус і Золотце. 41 00:02:34,573 --> 00:02:37,325 Як же класно буде жити в наметі з собаками! 42 00:02:37,409 --> 00:02:38,618 Не знаю, сину. 43 00:02:38,702 --> 00:02:41,288 Це двомісний намет, а собаки великі. 44 00:02:41,371 --> 00:02:43,873 Та ну. Що може статися? 45 00:02:43,957 --> 00:02:47,794 Ну зіпсують намет, то й що? 46 00:02:50,672 --> 00:02:52,591 Добре. Па-па. 47 00:02:54,843 --> 00:02:56,136 Що таке, Ліззі? 48 00:02:57,679 --> 00:02:59,180 Марія скасувала ночівлю. 49 00:02:59,264 --> 00:03:01,308 Сонце, що сталося? 50 00:03:01,391 --> 00:03:03,602 Вона в Кари, допомагає з французькою. 51 00:03:03,685 --> 00:03:05,812 Домашка ж була проста. 52 00:03:05,896 --> 00:03:07,480 Може, не для Кари? 53 00:03:08,106 --> 00:03:10,066 Не розумію, чому вона помагає їй 54 00:03:10,150 --> 00:03:12,444 саме в день, коли ми планували ночівлю. 55 00:03:12,527 --> 00:03:16,281 Що мені тепер робити? Даремно пекла стільки печива. 56 00:03:16,364 --> 00:03:20,285 Влаштуємо вікторину тата з дочкою. Обіцяю піддаватися. 57 00:03:23,705 --> 00:03:24,706 Це Семмі. 58 00:03:26,708 --> 00:03:28,543 Ніч на природі, ми… 59 00:03:30,295 --> 00:03:31,421 вже йдемо. 60 00:03:33,256 --> 00:03:35,050 Чарльзе, пам'ятаєш Девіда? 61 00:03:35,133 --> 00:03:37,844 Так. Ти недавно переїхав у Міддлтон. 62 00:03:37,928 --> 00:03:38,929 З Чикаґо. 63 00:03:39,012 --> 00:03:40,805 Такий збіг. 64 00:03:40,889 --> 00:03:44,476 Того тижня нас з Девідом обох відпустили з фіз-ри через пилок. 65 00:03:44,559 --> 00:03:46,978 Ми розговорилися про амброзію, і виявилося, 66 00:03:47,062 --> 00:03:49,648 що сім'я Девіда дуже любить туризм 67 00:03:49,731 --> 00:03:52,192 і він теж хоче стати «Юним дослідником». 68 00:03:52,275 --> 00:03:54,694 Тож я запросив його на ночівлю. 69 00:03:56,279 --> 00:03:57,822 А ще в нього новий намет. 70 00:03:57,906 --> 00:03:59,241 СПРУСМЕН 1000 71 00:03:59,324 --> 00:04:02,202 У мене ж є намет. «Спрусмен 250». 72 00:04:02,285 --> 00:04:05,580 Так, але в Девіда «Спрусмен 1000». 73 00:04:05,664 --> 00:04:07,207 Чотиримісний. 74 00:04:07,290 --> 00:04:09,459 Чотиримісний. Скажи, класно? 75 00:04:10,252 --> 00:04:11,962 Стоп, що? 76 00:04:17,050 --> 00:04:20,262 «Хайку – 17-складовий вірш з якої країни?» 77 00:04:20,345 --> 00:04:21,346 З Японії. 78 00:04:22,806 --> 00:04:24,432 Можна приклад? 79 00:04:27,352 --> 00:04:30,939 Марія говорить французькою з подругою. 80 00:04:31,022 --> 00:04:32,148 Я сама. 81 00:04:33,358 --> 00:04:34,359 Без образ. 82 00:04:35,235 --> 00:04:36,236 Не ображаюсь. 83 00:04:37,279 --> 00:04:40,865 Тепер я. Будь-яка тема, будь-яке питання. 84 00:04:40,949 --> 00:04:44,244 Окрім данської архітектури. Це не моє. 85 00:04:45,412 --> 00:04:47,664 Тату, дякую, що пробуєш мене втішити, 86 00:04:47,747 --> 00:04:49,708 але… це не те саме. 87 00:04:50,375 --> 00:04:52,127 Я не розумію. 88 00:04:52,210 --> 00:04:55,171 Ми з Марією планували цей вечір тижнями, 89 00:04:55,255 --> 00:04:57,799 а вона дзвонить і його скасовує. 90 00:04:58,842 --> 00:05:01,928 Я думала, що ми найкращі подруги. 91 00:05:06,766 --> 00:05:09,853 Хто поміг Ліззі Пітерсон знайти дім для Тіні? 92 00:05:10,896 --> 00:05:12,188 І дресирувати Скаута? 93 00:05:12,772 --> 00:05:14,774 І їздити верхи? 94 00:05:16,151 --> 00:05:18,737 Правильна відповідь – Марія. 95 00:05:19,821 --> 00:05:21,615 Бо вона твоя найкраща подруга. 96 00:05:22,324 --> 00:05:24,492 Тому ти мусиш їй довіряти. 97 00:05:27,829 --> 00:05:30,874 Дуги й петлі позначені кольором для простоти. 98 00:05:30,957 --> 00:05:32,792 Чому там сітка? 99 00:05:36,296 --> 00:05:39,507 -Це крита веранда. -Крита веранда? 100 00:05:39,591 --> 00:05:41,635 Засіб від комарів не знадобиться. 101 00:05:42,135 --> 00:05:43,720 Я маю татів ліхтар. 102 00:05:43,803 --> 00:05:46,473 Щоб уночі розповідати страшилки. 103 00:05:46,556 --> 00:05:50,018 Ліхтар гарний, але зірки – природні джерела світла. 104 00:05:50,101 --> 00:05:52,145 Щоб побачити Великий Віз, 105 00:05:52,229 --> 00:05:54,397 треба якомога менше штучного світла. 106 00:05:54,481 --> 00:05:56,900 Природні джерела світла. Круто. 107 00:06:00,695 --> 00:06:01,696 Що за звук? 108 00:06:01,780 --> 00:06:03,823 Здається, знову дощ. 109 00:06:05,075 --> 00:06:07,410 Ні. Щось ворушилося в кущах. 110 00:06:07,994 --> 00:06:10,664 Хлопці, буде злива. Ідіть у дім. 111 00:06:10,747 --> 00:06:13,750 Місіс Пітерсон, «Спрусмен» водонепроникний. 112 00:06:14,334 --> 00:06:16,461 Візьму до уваги. У дім. 113 00:06:24,594 --> 00:06:26,805 -Чарльзе, швидко. -Секунду! 114 00:06:39,025 --> 00:06:40,485 Дуже апетитні. 115 00:06:40,569 --> 00:06:43,530 Так. Чарльзова сестра готує прекрасне печиво. 116 00:06:43,613 --> 00:06:44,781 Частуйся. 117 00:06:44,864 --> 00:06:46,533 Ліззі. Це Девід. 118 00:06:47,033 --> 00:06:48,034 Це ти спекла? 119 00:06:49,160 --> 00:06:51,496 На ігровий вечір, який скасували. 120 00:06:51,997 --> 00:06:53,623 А яка гра? 121 00:06:54,749 --> 00:06:56,167 «Вікторина на мільйон». 122 00:06:56,251 --> 00:06:58,336 Справді? Люблю вікторини. 123 00:06:58,420 --> 00:07:00,797 Думаю, що Девід теж. 124 00:07:00,881 --> 00:07:02,090 Правильна відповідь. 125 00:07:07,012 --> 00:07:08,346 Девіде. 126 00:07:08,430 --> 00:07:11,516 «Тварини, які їдять і рослини, і м'ясо». 127 00:07:12,601 --> 00:07:13,768 Товстуни. 128 00:07:16,062 --> 00:07:19,441 Насправді я знаю. Всеїдні. 129 00:07:19,524 --> 00:07:20,692 Знову правильно. 130 00:07:21,860 --> 00:07:25,155 Чарльзе, ти вчасно. Саме будемо грати на час. 131 00:07:25,739 --> 00:07:27,365 Ні, мені треба підсушитись. 132 00:07:27,449 --> 00:07:29,451 Давай. Буде цікаво. 133 00:07:30,869 --> 00:07:31,870 Добре. 134 00:07:31,953 --> 00:07:33,955 -Так. -Гаразд. 135 00:07:35,248 --> 00:07:37,584 «Яка речовина перетворює туман на смоґ?» 136 00:07:40,962 --> 00:07:42,255 П'ять секунд. 137 00:07:43,298 --> 00:07:44,299 На смоґ? 138 00:07:44,382 --> 00:07:47,802 Три, дві, одна. 139 00:07:47,886 --> 00:07:49,387 Дим! 140 00:07:49,471 --> 00:07:50,513 Я перший! 141 00:07:55,936 --> 00:07:57,479 Ви продовжуйте. Я на секунду. 142 00:07:57,562 --> 00:07:58,563 Добре. 143 00:07:59,356 --> 00:08:02,025 Поділимо очко на двох? 144 00:08:02,108 --> 00:08:03,109 ПОРОДИ СОБАК 145 00:08:03,193 --> 00:08:04,778 Ліззі. Привіт. 146 00:08:04,861 --> 00:08:05,862 Де ти? 147 00:08:05,946 --> 00:08:07,489 Я в комірчині. 148 00:08:07,572 --> 00:08:10,951 Дала Карі вправу на дієприкметники, щоб подзвонити. 149 00:08:11,034 --> 00:08:13,036 Раніше не могла говорити. 150 00:08:13,662 --> 00:08:15,413 Не хотіла, щоб вона почула. 151 00:08:15,497 --> 00:08:16,539 Добре. 152 00:08:17,457 --> 00:08:19,376 Я не хотіла ламати наші плани, 153 00:08:19,459 --> 00:08:21,419 але в Кари біда з французькою. 154 00:08:21,503 --> 00:08:24,839 Якщо вона не підтягне предмет, їй заборонять волейбол. 155 00:08:25,632 --> 00:08:28,134 Ого. Несправедливо. 156 00:08:28,218 --> 00:08:30,428 Вона ледь не плакала й просила помогти. 157 00:08:30,512 --> 00:08:31,680 Що я мала робити? 158 00:08:32,806 --> 00:08:36,560 Саме те, що ти зробила. Це дуже гарний вчинок. 159 00:08:38,102 --> 00:08:40,730 Хотіла б я зараз грати з тобою у вікторину. 160 00:08:41,231 --> 00:08:42,774 Швидко, одне питання. 161 00:08:42,856 --> 00:08:46,570 Добре, коли Національний день вікторини? 162 00:08:47,362 --> 00:08:48,572 Питання про вікторину? 163 00:08:49,990 --> 00:08:51,866 -Це… -Маріє! 164 00:08:52,409 --> 00:08:56,329 Це потужно, Ліззі. Четверте січня. 165 00:08:56,413 --> 00:08:58,081 Дзинь-дзинь. Правильно. 166 00:08:58,164 --> 00:08:59,666 Маріє, не розумію. 167 00:08:59,749 --> 00:09:03,378 Мушу йти. Карі не вдається провідміняти неправильне дієслово. 168 00:09:03,461 --> 00:09:05,839 Перенесемо на тиждень? 169 00:09:37,329 --> 00:09:38,538 Прокидайтеся. 170 00:09:41,207 --> 00:09:42,334 Котра година? 171 00:09:42,417 --> 00:09:45,295 Ідеальна, щоб випробувати навички дослідника. 172 00:09:45,879 --> 00:09:48,298 Десь там є пес, і ми його знайдемо. 173 00:09:49,299 --> 00:09:53,887 Добре. Знаєш, що допоможе нам зосередитися на завданні? 174 00:09:53,970 --> 00:09:55,472 Ще трошки сну. 175 00:09:56,848 --> 00:10:00,018 Учора я витримав 75 раундів вікторини. 176 00:10:00,101 --> 00:10:02,187 Моя черга обирати заняття. 177 00:10:02,771 --> 00:10:05,065 Ви не голодні? Може, поснідаємо? 178 00:10:05,148 --> 00:10:06,733 Я за. 179 00:10:07,525 --> 00:10:10,195 Якщо хочете – ідіть додому й снідайте. 180 00:10:10,278 --> 00:10:13,740 Але це не схоже на поведінку юного дослідника. 181 00:10:24,167 --> 00:10:26,336 У «Посібнику дослідника» пише, 182 00:10:26,419 --> 00:10:29,589 що для успіху потрібен детальний план. 183 00:10:29,673 --> 00:10:31,049 -Щоб знайти… -Там! 184 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Сліди лап. 185 00:10:32,259 --> 00:10:33,343 Так і знав. 186 00:10:34,261 --> 00:10:36,137 Як знати, що це собачі сліди? 187 00:10:37,389 --> 00:10:39,724 Сліди койотів видовжені, 188 00:10:39,808 --> 00:10:43,019 а крім них тут водяться лише бобри й олені, 189 00:10:43,103 --> 00:10:44,104 тому це собачі. 190 00:10:44,187 --> 00:10:45,814 Вони ведуть до намету! 191 00:10:52,195 --> 00:10:54,197 Дивись, собачка. 192 00:10:54,281 --> 00:10:55,907 Напевно, змерзла. 193 00:10:56,449 --> 00:10:57,450 Тихо. 194 00:10:58,243 --> 00:10:59,953 Тихо. Ми тебе не скривдимо. 195 00:11:00,036 --> 00:11:01,037 Зажди. 196 00:11:01,121 --> 00:11:04,583 Може, спершу здобудемо довіру? Приманимо їжею. 197 00:11:05,375 --> 00:11:06,376 Так. 198 00:11:06,459 --> 00:11:07,627 Маєте корм? 199 00:11:09,296 --> 00:11:14,009 Чи ми маємо корм? Ми перетримуємо собак. Авжеж. 200 00:11:15,260 --> 00:11:16,720 Добре. На. 201 00:11:16,803 --> 00:11:18,638 Щоб не злякати цуцика, 202 00:11:18,722 --> 00:11:20,473 -зайде хтось один. -Так. 203 00:11:21,266 --> 00:11:23,560 -Чарльзе, давай ти… -Я піду. 204 00:11:30,066 --> 00:11:31,067 Так. 205 00:11:35,780 --> 00:11:36,865 Це тобі. 206 00:11:41,995 --> 00:11:43,580 Хороший песик. 207 00:11:51,213 --> 00:11:52,214 Виходить. 208 00:12:00,055 --> 00:12:01,056 Так. 209 00:12:05,602 --> 00:12:06,603 Так. 210 00:12:09,439 --> 00:12:10,732 Молодець, Девіде. 211 00:12:10,815 --> 00:12:12,776 Не знав, що ти знаєшся на псах. 212 00:12:12,859 --> 00:12:14,861 Бачите? Я знав, що надворі собака. 213 00:12:14,945 --> 00:12:17,364 На її щастя, ти довірився чуттю. 214 00:12:18,698 --> 00:12:19,699 Щасливиця. 215 00:12:19,783 --> 00:12:21,368 -Так її й назвемо. -Так. 216 00:12:21,451 --> 00:12:23,286 Ми про тебе подбаємо, Щасливиця. 217 00:12:27,791 --> 00:12:29,834 Почнемо з ванни. 218 00:12:32,587 --> 00:12:34,506 Так, точно змішана порода. 219 00:12:35,340 --> 00:12:38,009 Мордочка тер'єра, а шерсть ши-цу? 220 00:12:40,095 --> 00:12:41,429 Шерсть наче з болота. 221 00:12:43,098 --> 00:12:44,224 Ще й фіолетового. 222 00:12:45,392 --> 00:12:46,768 Так, дивно. 223 00:12:47,686 --> 00:12:49,896 Збігайте хтось по рушник. 224 00:12:49,980 --> 00:12:51,773 -На кухні під раковиною. -Добре. 225 00:12:53,817 --> 00:12:55,151 -Іди. -Краще ти. 226 00:12:55,235 --> 00:12:56,611 -Ходімо разом. -Добре. 227 00:12:59,364 --> 00:13:01,950 -Ну й навіщо? -Що? 228 00:13:02,033 --> 00:13:03,577 Відіслала їх разом. 229 00:13:03,660 --> 00:13:06,329 Не відіслала. Вони в будинку. 230 00:13:06,413 --> 00:13:07,789 Що з тобою? 231 00:13:07,872 --> 00:13:10,208 Я хотів побути з найкращим другом. 232 00:13:10,292 --> 00:13:14,087 А він привів свого друга, і вони все роблять разом. 233 00:13:14,170 --> 00:13:15,881 Це тебе засмучує? 234 00:13:17,382 --> 00:13:20,677 Чарльзе, знаю, як ти почуваєшся, але ти сам сказав. 235 00:13:20,760 --> 00:13:23,388 Семмі – твій найкращий друг. Між вами довіра… 236 00:13:23,471 --> 00:13:25,765 Він навіть не запитав дозволу. 237 00:13:31,062 --> 00:13:32,063 Чому вона скавчить? 238 00:13:32,147 --> 00:13:34,441 Не знаю. Я просто мию лапку. 239 00:13:34,524 --> 00:13:36,860 -Щасливиця, ні! -Вернись! 240 00:13:36,943 --> 00:13:38,486 -Що тут? -Втекла. 241 00:13:38,570 --> 00:13:41,323 Не бійтеся. Вона не втече. Паркан зависокий. 242 00:13:41,406 --> 00:13:44,284 Вона ж якось сюди потрапила. 243 00:13:44,367 --> 00:13:46,286 Хороше спостереження. 244 00:13:46,369 --> 00:13:47,579 Авжеж. 245 00:13:49,080 --> 00:13:50,081 Дивіться! 246 00:13:56,129 --> 00:13:57,214 О ні. 247 00:13:57,297 --> 00:14:01,885 Щасливиця! Щасливиця, вернись! 248 00:14:01,968 --> 00:14:03,511 Розділимось. 249 00:14:04,429 --> 00:14:05,847 Народ, сліди лап Щасливиці. 250 00:14:08,600 --> 00:14:10,143 Але вони зникають у траві. 251 00:14:10,727 --> 00:14:12,646 Секунду. У мене є компас. 252 00:14:16,775 --> 00:14:18,693 Побігла на північний захід. 253 00:14:18,777 --> 00:14:20,111 Яке це має значення? 254 00:14:20,195 --> 00:14:22,906 Вона побігла туди, а там росте отруйний плющ. 255 00:14:22,989 --> 00:14:25,200 На щастя, плющ насправді не отруйний. 256 00:14:25,283 --> 00:14:26,993 А викликає алергічну реакцію. 257 00:14:27,077 --> 00:14:28,870 На собак він часто не впливає. 258 00:14:28,954 --> 00:14:33,750 Я зрозумів, Девіде! Ти все знаєш про туризм, природу й собак. 259 00:14:37,003 --> 00:14:38,004 Гаразд. 260 00:14:39,256 --> 00:14:41,716 Може, ми з Девідом пошукаємо ще сліди, 261 00:14:41,800 --> 00:14:43,843 а ви лишайтесь – ану ж вернеться. 262 00:14:44,719 --> 00:14:45,720 -Ходімо. -Добре. 263 00:14:47,639 --> 00:14:48,682 Що таке? 264 00:14:54,229 --> 00:14:55,230 Що це було? 265 00:14:56,231 --> 00:14:59,067 Чому ти кричиш на Девіда? Це некруто. 266 00:14:59,150 --> 00:15:02,237 Некруто? Ти зіпсував нашу ночівлю. 267 00:15:02,320 --> 00:15:03,697 Ти про що? 268 00:15:03,780 --> 00:15:05,865 Ми мали провести вихідні вдвох. 269 00:15:05,949 --> 00:15:09,911 Спати просто неба, їсти зефір, розказувати страшилки. 270 00:15:09,995 --> 00:15:11,788 Натомість ми слухали 271 00:15:11,871 --> 00:15:15,792 базікання всезнайки Девіда про цвіркунів. 272 00:15:15,875 --> 00:15:18,670 За цвіркунами можна визначити температуру. 273 00:15:18,753 --> 00:15:20,297 Це з посібника дослідника. 274 00:15:20,380 --> 00:15:22,591 Який ми мали читати вдвох! 275 00:15:22,674 --> 00:15:24,593 Не знаю, нащо ти його покликав. 276 00:15:24,676 --> 00:15:26,928 Бо знаю, як це – бути новеньким. 277 00:15:28,013 --> 00:15:31,474 Мені було дуже страшно переїжджати в Міддлтон. 278 00:15:31,558 --> 00:15:33,810 Я боявся, що не знайду друзів. 279 00:15:33,894 --> 00:15:38,773 А тоді з'явилися ви з Золотцем, і все змінилось. 280 00:15:39,399 --> 00:15:41,067 Я вже не почувався самотнім. 281 00:15:42,527 --> 00:15:46,072 Слухай. Пробач, що запросив Девіда, не спитавшись. 282 00:15:46,156 --> 00:15:50,118 Я думав, ти зрозумієш, чому я його покликав. 283 00:15:50,201 --> 00:15:53,163 -Ти ж колись покликав мене. -Просто… 284 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Не знаю, я подумав, 285 00:15:56,458 --> 00:15:58,418 що ти більше не хочеш дружити. 286 00:15:59,544 --> 00:16:02,505 Для цього потрібне щось більше, ніж «Спрусмен 1000». 287 00:16:04,049 --> 00:16:06,009 От «Спрусмен 2000»… 288 00:16:09,346 --> 00:16:10,347 Стоп, це ж… 289 00:16:12,682 --> 00:16:14,809 -Знайшла! -Щасливиця! 290 00:16:15,936 --> 00:16:17,312 Маленька. 291 00:16:22,484 --> 00:16:23,818 Як ти її знайшла? 292 00:16:24,152 --> 00:16:25,153 Це все Девід. 293 00:16:27,322 --> 00:16:30,867 Він вистежив сліди Щасливиці аж до паркану на краю лісу. 294 00:16:31,868 --> 00:16:33,912 Побачив, як вона туди плететься. 295 00:16:34,704 --> 00:16:36,665 Що ж з її ніжкою? 296 00:16:36,748 --> 00:16:39,292 Вона пищала, коли я торкався її лапки. 297 00:16:40,502 --> 00:16:42,546 Погляньмо. Цієї. 298 00:16:42,629 --> 00:16:45,006 Шукайте почервоніння чи набряк. 299 00:16:45,090 --> 00:16:46,758 Знаю. Вибач. 300 00:16:48,885 --> 00:16:50,679 Нічого не бачу. 301 00:16:51,930 --> 00:16:52,931 Я гляну. 302 00:16:54,474 --> 00:16:55,475 Гей. 303 00:17:00,230 --> 00:17:03,149 Колючка. Мабуть, я натис. 304 00:17:03,233 --> 00:17:05,026 Не дивно, що вона кульгала. 305 00:17:05,110 --> 00:17:06,319 Треба її витягти. 306 00:17:06,402 --> 00:17:07,654 -Так. -Так. 307 00:17:08,780 --> 00:17:11,699 У моєму ножі є пінцет. Може, згодиться. 308 00:17:14,202 --> 00:17:15,579 Те, що треба. 309 00:17:18,622 --> 00:17:22,710 Девіде, я її потримаю, а ти витягни колючку. 310 00:17:22,794 --> 00:17:25,005 Медичні маніпуляції – не моє. 311 00:17:26,381 --> 00:17:27,507 Тільки не я. 312 00:17:27,591 --> 00:17:28,592 Може, краще ти? 313 00:17:29,968 --> 00:17:31,177 Ти знаєш собак. 314 00:17:34,222 --> 00:17:37,017 Добре, але потрібна допомога. Потримаєш? 315 00:17:39,603 --> 00:17:40,854 Сюди. 316 00:17:43,398 --> 00:17:44,399 Так. 317 00:17:44,482 --> 00:17:46,818 Я відволічу її ласощами. Семмі? 318 00:17:46,902 --> 00:17:47,903 Уже несу. 319 00:17:50,947 --> 00:17:54,367 Щасливиця, це буде неприємно, 320 00:17:54,451 --> 00:17:56,703 але потім тобі стане краще. 321 00:17:57,829 --> 00:17:59,664 -Так. -Обіцяю. 322 00:17:59,748 --> 00:18:01,291 Вона тобі довіряє. 323 00:18:02,000 --> 00:18:03,585 -Дякую. -Так. 324 00:18:03,668 --> 00:18:07,005 Щасливиця, ось смачненьке. Дивися сюди. 325 00:18:07,088 --> 00:18:08,089 Я… 326 00:18:09,382 --> 00:18:10,592 Є! 327 00:18:11,843 --> 00:18:12,844 Молодець. 328 00:18:12,928 --> 00:18:14,721 Так. Молодець. 329 00:18:15,430 --> 00:18:16,431 Дякую. 330 00:18:21,645 --> 00:18:23,897 Колючка ніби з куща ожини. 331 00:18:24,940 --> 00:18:26,483 У нас був такий на старому дворі. 332 00:18:26,566 --> 00:18:29,319 Це пояснює, чому шерсть фіолетова. 333 00:18:29,402 --> 00:18:32,113 Може, Щасливиця живе на ожиновій фермі. 334 00:18:32,197 --> 00:18:36,409 Або її хазяйка вирощує на городі ожину, 335 00:18:36,493 --> 00:18:39,162 стриже нашу маму й живе за десять кварталів. 336 00:18:40,163 --> 00:18:43,416 Ти ж розумієш, що шанси, що пес стилістки твоєї мами 337 00:18:43,500 --> 00:18:47,045 втік і прибіг сюди – один на мільйон? 338 00:18:47,128 --> 00:18:51,675 Аякже. Але в мене хороше передчуття. 339 00:18:51,758 --> 00:18:53,093 -І в мене. -Так. 340 00:18:53,969 --> 00:18:55,804 -Ні. -Ні? 341 00:18:56,721 --> 00:18:58,473 Уперше її бачу. 342 00:18:59,057 --> 00:19:00,684 Але вона миленька. 343 00:19:01,268 --> 00:19:02,519 Мені жаль. 344 00:19:03,562 --> 00:19:05,438 Нічого. Дякую, Валері. 345 00:19:05,522 --> 00:19:08,191 Якщо я можу вам помогти… 346 00:19:08,858 --> 00:19:09,859 Ми розберемось. 347 00:19:11,194 --> 00:19:14,656 Але якщо приготуєте ще джему, мама дуже зрадіє. 348 00:19:15,156 --> 00:19:16,366 Вона вже все з'їла? 349 00:19:17,450 --> 00:19:18,451 Щось таке. 350 00:19:21,413 --> 00:19:22,414 Ходімо. 351 00:19:22,497 --> 00:19:24,124 Дякую, Валері. 352 00:19:24,207 --> 00:19:25,208 Па-па. 353 00:19:25,292 --> 00:19:26,960 Мені вже треба додому. 354 00:19:27,043 --> 00:19:30,088 Вибач, що роздратував. Я знаю, що вам завадив. 355 00:19:30,672 --> 00:19:34,676 Ні, це ти вибач, що я так поводився. Ти зовсім не заважав. 356 00:19:35,677 --> 00:19:38,179 Без твоїх навичок ми б Щасливицю не знайшли. 357 00:19:38,263 --> 00:19:40,932 Надіюся, ти доєднаєшся до «Юних дослідників». 358 00:19:41,516 --> 00:19:43,810 Справді? Дякую. 359 00:19:50,692 --> 00:19:51,902 Про що говорили? 360 00:19:51,985 --> 00:19:54,446 Це між мною і моїм новим найкращим другом. 361 00:19:55,697 --> 00:19:56,698 Гарно. 362 00:19:58,950 --> 00:20:01,328 Зачекай. Чарльзе! 363 00:20:03,914 --> 00:20:06,207 Щасливиця, що таке? 364 00:20:06,291 --> 00:20:07,918 Що таке, Щасливиця? 365 00:20:12,339 --> 00:20:16,218 Джаззі. Маленька, як же я скучив. 366 00:20:17,135 --> 00:20:19,846 -Джаззі? -Я так скучив. 367 00:20:19,930 --> 00:20:21,139 Валері? 368 00:20:22,641 --> 00:20:24,184 Що тут таке? 369 00:20:24,267 --> 00:20:28,813 Коли ви пішли, я вийшла у двір по ягоди і ось що знайшла. 370 00:20:28,897 --> 00:20:30,899 Нашийник Щасливиці? 371 00:20:31,483 --> 00:20:33,985 Так. Її справжнє ім'я – Джаззі. 372 00:20:34,069 --> 00:20:37,906 Подзвонила і з'ясувала, що це собака мого нового сусіда Оделла. 373 00:20:38,740 --> 00:20:41,952 Маленька втікачка прошмигнула під паркан 374 00:20:42,035 --> 00:20:44,037 на двір Валері, 375 00:20:44,120 --> 00:20:46,957 де почастувалася ожиною. 376 00:20:47,040 --> 00:20:48,959 І не осудиш. Це смачна ожина. 377 00:20:49,042 --> 00:20:50,377 Ми знаємо. 378 00:20:51,169 --> 00:20:55,090 Як мені віддячити за те, що ви про неї подбали? 379 00:20:55,173 --> 00:20:58,176 Нічого. Ми… радіємо, що ви її знайшли. 380 00:20:59,427 --> 00:21:02,847 Стоп. Як ви все це встигли і доїхали сюди раніше за нас? 381 00:21:02,931 --> 00:21:05,725 Я доросла і маю машину. 382 00:21:06,601 --> 00:21:07,727 Авжеж. 383 00:21:08,353 --> 00:21:09,354 Ось як. 384 00:21:11,898 --> 00:21:13,358 Я тут подумав. 385 00:21:13,441 --> 00:21:16,152 Може, потіснимося у старому «Спрусмені» 386 00:21:16,236 --> 00:21:18,613 і проведемо вікторину в наметі? 387 00:21:18,697 --> 00:21:20,782 -Мені подобається. -І мені. 388 00:21:23,702 --> 00:21:26,162 Нічого кращого я не придумаю. 389 00:21:26,246 --> 00:21:27,247 Гей. 390 00:21:28,957 --> 00:21:29,958 Ходімо. 391 00:21:40,760 --> 00:21:42,721 ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК ЕЛЛЕН МАЙЛЗ 392 00:22:58,755 --> 00:23:00,757 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська