1 00:00:05,382 --> 00:00:07,384 SEIS ANOS ANTES 2 00:00:07,467 --> 00:00:08,468 CANTINHO DO LIVRO 3 00:00:08,552 --> 00:00:11,721 "Estava terrivelmente assustado. Peter correu por toda a horta, 4 00:00:11,805 --> 00:00:14,307 pois esquecera o caminho de volta ao portão. 5 00:00:14,391 --> 00:00:17,143 Perdeu um dos sapatos entre as couves, 6 00:00:17,227 --> 00:00:19,563 e o outro entre as batatas." 7 00:00:20,981 --> 00:00:22,315 Sim, Lizzie? 8 00:00:23,233 --> 00:00:27,237 Os coelhos têm quatro patas. Porque é que o Peter só tem dois sapatos? 9 00:00:27,320 --> 00:00:31,491 É uma ótima pergunta, Lizzie. Podemos falar sobre isso após a leitura. 10 00:00:31,575 --> 00:00:32,784 Maria? 11 00:00:32,867 --> 00:00:36,204 As ilustrações melhoram a experiência do conto. 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,999 Vou escrever uma carta simpática aos editores. 13 00:00:39,082 --> 00:00:41,626 Tenho a certeza de que vão gostar. 14 00:00:41,710 --> 00:00:43,420 Vocês eram estrelas. 15 00:00:43,503 --> 00:00:48,216 Escutavam cada palavra. E tinham algo a dizer sobre cada uma. 16 00:00:49,551 --> 00:00:52,137 - Eu gostava do Peter Rabbit. - E eu da Caracóis Dourados. 17 00:00:52,220 --> 00:00:55,932 É engraçado. Devemos o amor pela leitura a ursinhos e coelhinhos. 18 00:00:56,016 --> 00:00:57,851 - E à Phoebe. - Nem é preciso dizer. 19 00:00:57,934 --> 00:00:59,519 Mas ainda bem que o disseste. 20 00:00:59,603 --> 00:01:01,813 Tenho saudades do programa Ratinhos da Biblioteca. 21 00:01:01,897 --> 00:01:03,857 Espere. Como assim, tem saudades? 22 00:01:03,940 --> 00:01:06,902 Bem, o ano passado, tive de enrolar o Tapete da Leitura. 23 00:01:06,985 --> 00:01:08,778 Não havia interesse suficiente. 24 00:01:08,862 --> 00:01:11,448 Como pode não haver interesse na leitura? É leitura. 25 00:01:11,531 --> 00:01:15,076 Suponho que haja formas mais excitantes de passar a tarde 26 00:01:15,160 --> 00:01:18,788 do que com a velhota da livraria. - Não é a velhota da livraria, 27 00:01:18,872 --> 00:01:20,916 é a Phoebe, a senhora da livraria. - Exato. 28 00:01:22,083 --> 00:01:25,045 Tenho saudades de ter cá os pequenos, cheios de curiosidade. 29 00:01:25,128 --> 00:01:27,422 Especialmente quando precisavam de um empurrãozinho. 30 00:01:28,215 --> 00:01:30,467 Sentia que estava a fazer a diferença. 31 00:01:31,384 --> 00:01:34,846 Bem, aposto que conseguimos que mais crianças se interessem. 32 00:01:36,598 --> 00:01:37,766 Eu adoraria isso! 33 00:01:38,642 --> 00:01:40,101 Que dizes, Maria? Alinhas? 34 00:01:40,185 --> 00:01:42,145 Responderei a esse Apelo Selvagem. 35 00:01:42,229 --> 00:01:44,147 Não há nada que duas Mulherzinhas não façam. 36 00:01:44,231 --> 00:01:47,067 Tenho Grandes Esperanças para o programa. 37 00:01:47,150 --> 00:01:48,902 Outra vez com piadas literárias? 38 00:01:48,985 --> 00:01:50,987 Receio que sim. 39 00:01:54,658 --> 00:01:55,951 Ele é tão obcecado. 40 00:01:56,451 --> 00:01:57,953 Guarda um pouco para logo. 41 00:01:58,036 --> 00:02:01,706 Esperem. O Pata Negra prendeu a Moshi Mosha numa concha de chocolate. 42 00:02:01,790 --> 00:02:02,791 Vês? 43 00:02:04,417 --> 00:02:05,418 Ouviram aquilo? 44 00:02:06,294 --> 00:02:07,712 Vem dali. 45 00:02:13,843 --> 00:02:15,762 Uma mãe e dois cachorros? 46 00:02:17,430 --> 00:02:19,307 Olhem! Ali está mais um. 47 00:02:21,351 --> 00:02:25,272 Não percebo. Quem deixaria cães numa caixa num parque de estacionamento? 48 00:02:26,022 --> 00:02:28,316 Não sei. 49 00:02:28,400 --> 00:02:30,277 Que vamos fazer? 50 00:02:33,363 --> 00:02:35,574 Não podemos entrar assim. E se disserem que não? 51 00:02:35,657 --> 00:02:38,493 - Quatro cães é muito. - Tens razão. 52 00:02:39,661 --> 00:02:41,496 E se mostrarmos primeiro só um? 53 00:02:41,580 --> 00:02:44,666 Depois de o conhecerem e amarem, apresentamos o resto. 54 00:02:44,749 --> 00:02:47,878 Não sei. Não me sinto à vontade se não disser a verdade. 55 00:02:47,961 --> 00:02:49,963 Não vamos mentir, vamos só… 56 00:02:50,046 --> 00:02:52,966 - Dar à verdade espaço para respirar. - Certo. 57 00:02:54,301 --> 00:02:56,136 Eles precisam de nós. 58 00:02:59,973 --> 00:03:01,433 Muito bem. Contem comigo. 59 00:03:04,311 --> 00:03:05,312 Deseja-me sorte. 60 00:03:09,816 --> 00:03:12,360 - Olá. - Olá. Como foi a livraria? 61 00:03:12,444 --> 00:03:14,905 Compraste o novo livro da Kit Smithers que querias? 62 00:03:14,988 --> 00:03:18,950 Não, ainda não chegou. Mas encontrei isto. 63 00:03:22,120 --> 00:03:23,914 SOS CACHORRINHOS 64 00:03:29,169 --> 00:03:33,590 Só tu e o teu irmão encontrariam um cachorro vadio numa livraria. 65 00:03:33,673 --> 00:03:37,052 - Na verdade, estava na rua, numa caixa. - Isso é terrível. 66 00:03:37,135 --> 00:03:40,597 Eu sei, mas já viram coisa mais fofa? 67 00:03:42,682 --> 00:03:45,602 Vamos ver como ele fica giro na entrada. 68 00:03:48,730 --> 00:03:49,731 Venham! 69 00:03:56,696 --> 00:03:59,115 Podem fechar a porta, para ele não fugir? 70 00:04:04,788 --> 00:04:05,705 Venham. 71 00:04:17,841 --> 00:04:21,054 Muito bem. Se queremos que as crianças adiram ao Ratinhos da Biblioteca, 72 00:04:21,137 --> 00:04:23,390 precisamos de algo que as atraia. 73 00:04:23,473 --> 00:04:24,558 Algo visual. 74 00:04:24,641 --> 00:04:26,893 Não estaremos a complicar demasiado? 75 00:04:26,977 --> 00:04:29,229 Que tal cartazes com testemunhos 76 00:04:29,312 --> 00:04:31,064 sobre o quanto o programa 77 00:04:31,147 --> 00:04:34,901 foi importante para nós? - Para encorajar crianças a ler, 78 00:04:34,985 --> 00:04:37,737 queres espalhar cartazes que ainda não sabem ler? 79 00:04:39,322 --> 00:04:41,658 Talvez não esteja a pensar o suficiente. 80 00:04:42,826 --> 00:04:46,496 Porque será que aquele e aquela estão sempre a brincar e aquele não? 81 00:04:46,580 --> 00:04:50,625 Eles merecem nomes melhores do que "aquele", "aquela" e "aquele". 82 00:04:51,668 --> 00:04:54,129 Que tal Ruby para a mãe… 83 00:04:54,212 --> 00:04:57,549 … e os cachorros podem ser Diamante, Esmeralda e Topázio. 84 00:04:57,632 --> 00:05:01,469 Gosto do conceito, mas não será algo… ostentoso? 85 00:05:01,553 --> 00:05:03,805 Sabem o que é fixe e diferente? 86 00:05:03,889 --> 00:05:06,349 Nomes de elementos da tabela periódica. 87 00:05:06,433 --> 00:05:11,396 Árgon, Boro, Xénon e… Germânio. 88 00:05:11,479 --> 00:05:13,982 Ou Skipper, Cocoa, Cinnamon e Buddy. 89 00:05:15,275 --> 00:05:16,526 Não vejo o padrão. 90 00:05:16,610 --> 00:05:19,821 Nem eu. Mas encontrei isto na caixa. 91 00:05:20,906 --> 00:05:24,326 "Por favor, cuidem bem da Skipper, do Cocoa, da Cinnamon e do Buddy." 92 00:05:24,409 --> 00:05:25,619 Está bem. 93 00:05:27,996 --> 00:05:29,497 Aposto que a mãe é a Skipper… 94 00:05:29,581 --> 00:05:31,791 Porque é a comandante do navio. 95 00:05:32,876 --> 00:05:34,669 E tu deves ser o Cocoa. 96 00:05:34,753 --> 00:05:38,298 Sem dúvida. Mas qual é a Cinnamon e qual é o Buddy? 97 00:05:38,381 --> 00:05:39,841 Buddy? 98 00:05:39,925 --> 00:05:40,759 És tu o Buddy? 99 00:05:43,178 --> 00:05:44,721 Acho que temos aí a resposta. 100 00:05:47,140 --> 00:05:48,808 A Cinnamon tem de ir lá fora. 101 00:05:48,892 --> 00:05:51,603 E se a mãe e o pai virem? Já conheceram o Buddy. 102 00:05:51,686 --> 00:05:55,857 A Cinnamon e o Buddy são quase gémeos. Não darão pela diferença. 103 00:06:04,032 --> 00:06:05,492 Anda, Cinnamon. 104 00:06:05,575 --> 00:06:07,661 Cinnamon? Ótimo nome. 105 00:06:07,744 --> 00:06:09,287 Achamos que combina com ela. 106 00:06:09,371 --> 00:06:12,624 - "Ela"? A tua irmã disse que era macho. - Disse? 107 00:06:13,541 --> 00:06:17,504 Devem ter ouvido mal. A Lizzie fala muito depressa. 108 00:06:18,296 --> 00:06:21,091 A risca branca no focinho parece-me mais larga. 109 00:06:21,174 --> 00:06:22,968 Cachorros. Sempre a crescer e a mudar. 110 00:06:23,051 --> 00:06:25,804 Também não me lembro dessa mancha castanha na cabeça. 111 00:06:25,887 --> 00:06:28,640 - É terra. Estivemos lá fora. - O resto da cauda? 112 00:06:31,685 --> 00:06:37,065 Portanto, não foi bem uma mentira, foi mais um… exagero ao contrário. 113 00:06:37,148 --> 00:06:39,901 Desculpem não termos falado no segundo cachorro. 114 00:06:39,985 --> 00:06:42,946 Tivemos medo que não nos deixassem… 115 00:06:48,577 --> 00:06:50,912 Não sabíamos o que fazer. Não podíamos separá-los. 116 00:06:52,247 --> 00:06:56,877 Estão todos? Já está? Não há mais cachorros cá em casa? 117 00:06:56,960 --> 00:06:59,129 Não há mais cachorros. Prometemos. 118 00:07:04,259 --> 00:07:05,844 Tecnicamente, não é um cachorro. 119 00:07:06,970 --> 00:07:11,016 Desculpem, Sr. e Sra. Peterson. Não devia ter alinhado neste embuste. 120 00:07:11,099 --> 00:07:12,309 Isso não ajuda. 121 00:07:12,392 --> 00:07:14,895 Desculpa. Ligo-te mais logo. 122 00:07:14,978 --> 00:07:16,146 Adeus. 123 00:07:19,024 --> 00:07:21,651 Veem? É por isso que não queríamos dizer-vos. 124 00:07:21,735 --> 00:07:24,654 Sabíamos que se zangariam e não nos deixariam acolhê-los. 125 00:07:24,738 --> 00:07:27,532 Lizzie. Qual é a única coisa que nos fez zangar? 126 00:07:28,658 --> 00:07:30,285 Não termos sido sinceros. 127 00:07:36,166 --> 00:07:38,919 Como puderam pensar que recusaríamos uma mãe, 128 00:07:39,002 --> 00:07:41,379 sozinha, com três bebés? 129 00:07:42,088 --> 00:07:43,506 Somos assim tão cruéis? 130 00:07:49,596 --> 00:07:51,890 A resposta correta é "não". 131 00:07:54,517 --> 00:07:55,810 Acho que entrámos em pânico. 132 00:07:56,436 --> 00:07:58,104 Estamos muito arrependidos. 133 00:07:59,648 --> 00:08:01,107 Olá. 134 00:08:01,191 --> 00:08:03,777 Estamos todos na mesma equipa. Lembrem-se disso. 135 00:08:03,860 --> 00:08:08,198 - Então, podemos acolhê-los a todos? - Desde que não haja mais segredos. 136 00:08:08,281 --> 00:08:10,367 - Não haverá. - Sem dúvida. 137 00:08:10,951 --> 00:08:11,952 Ótimo. 138 00:08:12,744 --> 00:08:14,579 Este é extrafofo, não é? 139 00:08:14,663 --> 00:08:15,956 É o Buddy. 140 00:08:16,873 --> 00:08:19,125 Achavam mesmo que nos enganavam? 141 00:08:19,209 --> 00:08:20,794 Ele, sim. Eu, não. 142 00:08:20,877 --> 00:08:23,547 Vá lá. Cães a multiplicarem-se como coelhos. 143 00:08:25,674 --> 00:08:27,634 Coelhos. É isso. 144 00:08:28,635 --> 00:08:29,719 Toma. 145 00:08:31,012 --> 00:08:33,222 Não vamos acolher coelhos, pois não? 146 00:08:33,306 --> 00:08:35,683 Nesta altura, nada me surpreenderia. 147 00:08:38,812 --> 00:08:41,690 RATINHOS DA BIBLIOTECA LEITURAS AOS SÁBADOS ÀS 14 HORAS 148 00:08:44,234 --> 00:08:46,319 As crianças vão vencer se aprenderem a ler! 149 00:08:46,403 --> 00:08:49,114 Sejam corajosos como o Peter Rabbit. Inscrevam-se já! 150 00:08:50,657 --> 00:08:54,035 Que ótima ideia! Fazem as leituras aqui? 151 00:08:54,119 --> 00:08:57,622 Sim, no Cantinho do Livro. Vamos ler o Peter Rabbit. 152 00:08:57,706 --> 00:08:59,249 Adoro o Peter Rabbit. 153 00:08:59,332 --> 00:09:02,460 E o Issac também parece bastante intrigado. 154 00:09:03,753 --> 00:09:05,797 - Gostas dos coelhos? - São cachorros. 155 00:09:07,007 --> 00:09:08,717 Vá lá. Temos de ir andando. 156 00:09:10,677 --> 00:09:12,512 Estão disponíveis para adoção. 157 00:09:15,515 --> 00:09:16,766 Vamos pensar nisso, sem dúvida. 158 00:09:19,019 --> 00:09:20,437 A nossa loja vende tudo, hoje. 159 00:09:20,520 --> 00:09:22,397 Meninas, estou tão orgulhosa. 160 00:09:22,480 --> 00:09:24,816 A folha de inscrição para sábado está quase cheia. 161 00:09:24,900 --> 00:09:25,901 Isso é ótimo! 162 00:09:25,984 --> 00:09:28,320 Nunca subestime o poder da literatura. 163 00:09:28,403 --> 00:09:29,905 E de cães-coelhinhos. 164 00:09:33,491 --> 00:09:35,035 "O Flopsy, o Mopsy e o Cotton-tail, 165 00:09:35,118 --> 00:09:36,912 que eram bons coelhinhos, foram…" 166 00:09:36,995 --> 00:09:40,790 Buddy! Para de pedinchar. És como o Peter Rabbit. 167 00:09:42,292 --> 00:09:44,419 "… desceram a rua para ir buscar…" 168 00:09:44,502 --> 00:09:48,590 Buddy! És muito fofo e persuasivo. 169 00:09:48,673 --> 00:09:51,927 Mas acabaste de comer. 170 00:09:52,010 --> 00:09:53,762 "… desceram a rua para…" 171 00:09:53,845 --> 00:09:55,722 - Por favor! - Que foi? 172 00:09:55,805 --> 00:09:58,308 Estou a tentar preparar-me para a leitura, 173 00:09:58,391 --> 00:10:00,435 mas o Buddy não para de pedir comida. 174 00:10:00,518 --> 00:10:02,187 - A ti também? - Como assim? 175 00:10:02,270 --> 00:10:04,356 Nunca vi um cão tão insistente. 176 00:10:04,439 --> 00:10:06,900 Age como se estivesse esfomeado, mas sei que ele come, 177 00:10:06,983 --> 00:10:08,818 porque a tigela está sempre vazia. 178 00:10:12,489 --> 00:10:14,532 Parece mesmo ter perdido peso. 179 00:10:14,616 --> 00:10:15,617 Que estranho. 180 00:10:17,202 --> 00:10:20,205 Não é estranho. O Buddy é o ómega do grupo, 181 00:10:20,288 --> 00:10:22,999 ou seja, está no fundo da hierarquia da família. 182 00:10:23,083 --> 00:10:24,668 Então, ele é o enfezado? 183 00:10:24,751 --> 00:10:26,670 Essa designação é pouco exata. 184 00:10:26,753 --> 00:10:30,131 Embora seja, consensualmente, o mais pequeno e mais fraco da ninhada. 185 00:10:30,215 --> 00:10:33,510 Mas ele não é muito menor que o Cocoa e a Cinnamon. 186 00:10:33,593 --> 00:10:36,596 Exatamente. É por isso que prefiro o termo "ómega." 187 00:10:36,680 --> 00:10:40,433 Não se trata de tamanho ou força. Ele só não tem interesse em ser líder 188 00:10:40,517 --> 00:10:42,310 e prefere evitar confrontos. 189 00:10:42,394 --> 00:10:44,563 Mas porque está sempre com fome? 190 00:10:44,646 --> 00:10:46,273 A menos que vigiem as refeições, 191 00:10:46,356 --> 00:10:49,526 a Cinnamon e o Cocoa irão empurrá-lo e comer a comida dele. 192 00:10:49,609 --> 00:10:53,655 O Cocoa e a Cinnamon são tão amigáveis. Não parecem nada rufias. 193 00:10:53,738 --> 00:10:56,074 Não são rufias da mesma forma que as pessoas. 194 00:10:56,157 --> 00:10:59,369 Os cães competem instintivamente por comida e calor. 195 00:11:00,495 --> 00:11:02,497 - Pobre Buddy. - Não se preocupem. 196 00:11:02,581 --> 00:11:04,624 Com alguma atenção extra, ele fica bem. 197 00:11:04,708 --> 00:11:06,960 E eu alimentá-lo-ia separadamente. 198 00:11:07,043 --> 00:11:08,879 É mesmo fofo, não é? 199 00:11:08,962 --> 00:11:11,047 O mais fofo de todos. 200 00:11:14,718 --> 00:11:16,928 "O Peter estava terrivelmente assustado. 201 00:11:17,012 --> 00:11:18,930 Correu por toda a horta, 202 00:11:19,014 --> 00:11:21,850 pois esquecera o caminho de volta ao portão." 203 00:11:21,933 --> 00:11:24,144 "Perdeu um dos sapatos entre as couves, 204 00:11:24,227 --> 00:11:26,104 e o outro entre as batatas." 205 00:11:26,187 --> 00:11:27,439 Quero ir para casa, mamã. 206 00:11:27,522 --> 00:11:31,735 Tudo bem, querida. Está quase a acabar. E não te preocupes, estou aqui. 207 00:11:31,818 --> 00:11:34,070 "Ele conseguiria escapar 208 00:11:34,154 --> 00:11:36,907 se não se tivesse esbarrado contra um ganso…" 209 00:11:36,990 --> 00:11:40,911 - Sim, Julia? - Porque é que ele só tem dois sapatos? 210 00:11:42,162 --> 00:11:46,416 Os autores e editores costumam antropomorfizar as personagens não-humanas 211 00:11:46,499 --> 00:11:49,044 para que as possamos compreender melhor. 212 00:11:50,962 --> 00:11:54,257 E está na hora do intervalo para o lanche. Hoje, temos… 213 00:11:54,341 --> 00:11:55,342 Cenouras. 214 00:12:00,096 --> 00:12:02,098 Olá, Issac. Estás a divertir-te? 215 00:12:03,767 --> 00:12:04,768 Pai. 216 00:12:05,435 --> 00:12:08,230 O Issac e eu temos falado, praticamente sem parar, 217 00:12:08,313 --> 00:12:11,441 sobre adotar um dos cachorros, se ainda estiverem disponíveis? 218 00:12:11,524 --> 00:12:13,526 - Sim, estão. - Ótimo! 219 00:12:13,610 --> 00:12:16,321 Digam-nos qual a melhor hora para aparecer. 220 00:12:16,404 --> 00:12:20,075 E não lhe digam, mas eu poderei estar mais entusiasmado que ele. 221 00:12:20,158 --> 00:12:21,493 É o nosso segredo. 222 00:12:22,118 --> 00:12:23,119 Vamos, Issac. 223 00:12:25,997 --> 00:12:27,540 Peço desculpa pela Parker. 224 00:12:27,624 --> 00:12:32,170 Ela adora histórias, mas fica inquieta e nervosa com outras crianças. 225 00:12:32,254 --> 00:12:34,381 Isto poderá ser demasiado para ela 226 00:12:34,464 --> 00:12:36,716 e não quero perturbar o grupo. - Não! 227 00:12:36,800 --> 00:12:39,844 A Parker não perturba, de todo. Traga-a na próxima semana. 228 00:12:39,928 --> 00:12:42,264 Arranjaremos maneira de a pôr mais confortável. 229 00:12:42,347 --> 00:12:46,142 Obrigada por compreenderem. Tentaremos novamente, a ver como corre. 230 00:12:46,226 --> 00:12:47,227 Está bem. 231 00:12:50,146 --> 00:12:53,567 - Qual é o plano para a Parker? - Nem ideia. 232 00:12:55,443 --> 00:12:58,405 - Também vou ter saudades. - Cuida da tua irmã. 233 00:12:58,488 --> 00:13:00,657 É ótimo que levem os dois. 234 00:13:00,740 --> 00:13:02,826 Não era nossa intenção, mas como não o fazer? 235 00:13:02,909 --> 00:13:06,162 Parecem gostar demasiado um do outro. 236 00:13:06,246 --> 00:13:08,707 A não ser que só queiras um, Issac. 237 00:13:08,790 --> 00:13:10,250 Não, dois é melhor, pai. 238 00:13:11,042 --> 00:13:11,918 Concordo. 239 00:13:12,502 --> 00:13:13,587 Muito obrigado. 240 00:13:13,670 --> 00:13:16,381 - Não se esqueça de enviar fotos. - Sem dúvida. 241 00:13:16,464 --> 00:13:18,425 Vamos, meninos. Anda, Issac. 242 00:13:23,013 --> 00:13:25,098 Bem, isso foi um grande sucesso. 243 00:13:25,181 --> 00:13:26,975 Acho que sim. 244 00:13:27,475 --> 00:13:30,228 - Tens pena do Buddy? - Mal o viram. 245 00:13:31,271 --> 00:13:33,398 Não sei se o Buddy queria ser visto. 246 00:13:33,481 --> 00:13:35,483 Pelo menos, agora, come quando quiser. 247 00:13:35,567 --> 00:13:36,568 É verdade. 248 00:13:40,447 --> 00:13:41,907 Toma, Buddy. 249 00:13:46,119 --> 00:13:47,120 Aonde vai ele? 250 00:13:48,163 --> 00:13:49,998 Deve estar a esconder. 251 00:13:50,081 --> 00:13:52,208 Está tão habituado a competir por comida, 252 00:13:52,292 --> 00:13:53,919 que acha que lha vão tirar. 253 00:13:54,794 --> 00:13:56,213 Pobrezinho! 254 00:14:04,095 --> 00:14:05,263 A brincar com o Buddy? 255 00:14:05,347 --> 00:14:07,724 Vê-lo esconder a comida deu-me pena. 256 00:14:07,807 --> 00:14:11,478 Tens noção que nós fizemos o mesmo depois do Halloween, certo? 257 00:14:13,688 --> 00:14:16,858 Esconder comida é um instinto. Muitos cães o fazem. 258 00:14:16,942 --> 00:14:19,819 E eu acredito na Dra. Abby. O Buddy ficará bem. 259 00:14:19,903 --> 00:14:23,073 Espero que sim. Tem piada. Vim aqui para o animar, 260 00:14:23,156 --> 00:14:26,743 mas ele sentiu que eu estava triste e fez-me sentir melhor. 261 00:14:26,826 --> 00:14:29,746 Sabes, o Shadow fez o mesmo comigo. 262 00:14:29,829 --> 00:14:32,624 Alguns cães são cuidadores natos. 263 00:14:35,919 --> 00:14:36,753 Olá! 264 00:14:36,836 --> 00:14:38,421 Acho que ela te ouviu. 265 00:14:38,505 --> 00:14:39,506 Sim. 266 00:14:40,173 --> 00:14:41,174 Então? 267 00:14:41,716 --> 00:14:43,051 LIVRARIA CANTINHO DO LIVRO 268 00:14:43,134 --> 00:14:47,013 "A Caracóis Dourados não voltou a fazer o que a sua mãe dissesse para não fazer." 269 00:14:48,181 --> 00:14:50,267 "Nunca, nunca mais." 270 00:14:51,017 --> 00:14:52,102 Fim. 271 00:14:53,228 --> 00:14:54,229 Alguma pergunta? 272 00:14:55,981 --> 00:14:57,232 Sim, Parker? 273 00:14:58,149 --> 00:14:59,693 O Buddy volta na próxima semana? 274 00:14:59,776 --> 00:15:03,154 Talvez. Parece gostar muito de ti. 275 00:15:04,531 --> 00:15:06,491 Obrigada, meninas. 276 00:15:06,575 --> 00:15:09,494 Obrigada, amiguinhos. Até à próxima semana, está bem? 277 00:15:16,459 --> 00:15:18,044 Obrigada. 278 00:15:18,712 --> 00:15:20,881 Trazer o Buddy foi uma ótima ideia. 279 00:15:22,299 --> 00:15:25,802 É mesmo do que a Parker precisava para se sentir calma e à vontade. 280 00:15:25,886 --> 00:15:28,471 É engraçado. Estávamos a pensar arranjar-lhe um cão 281 00:15:28,555 --> 00:15:30,181 e hoje ficou decidido. 282 00:15:30,265 --> 00:15:33,351 Sabe, o Buddy está à procura de um lar permanente. 283 00:15:34,019 --> 00:15:36,479 A sério? Vou falar com a Parker. 284 00:15:39,149 --> 00:15:40,150 Olá. 285 00:15:40,233 --> 00:15:41,568 Olá. 286 00:15:41,651 --> 00:15:45,030 Que posso dizer? Continuam a ser as minhas estrelas. 287 00:15:45,655 --> 00:15:46,907 Gostamos de ajudar. 288 00:15:46,990 --> 00:15:49,701 Já devo ter lido a Caracóis Dourados umas cem vezes, 289 00:15:49,784 --> 00:15:51,953 e podia lê-la outras tantas. 290 00:15:52,037 --> 00:15:54,331 As mais velhinhas têm algo especial. 291 00:15:54,414 --> 00:15:55,874 Devo levar isso a peito? 292 00:15:57,000 --> 00:15:57,918 Não… Eu… 293 00:15:58,960 --> 00:16:01,504 Vou procurar algo para ler. 294 00:16:02,964 --> 00:16:04,216 Lizzie, olha. 295 00:16:04,841 --> 00:16:06,009 Sim! 296 00:16:09,221 --> 00:16:11,264 Parece que o Buddy encontrou o seu colinho permanente. 297 00:16:12,724 --> 00:16:14,684 Vou ter mesmo muitas saudades dele. 298 00:16:18,897 --> 00:16:21,107 O Buddy veio despedir-se como deve ser. 299 00:16:23,777 --> 00:16:25,654 Adoramos-te, Buddy. 300 00:16:28,448 --> 00:16:30,283 É mesmo o melhor cachorro de sempre. 301 00:16:30,367 --> 00:16:31,743 Nós também achamos. 302 00:16:34,287 --> 00:16:35,747 Podemos levar o Buddy a passear? 303 00:16:40,961 --> 00:16:41,836 Olá. 304 00:16:44,631 --> 00:16:46,132 Isso foi muito fofo. 305 00:16:47,175 --> 00:16:50,095 Cães e livrarias combinam mesmo bem. 306 00:16:50,178 --> 00:16:52,389 As crianças adoraram mesmo o Buddy. 307 00:16:54,307 --> 00:16:58,061 Talvez devesse arranjar uma mascote para o Cantinho do Livro? 308 00:16:59,479 --> 00:17:03,525 Eu adoraria, mas criar um cachorro e gerir uma loja 309 00:17:03,608 --> 00:17:05,776 poderá ser demasiado para mim. 310 00:17:05,860 --> 00:17:08,237 Sim, compreendemos perfeitamente. 311 00:17:08,321 --> 00:17:10,198 Os cachorros podem dar muito trabalho. 312 00:17:10,282 --> 00:17:13,743 Mas, como sabe, as velhinhas têm algo especial. 313 00:17:19,040 --> 00:17:20,041 Ela gosta de si. 314 00:17:20,625 --> 00:17:22,710 Porque não havia de gostar? 315 00:17:23,670 --> 00:17:26,131 Além disso, temos muito em comum. 316 00:17:26,214 --> 00:17:29,384 Lembro-me de como ela olhava pelos pequenos, no outro dia. 317 00:17:29,467 --> 00:17:30,677 É uma ótima mãe. 318 00:17:31,636 --> 00:17:33,763 Tenho algo especial para ti, Lizzie. 319 00:17:37,350 --> 00:17:39,019 O novo livro da Kit Smithers! 320 00:17:39,102 --> 00:17:40,312 Acabadinho de chegar. 321 00:17:41,021 --> 00:17:42,022 Charles. 322 00:17:42,105 --> 00:17:46,026 Uma primeira edição do Magnífico Cão Guerreiro? 323 00:17:46,109 --> 00:17:49,070 É o meu favorito. A história da origem do Lorde Koh. 324 00:17:49,988 --> 00:17:54,117 Agora, se nos dão licença, a Skipper e eu vamos dar um passeio pelo quarteirão 325 00:17:54,200 --> 00:17:56,870 e partilhar histórias de tempos passados. 326 00:17:58,538 --> 00:18:00,916 Esta história teve um final feliz, não foi? 327 00:18:00,999 --> 00:18:02,876 Todos os quatro cães encontraram lares. 328 00:18:02,959 --> 00:18:04,502 - Sim. - A vossa mãe e eu 329 00:18:04,586 --> 00:18:06,796 estamos a ficar bons nisto do acolhimento. - Mesmo. 330 00:18:06,880 --> 00:18:08,715 - Vamos ver uns livros? - Vamos. 331 00:18:12,344 --> 00:18:13,887 Certo. 332 00:18:24,022 --> 00:18:25,982 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE ELLEN MILES THE PUPPY PLACE 333 00:19:42,017 --> 00:19:44,019 Legendas: Henrique Moreira