1 00:00:05,549 --> 00:00:07,008 - هنا! - "كايلي"! 2 00:00:07,092 --> 00:00:09,010 - "كايلي"! هنا! - أنا حر! 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,431 هنا! "كايلي"! هيا! هنا! 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,183 "سامي"! 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,396 - "سامي"! هيا. - هيا! 6 00:00:19,479 --> 00:00:20,730 "تشارلز"! 7 00:00:20,814 --> 00:00:22,232 أجل! هيا! 8 00:00:24,067 --> 00:00:25,193 ارمها! 9 00:00:31,157 --> 00:00:34,744 هيا! 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,717 ليس مجدداً. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,802 - مباراة جيدة. - مباراة جيدة. 12 00:00:52,137 --> 00:00:54,389 - لا بأس، يا "تشارلز". - أجل. 13 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 ليس بأمر مهم. يفوّت الناس رميات الكرة دائماً. 14 00:01:01,146 --> 00:01:03,398 أجل، لكن ليس في كلّ مرة. 15 00:01:04,065 --> 00:01:06,693 لن أنجح بالانضمام إلى فريق المدرسة الإعدادية. 16 00:01:06,776 --> 00:01:09,029 لعلك لا تشرب ما يكفي من الماء؟ 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,781 الجفاف يؤثر على المهارات الحركية. 18 00:01:11,865 --> 00:01:13,867 حسناً! مباراة جديدة. من سيلعب؟ 19 00:01:14,451 --> 00:01:15,827 طبعاً. 20 00:01:22,208 --> 00:01:25,170 يا ليت لكن وصل أبي وأختي. 21 00:01:25,253 --> 00:01:27,297 آسف يا رفاق. يجب أن أذهب. 22 00:01:28,840 --> 00:01:29,841 إلى اللقاء. 23 00:01:30,342 --> 00:01:31,343 مرحباً. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,386 يمكنك أن تستمر باللعب. وصلنا باكراً. 25 00:01:33,929 --> 00:01:35,931 لا بأس. من هذا؟ 26 00:01:36,014 --> 00:01:37,265 هذا "غيزمو". 27 00:01:38,141 --> 00:01:39,643 الجرو الجديد الذي سنرعاه. 28 00:01:41,978 --> 00:01:43,521 مرحباً يا "غيزمو". 29 00:01:45,065 --> 00:01:49,152 "(غيزمو)" 30 00:01:49,736 --> 00:01:51,863 لم أكن أعرف أننا سنحصل على جرو اليوم. 31 00:01:51,947 --> 00:01:52,948 ولا أنا. 32 00:01:53,031 --> 00:01:56,326 اتصلت الطبيبة "آبي" صباحاً وسألتني إن كنا نستطيع رعايته في آخر لحظة. 33 00:01:56,409 --> 00:01:58,954 - قلت لها إنني سأكلّم جماعتي… - الذين وافقوا فوراً. 34 00:02:00,538 --> 00:02:02,666 قالت إنه يحب أن يلعب كثيراً. 35 00:02:05,502 --> 00:02:07,921 أظن أنه يريد أن يلعب مع ذاك السنجاب. 36 00:02:08,504 --> 00:02:10,632 لا شك في ذلك. 37 00:02:10,715 --> 00:02:12,217 هذا لن يحدث يا "غيزمو". 38 00:02:13,009 --> 00:02:15,345 أستخدم هذه القبضة التي قرأت عنها وتُسمى "قفل الإبهام". 39 00:02:15,428 --> 00:02:17,681 وهذا يمنع حتى أقوى الكلاب 40 00:02:17,764 --> 00:02:20,767 من أن تسحب الحبل من… 41 00:02:22,227 --> 00:02:23,270 "غيزمو"! 42 00:02:37,367 --> 00:02:38,827 كان هذا مدهشاً. 43 00:02:38,910 --> 00:02:40,203 إنه رياضي جداً. 44 00:02:41,329 --> 00:02:42,914 أقلّه أحدنا رياضي. 45 00:02:43,665 --> 00:02:46,167 هكذا يكون كلب الألعاب. 46 00:02:46,251 --> 00:02:49,129 - عفواً؟ - "شيتلاند" كلاب ألعاب من الدرجة الأولى. 47 00:02:49,212 --> 00:02:51,506 قد يكون هذا بطلاً مستقبلياً. 48 00:02:52,507 --> 00:02:53,508 "غيزمو" ليس لنا. 49 00:02:53,592 --> 00:02:55,844 - نحن نرعاه وحسب. - ما هو كلب الألعاب؟ 50 00:02:55,927 --> 00:02:59,556 الإجابة القصيرة هي كلب ينافس في سباقات العوائق. 51 00:03:01,433 --> 00:03:02,684 "انبح قبل أن تقفز"؟ 52 00:03:02,767 --> 00:03:04,936 أفضل مركز لتدريب كلاب الألعاب في الولاية. 53 00:03:05,020 --> 00:03:06,354 هل تعمل فيه؟ 54 00:03:06,438 --> 00:03:09,190 لا، بل ابنتي "سييرا" هي المالكة. 55 00:03:09,274 --> 00:03:11,443 أب فخور لابنة تحب الكلاب؟ 56 00:03:11,526 --> 00:03:13,737 - هل هذا واضح؟ - أنا مثلك لذا عرفتك. 57 00:03:14,863 --> 00:03:17,574 يجب أن تحضروا "غيزمو" ليخضع لامتحان. 58 00:03:17,657 --> 00:03:21,161 إن كان بارعاً بقدر ما أظن، فستجد له بيتاً بسرعة. 59 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 ماذا؟ 60 00:03:33,590 --> 00:03:36,885 لو كنت بطلاً فضائياً يطير على مقربة من الشمس، 61 00:03:36,968 --> 00:03:39,804 لما اخترت كرة مثلجات لتكون مساعدتي. 62 00:03:39,888 --> 00:03:40,972 لا يهم. 63 00:03:43,892 --> 00:03:45,018 مرحباً؟ 64 00:03:45,101 --> 00:03:46,519 مرحباً يا "سامي". 65 00:03:46,603 --> 00:03:48,271 طبعاً. إنه… 66 00:03:49,314 --> 00:03:51,233 سأطلب منه أن يعاود الاتصال بك. 67 00:03:52,484 --> 00:03:53,777 كمية السوائل التي يشربها؟ 68 00:03:55,195 --> 00:03:57,697 طبعاً. سأسأله. إلى اللقاء. 69 00:04:00,033 --> 00:04:01,284 ماذا يريد؟ 70 00:04:02,160 --> 00:04:04,788 يخشى "سامي" أنني لا أشرب ما يكفي من الماء. 71 00:04:04,871 --> 00:04:07,415 قصدت تجنّبك لصديقك المقرّب. 72 00:04:10,544 --> 00:04:12,629 يريدني أن ألعب كرة السلة لاحقاً. 73 00:04:12,712 --> 00:04:16,507 - ظننت أنك تحب كرة السلة. - صحيح، لكنني لا أسجل. 74 00:04:16,591 --> 00:04:19,719 وأتجمّد كلّما مرر لي أحد الكرة. 75 00:04:20,887 --> 00:04:24,516 تعرف أنك تعيش مع شخص لعب مع الفريق الرئيسي 4 سنوات في الجامعة 76 00:04:24,599 --> 00:04:27,143 وكان قائد فريق كرة السلة في الثانوية، صحيح؟ 77 00:04:39,573 --> 00:04:40,574 هذا ما أبرع فيه. 78 00:04:42,742 --> 00:04:43,743 هل أنت مستعد؟ 79 00:04:46,454 --> 00:04:48,873 "(اقفز قبل أن تنبح!)" 80 00:04:48,957 --> 00:04:50,625 آسفة لأن أبي حاصرك. 81 00:04:50,709 --> 00:04:52,961 إنه متصيد مواهب كرة سلة متقاعد. لا يمكنه أن يمتنع عن ذلك. 82 00:04:53,044 --> 00:04:54,921 أنا مسرورة لأنه فعل. 83 00:04:56,548 --> 00:04:58,842 هذا مدهش. 84 00:05:02,804 --> 00:05:06,558 أظن أن "غيزمو" يريد أن يجرّب، وربما نجد له بيتاً جديداً. 85 00:05:06,641 --> 00:05:09,227 إن كان يتمتع بما يلزم، فسيصطفّ الناس للحصول عليه. 86 00:05:09,311 --> 00:05:12,188 لكن هذا متعب بقدر ما هو ممتع. 87 00:05:12,272 --> 00:05:14,065 حسناً. ماذا علينا أن نفعل؟ 88 00:05:14,149 --> 00:05:16,401 سأدع "جاين" تجيبك. "جاين". 89 00:05:19,029 --> 00:05:20,071 حسناً يا "جاين". 90 00:05:20,155 --> 00:05:22,908 اجلسي. لا تتحركي. هيا بنا. 91 00:05:24,242 --> 00:05:25,285 واقفزي. 92 00:05:25,368 --> 00:05:26,870 وامشي. 93 00:05:26,953 --> 00:05:28,955 أحسنت يا "جاين". 94 00:05:29,039 --> 00:05:30,332 عبر الحلقة. 95 00:05:30,415 --> 00:05:32,292 أحسنت. وتمايلي. 96 00:05:32,375 --> 00:05:36,546 تمايلي. حتى النهاية. جيد. 97 00:05:37,130 --> 00:05:38,173 اقفزي! 98 00:05:39,007 --> 00:05:41,384 واجلسي. لا تتحركي. 99 00:05:44,971 --> 00:05:46,640 حسناً. 100 00:05:46,723 --> 00:05:49,893 - أمامنا أنا و"غيزمو" طريق طويل. - كما قالت، هذه مسيرة متعبة. 101 00:05:49,976 --> 00:05:52,395 لكن حين تعتادين و"غيزمو" الأمر، هناك… 102 00:05:52,479 --> 00:05:53,521 لا شيء يشبه هذا. 103 00:05:54,105 --> 00:05:58,151 الجماهير والطاقة… صوت ارتداد الكرة على الشبكة. 104 00:06:00,111 --> 00:06:02,113 هذا ما لا أعرفه. 105 00:06:02,197 --> 00:06:04,824 كنت أفكر في أن نبدأ بخطوة "يورو"… 106 00:06:05,533 --> 00:06:07,494 وربما مزيج أو… 107 00:06:07,577 --> 00:06:10,163 أمي، أريد أن أعرف كيف أسجّل وحسب. 108 00:06:10,247 --> 00:06:11,331 أيمكننا أن نعمل على ذلك؟ 109 00:06:12,040 --> 00:06:15,460 - أجل. حسناً. - عظيم. 110 00:06:15,544 --> 00:06:20,090 ابق منخفضاً، استرخ. انخفض، استرخ، انخفض. 111 00:06:21,299 --> 00:06:24,135 انخفض… أجل. 112 00:06:24,219 --> 00:06:27,222 - امشي يا "جاين". - امش يا "غيزمو". 113 00:06:28,890 --> 00:06:30,850 - جيد. - إنه بارع جداً. 114 00:06:40,443 --> 00:06:41,444 محاولة جيدة. 115 00:06:41,945 --> 00:06:42,946 أجل. 116 00:06:43,029 --> 00:06:44,114 حاول من جديد. 117 00:06:44,864 --> 00:06:46,199 أبق ركبتيك مطويتين، اتفقنا؟ 118 00:06:46,700 --> 00:06:47,701 أجل. 119 00:06:50,287 --> 00:06:53,456 تمايل. 120 00:06:54,207 --> 00:06:56,668 هيا. تمايل. 121 00:06:56,751 --> 00:06:57,752 أحسنت. 122 00:06:57,836 --> 00:06:59,087 ستنجح. 123 00:07:01,381 --> 00:07:02,757 أوشكت على ذلك. 124 00:07:03,466 --> 00:07:04,467 اقفز. ا… 125 00:07:16,021 --> 00:07:17,981 وصلنا. 126 00:07:22,068 --> 00:07:24,154 مرحباً يا "ليزي" ويا "غيزمو". 127 00:07:24,905 --> 00:07:27,908 مرحباً يا "فرانكي". كيف يبلي "بونغو" مع أعمدة التمايل؟ 128 00:07:27,991 --> 00:07:30,994 - قلّص وقته بـ3 ثوان. - جميل. 129 00:07:31,578 --> 00:07:32,621 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 130 00:07:33,496 --> 00:07:35,957 انظر إلى حالك! أعمدة التمايل! 131 00:07:36,041 --> 00:07:38,418 مرّ أسبوع واحد وأصبحت محترفة. 132 00:07:38,501 --> 00:07:42,172 إن ظننت أنني أتعلّم بسرعة، فانتظر حتى ترى "غيزمو". 133 00:07:42,255 --> 00:07:43,506 حسناً يا "غيزمو". 134 00:07:43,590 --> 00:07:46,051 أمستعد؟ هيا بنا. 135 00:07:49,804 --> 00:07:51,681 هيا يا "غيزمو". أنت تجيدها. 136 00:07:51,765 --> 00:07:53,391 إنه يجيد هذا. 137 00:07:53,475 --> 00:07:55,727 حسناً، هيا بنا. 138 00:07:56,978 --> 00:07:58,271 "ليزي". لديّ خبر رائع. 139 00:07:58,355 --> 00:08:01,233 صديقي العزيز "تينزينغ" في البلدة وسيزورنا غداً. 140 00:08:01,316 --> 00:08:03,693 إنه مدرّب كلاب ألعاب وطني، 141 00:08:03,777 --> 00:08:05,862 ويبحث دائماً عن بطله التالي. 142 00:08:05,946 --> 00:08:09,157 - أخبرته عن "غيزمو". - جيد. 143 00:08:09,991 --> 00:08:10,992 هل كلّ شيء على ما يُرام؟ 144 00:08:12,619 --> 00:08:13,995 أجل، هذا عظيم. 145 00:08:14,079 --> 00:08:16,623 قلّص "غيزمو" وقت تمايله بـ3 ثوان. 146 00:08:16,706 --> 00:08:17,916 ممتاز. 147 00:08:17,999 --> 00:08:20,043 قد يكون الغد يوم سعدك يا "غيزمو". 148 00:08:25,757 --> 00:08:27,717 هيا يا "غيزمو". يجب أن نتدرّب. 149 00:08:28,426 --> 00:08:30,595 أتذكر؟ هذا التمرين المفضل لديك. 150 00:08:32,889 --> 00:08:34,224 هيا بنا. 151 00:08:35,683 --> 00:08:38,645 أتعرفين يا عزيزتي، يمر أفضل الرياضيين في العالم بأيام سيئة. 152 00:08:39,229 --> 00:08:41,063 لم لا نذهب إلى البيت لندع "غيزمو" يرتاح؟ 153 00:08:41,147 --> 00:08:44,025 يمكننا أن نمر بالمتنزه في طريقنا لنتفقّد "تشارلز" وأمك. 154 00:08:44,734 --> 00:08:46,611 أجل. أنت محق. 155 00:08:47,904 --> 00:08:49,281 تدرّبنا بشدة، 156 00:08:49,364 --> 00:08:52,117 ولم أفكر في أن "غيزمو" قد يكون متعباً. 157 00:08:54,452 --> 00:08:55,870 أنا منهك. 158 00:08:58,832 --> 00:09:00,041 هل تريد أن نتوقف؟ 159 00:09:02,544 --> 00:09:04,337 لا، أريد أن أتحسّن. 160 00:09:04,963 --> 00:09:06,256 اقتربت تجارب الأداء. 161 00:09:08,008 --> 00:09:10,176 هل تذكر أول مباراة لك مع فريق الصغار؟ 162 00:09:11,344 --> 00:09:13,930 رميت الكرة في السلة الخطأ. 163 00:09:14,014 --> 00:09:16,725 لم يهم ذلك. كنت متحمساً لأنك سجلت سلة. 164 00:09:17,350 --> 00:09:19,811 سجلت لأن السلة كانت بهذا الارتفاع. 165 00:09:20,645 --> 00:09:22,272 حتى إنك قمت برقصة الفرح. 166 00:09:27,193 --> 00:09:29,946 كان هذا مسلياً في الماضي. 167 00:09:30,989 --> 00:09:32,198 ألم يعد مسلياً الآن؟ 168 00:09:32,782 --> 00:09:36,119 قد يكون مسلياً إن استطعت أن أسجّل نقطة على الأقل. 169 00:09:36,953 --> 00:09:40,248 لم تظن أنك و"ليزي" بارعان جداً في إيجاد بيوت للكلاب؟ 170 00:09:42,042 --> 00:09:43,710 لأننا نحب ذلك. 171 00:09:43,793 --> 00:09:45,212 تماماً. 172 00:09:45,295 --> 00:09:48,632 أنتما بارعان في ذلك لأنكما تحبانه وليس العكس. 173 00:09:48,715 --> 00:09:50,508 هذا ما يجب أن يكون. 174 00:09:51,218 --> 00:09:53,803 لست متأكداً مما تقصدينه. 175 00:09:53,887 --> 00:09:56,598 لكنني أشعر بأن هناك رسالة مهمة. 176 00:09:56,681 --> 00:09:58,808 صحيح. 177 00:09:59,517 --> 00:10:01,937 لا تركّز على النقاط وتجارب الأداء 178 00:10:02,020 --> 00:10:04,272 لدرجة أنك تنسى أن تستمتع بالأمر. 179 00:10:04,773 --> 00:10:08,568 إن لم يكن الأمر ممتعاً، فلا جدوى من القيام به أساساً. 180 00:10:10,237 --> 00:10:12,614 هل هذا ينطبق على الفروض المنزلية والمهام؟ 181 00:10:13,698 --> 00:10:16,159 أقلّه دعاباتك قوية. 182 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 تعال إلى هنا. 183 00:10:20,455 --> 00:10:21,831 حبيبي. 184 00:10:22,332 --> 00:10:25,293 - "تشارلز". - مرحباً يا "جيمي". هذه أمي. 185 00:10:25,377 --> 00:10:26,795 - مرحباً. - أهلاً. 186 00:10:27,379 --> 00:10:28,922 هل لدينا مباراة؟ 187 00:10:29,714 --> 00:10:32,926 - لا، أتيت لأتدرّب على رمياتي الحرة. - بمفردك؟ 188 00:10:33,510 --> 00:10:35,804 أجل، أفعل هذا دائماً. أحب ذلك. 189 00:10:40,016 --> 00:10:42,018 لكن إن أردت أن تلعب مباراة أحادية سريعة… 190 00:10:43,687 --> 00:10:45,313 حسناً، لك ذلك. 191 00:11:15,927 --> 00:11:16,928 مرحباً. 192 00:11:31,902 --> 00:11:33,653 ستنجح يا "تشارلز". 193 00:11:38,491 --> 00:11:39,701 أجل! 194 00:11:40,952 --> 00:11:42,287 تعرف أنك أخفقت، صحيح؟ 195 00:11:42,370 --> 00:11:45,415 أجل، لكن كانت هذه أفضل من رمية في الهواء. 196 00:11:46,124 --> 00:11:48,043 جملة تليق بطبعها على قميص. 197 00:11:49,419 --> 00:11:53,006 - هل هذا جروك؟ - لا. نحن نرعاه. 198 00:11:53,089 --> 00:11:55,842 و"ليزي" تدربه ليصبح بكل ألعاب الكلاب. 199 00:11:55,926 --> 00:11:57,177 هذا مدهش. 200 00:11:58,720 --> 00:12:00,305 مرحباً يا صغير. 201 00:12:04,142 --> 00:12:06,561 مهلاً، أنت تتمتع بالكثير من الطاقة، صحيح؟ 202 00:12:07,062 --> 00:12:08,688 أجل، صحيح. 203 00:12:10,357 --> 00:12:11,358 الآن. 204 00:12:29,584 --> 00:12:32,712 لست تلعبين الشطرنج على السقف، صحيح؟ 205 00:12:32,796 --> 00:12:33,964 ماذا؟ لا. 206 00:12:34,047 --> 00:12:36,258 لم العبوس إذاً؟ 207 00:12:36,800 --> 00:12:37,801 بلا سبب. 208 00:12:39,594 --> 00:12:40,595 حسناً. 209 00:12:41,721 --> 00:12:43,014 أنا مرتبكة وحسب. 210 00:12:47,227 --> 00:12:49,854 لم يرغب "غيزمو" في القيام بأي من سباقاته اليوم. 211 00:12:49,938 --> 00:12:52,440 بقي متمدداً وحسب. 212 00:12:52,524 --> 00:12:56,069 - ربما كان متعباً. - هذا ما ظننته. 213 00:12:56,152 --> 00:12:59,114 لكن بعد قليل، بدأ يقفز ويلعب مع "جيمي". 214 00:12:59,197 --> 00:13:01,449 كان نشيطاً جداً مثل الآن. 215 00:13:07,581 --> 00:13:10,292 حسناً، ربما لم يرغب في التدرّب. 216 00:13:10,375 --> 00:13:12,210 ماذا لو فعل الأمر نفسه غداً؟ 217 00:13:12,294 --> 00:13:14,129 لن يتبناه صديق "سييرا" المدرب، 218 00:13:14,212 --> 00:13:16,298 ولن يصبح كلب ألعاب. 219 00:13:22,345 --> 00:13:24,639 ماذا لو أن "غيزمو" لا يريد أن يصبح كلب رشاقة؟ 220 00:13:27,142 --> 00:13:28,602 لا أظن أن هذا ما في الأمر. 221 00:13:29,936 --> 00:13:31,897 كان يحب هذا في البداية. 222 00:13:31,980 --> 00:13:34,274 كما أنه يتمتع بقدرات كبيرة. 223 00:13:35,901 --> 00:13:39,195 أتعرفين كيف كان مقدراً لـ"سكاوت" و"شادو" أن يكونا كلبي خدمة، 224 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 لكن لم تُسنح لهما الفرصة؟ 225 00:13:41,031 --> 00:13:42,198 حقاً؟ 226 00:13:42,282 --> 00:13:44,409 ماذا لو كان "غيزمو" عكسهما؟ 227 00:13:44,492 --> 00:13:47,495 لديه فرصة فعلية ليكون كلب رشاقة، 228 00:13:47,579 --> 00:13:50,206 لكن ربما قرّر أنه لا يريد أن يكون كذلك. 229 00:13:52,125 --> 00:13:53,627 لا أعرف يا "تشارلز". 230 00:13:54,252 --> 00:13:56,046 ولا أنا. لست متأكداً. 231 00:13:56,129 --> 00:13:59,925 لكن إن لم يكن "غيزمو" يستمتع بوقته، فلا جدوى من جعله يقوم بذلك. 232 00:14:03,220 --> 00:14:05,805 لا يمكنني أن أقبل بالفضل في ذلك. قالت لي أمي ذلك. 233 00:14:14,522 --> 00:14:15,732 "ليزي". 234 00:14:15,815 --> 00:14:18,401 "تينزينغ"، هذه "ليزي" وهذا "غيزمو". 235 00:14:19,277 --> 00:14:20,779 سُررت بلقائكما. 236 00:14:22,739 --> 00:14:24,908 أتوق لرؤية ما سترينني. 237 00:14:24,991 --> 00:14:26,952 هذا طريف. هذا شعوري تماماً. 238 00:14:29,204 --> 00:14:32,290 حظاً موفقاً! يبدو مرتاحاً اليوم. 239 00:14:40,465 --> 00:14:41,967 حسناً يا "غيزمو". 240 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 أعرف أنه يمكنك أن تنجح. 241 00:14:44,719 --> 00:14:48,139 هذه فرصتك. حان الوقت لتريهم قدراتك الفعلية. 242 00:14:51,434 --> 00:14:52,519 لنفعلها. 243 00:14:53,144 --> 00:14:55,647 حسناً، أمستعد؟ هيا بنا. 244 00:14:57,774 --> 00:15:00,360 هيا. هيا بنا. 245 00:15:05,156 --> 00:15:06,408 هيا يا "غيزمو". 246 00:15:07,784 --> 00:15:11,329 يمكنك أن تحظى بأروع حياة، ما عليك إلّا أن تركض قليلاً. 247 00:15:11,413 --> 00:15:12,455 هذا كلّ شيء. 248 00:15:20,881 --> 00:15:22,090 حسناً يا "غيزمو". 249 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 فهمتك، صدقاً. 250 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 اذهب والعب. 251 00:15:33,643 --> 00:15:35,020 سأذهب إلى هناك. 252 00:15:38,523 --> 00:15:40,901 ماذا حصل يا "ليزي"؟ هل من خطب في "غيزمو"؟ 253 00:15:41,484 --> 00:15:42,986 لا، إطلاقاً. 254 00:15:44,029 --> 00:15:47,782 التعلّم منك شكّل تجربة مدهشة، 255 00:15:47,866 --> 00:15:50,035 لكنها كانت لي أكثر من "غيزمو". 256 00:15:50,911 --> 00:15:52,954 ألعاب الكلاب لا تناسبه. 257 00:15:53,580 --> 00:15:56,124 يفضّل أن يفعل ذلك. 258 00:16:00,212 --> 00:16:02,839 أعتذر لأنني أهدرت وقتك. "غيزمو"، حان وقت الوداع. 259 00:16:03,423 --> 00:16:04,716 لم يكن هدراً للوقت. 260 00:16:08,220 --> 00:16:09,763 أفضل جزء في عملي 261 00:16:09,846 --> 00:16:13,516 هو لقائي أشخاصاً يحبون الكلاب بقدري. 262 00:16:14,517 --> 00:16:16,186 أريد أن أسعد "غيزمو" وحسب. 263 00:16:16,269 --> 00:16:18,188 وأريد أن أجد له البيت المثالي. 264 00:16:18,271 --> 00:16:21,233 هذا سيكون سهلاً، فهو كلب مثالي. 265 00:16:26,863 --> 00:16:28,573 أنا مسرور لأن "تشارلز" يلعب من جديد. 266 00:16:30,617 --> 00:16:33,495 - ارمها! - تريدين أن تلعبي، صحيح؟ 267 00:16:33,578 --> 00:16:34,704 - حسناً. - لا! 268 00:16:36,957 --> 00:16:38,708 أظن أن "غيزمو" يريد اللعب أيضاً. 269 00:16:43,296 --> 00:16:44,673 "تشارلز"! 270 00:17:03,525 --> 00:17:05,735 - سينجح. هيا. - أجل. 271 00:17:22,835 --> 00:17:24,795 - لا بأس. - أجل. مجهود ممتاز. 272 00:17:26,131 --> 00:17:27,757 محاولة جيدة. هل أنت بخير؟ 273 00:17:27,841 --> 00:17:28,842 أجل، أنا بأفضل حال. 274 00:17:38,226 --> 00:17:39,603 أنت بارع. 275 00:17:43,440 --> 00:17:46,693 آسفة. يبدو أنه يحبك كثيراً. 276 00:17:47,360 --> 00:17:48,904 "غيزمو". مرحباً يا صديقي. 277 00:17:50,614 --> 00:17:52,240 ما أخبار تمارين ألعاب الكلاب؟ 278 00:17:52,908 --> 00:17:53,909 أوقفناها. 279 00:17:53,992 --> 00:17:57,203 يتمتع بالمهارة لكنه لا يستمتع بذلك. 280 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 إنه حتماً يستمتع الآن. 281 00:18:03,752 --> 00:18:04,878 صحيح. 282 00:18:12,719 --> 00:18:14,054 سيأكل الحلوى بنكهة اللحم كلّها، 283 00:18:14,137 --> 00:18:16,598 لكنه يفضّل الحلوى بنكهة اليقطين. 284 00:18:18,725 --> 00:18:21,186 واحرص على أن تستخدم دائماً حبلاً متيناً. 285 00:18:21,770 --> 00:18:23,772 وينام مع السيد "خروف" كل ليلة. 286 00:18:24,439 --> 00:18:27,984 والأهم هو أن عليه القيام بنشاطات جسدية كثيرة. 287 00:18:28,068 --> 00:18:29,236 لا مشكلة. 288 00:18:29,319 --> 00:18:31,404 وسيكون لديك رفيق في التدريب أخيراً. 289 00:18:31,988 --> 00:18:33,740 أشعر بأن حركاته الهجومية قوية. 290 00:18:35,116 --> 00:18:37,535 هل ستلعب غداً؟ أعدك بأن أحضر "غيزمو". 291 00:18:38,620 --> 00:18:41,122 ليس عليك أن تحضر "غيزمو". كنت سألعب في أي حال. 292 00:18:43,208 --> 00:18:45,252 لكن أحضر "غيزمو". 293 00:18:51,841 --> 00:18:54,302 إلى اللقاء يا "غيزمو". سأشتاق إليك. 294 00:18:57,013 --> 00:18:59,558 إلى اللقاء. هل سأحصل على قبلة أيضاً؟ 295 00:19:03,186 --> 00:19:06,565 مرة جديدة، أوضح هذا الكلب أنه يعرف ما يحبه. 296 00:19:22,914 --> 00:19:24,916 "مقتبس عن مجموعة كتب (سكولاستيك) (ذا بابي بلايس) من تأليف (إيلين مايلز)" 297 00:20:40,951 --> 00:20:42,953 ترجمة "موريال ضو"