1 00:00:05,549 --> 00:00:07,008 Насам! - Кайли! 2 00:00:07,092 --> 00:00:09,010 Тук! - Подай! 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,431 Подай, Кайли! Насам! 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,183 Сами! 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,396 Хайде! - Подай! 6 00:00:19,479 --> 00:00:20,730 Чарлс! 7 00:00:20,814 --> 00:00:22,232 Давай! 8 00:00:24,067 --> 00:00:25,193 Стреляй! 9 00:00:31,157 --> 00:00:34,744 Давай! 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,717 Не пак! 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,802 Добър мач. - Браво. 12 00:00:52,137 --> 00:00:54,389 Не се тревожи, Чарлс. 13 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 Чудо голямо. Кой не е пропускал кош? 14 00:01:01,146 --> 00:01:03,398 Да, но не и всеки път. 15 00:01:04,065 --> 00:01:06,693 Ще се простя с прогимназиалния отбор. 16 00:01:06,776 --> 00:01:09,029 Пиеш ли достатъчно вода? 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,781 Обезводняването нарушава моториката. 18 00:01:11,865 --> 00:01:13,867 Да играем пак. Кой участва? 19 00:01:14,451 --> 00:01:15,827 Аз. 20 00:01:22,208 --> 00:01:25,170 Искам, но сестра ми и татко дойдоха. 21 00:01:25,253 --> 00:01:27,297 Извинявайте, аз тръгвам. 22 00:01:28,840 --> 00:01:29,841 Чао. 23 00:01:30,342 --> 00:01:31,343 Здравейте. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,386 Поиграй още, подранихме. 25 00:01:33,929 --> 00:01:35,931 Няма проблем. Кой е този? 26 00:01:36,014 --> 00:01:37,265 Гизмо. 27 00:01:38,141 --> 00:01:39,643 Ново приемно куче. 28 00:01:41,978 --> 00:01:43,521 Здравей, Гизмо. 29 00:01:45,065 --> 00:01:49,152 ГИЗМО 30 00:01:49,736 --> 00:01:52,948 Не знаех, че ще вземаме куче днес. - И аз. 31 00:01:53,031 --> 00:01:56,326 Д-р Аби се обади да го приемем спешно. 32 00:01:56,409 --> 00:01:58,954 Питах нашите... - И казахме "да". 33 00:02:00,538 --> 00:02:02,666 Тя твърди, че е много игрив. 34 00:02:05,502 --> 00:02:07,921 Май му се играе с катерицата. 35 00:02:08,504 --> 00:02:10,632 Явно. 36 00:02:10,715 --> 00:02:12,217 Няма да стане, Гизмо. 37 00:02:13,009 --> 00:02:15,345 Прилагам нов захват с палец. 38 00:02:15,428 --> 00:02:20,767 Дори най-силното куче не може да се отскубне... от ръката ти. 39 00:02:22,227 --> 00:02:23,270 Гизмо! 40 00:02:37,367 --> 00:02:38,827 Невероятно! 41 00:02:38,910 --> 00:02:40,203 Атлетичен е. 42 00:02:41,329 --> 00:02:42,914 За разлика от мен. 43 00:02:43,665 --> 00:02:46,167 Ето това е състезателно куче! 44 00:02:46,251 --> 00:02:49,129 Моля? - Често има такива в приютите. 45 00:02:49,212 --> 00:02:51,506 Може да се сдобиете с шампион. 46 00:02:52,507 --> 00:02:53,508 Не е наше. 47 00:02:53,592 --> 00:02:55,844 Приютихме го. - Състезателно куче? 48 00:02:55,927 --> 00:02:59,556 За турнири с преодоляване на препятствия. 49 00:03:01,433 --> 00:03:04,936 "Излай и скочи"? - Най-добрият тренировъчен център. 50 00:03:05,020 --> 00:03:06,354 Там ли работите? 51 00:03:06,438 --> 00:03:09,190 Не. Собственост е на дъщеря ми Сиера. 52 00:03:09,274 --> 00:03:11,443 Горд баща на кучелюбка, а? 53 00:03:11,526 --> 00:03:13,737 Личи ли ми? - Съдя по себе си. 54 00:03:14,863 --> 00:03:17,574 Заведете Гизмо да го оценят. 55 00:03:17,657 --> 00:03:21,161 Ако съм прав, тя бързо ще му намери дом. 56 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 Какво? 57 00:03:33,590 --> 00:03:36,885 Галактически герой, който лети край Слънцето, 58 00:03:36,968 --> 00:03:39,804 не би взел сладолед за помощник. 59 00:03:39,888 --> 00:03:40,972 Все едно! 60 00:03:43,892 --> 00:03:45,018 Ало? 61 00:03:45,101 --> 00:03:46,519 Здравей, Сами. 62 00:03:46,603 --> 00:03:48,271 Да, той е... 63 00:03:49,314 --> 00:03:51,233 Ще му кажа да ти звънне. 64 00:03:52,484 --> 00:03:53,777 Дали пие течности? 65 00:03:55,195 --> 00:03:57,697 Добре, ще го попитам. Чао. 66 00:04:00,033 --> 00:04:01,284 Какво беше това? 67 00:04:02,160 --> 00:04:04,788 Сами се притеснява, че не пия вода. 68 00:04:04,871 --> 00:04:07,415 Защо отбягваш приятеля си? 69 00:04:10,544 --> 00:04:12,629 Иска да играем баскетбол. 70 00:04:12,712 --> 00:04:16,507 Мислех, че обичаш. - Да, но не уцелвам коша. 71 00:04:16,591 --> 00:04:19,719 Замръзвам, като ми подадат топката. 72 00:04:20,887 --> 00:04:24,516 Нали знаеш, че живееш с човек, който четири години е бил 73 00:04:24,599 --> 00:04:27,143 капитан на гимназиалния отбор? 74 00:04:39,573 --> 00:04:40,574 Така се прави. 75 00:04:42,742 --> 00:04:43,743 Готов ли си? 76 00:04:46,454 --> 00:04:48,873 ИЗЛАЙ И СКОЧИ! 77 00:04:48,957 --> 00:04:52,961 Извинявай, баща ми е бивш баскетболен скаут, не се сдържа. 78 00:04:53,044 --> 00:04:54,921 Не, радвам се. 79 00:04:56,548 --> 00:04:58,842 Това е невероятно! 80 00:05:02,804 --> 00:05:06,558 Гизмо май иска да пробва. И да открие нов дом. 81 00:05:06,641 --> 00:05:09,227 Ако има талант, ще се бият за него. 82 00:05:09,311 --> 00:05:12,188 Но се иска много труд. 83 00:05:12,272 --> 00:05:14,065 Какво да правим? 84 00:05:14,149 --> 00:05:16,401 Нека Джейн ви отговори. Джейн! 85 00:05:19,029 --> 00:05:20,071 Хайде. 86 00:05:20,155 --> 00:05:22,908 Седни. Стой. Старт! 87 00:05:24,242 --> 00:05:25,285 И скок! 88 00:05:25,368 --> 00:05:26,870 Катерене. 89 00:05:26,953 --> 00:05:28,955 Браво, Джейн. 90 00:05:29,039 --> 00:05:30,332 През обръча. 91 00:05:30,415 --> 00:05:32,292 Браво. Сега зиг-заг. 92 00:05:32,375 --> 00:05:36,546 Зиг-заг. До края. Добре. 93 00:05:37,130 --> 00:05:38,173 Скок! 94 00:05:39,007 --> 00:05:41,384 Седни. Стой. 95 00:05:44,971 --> 00:05:46,640 Впечатляващо. 96 00:05:46,723 --> 00:05:49,893 Много имаме да учим. - Да, иска се труд. 97 00:05:49,976 --> 00:05:52,395 Но хванете ли му цаката, е... 98 00:05:52,479 --> 00:05:53,521 Несравнимо. 99 00:05:54,105 --> 00:05:58,151 Публиката, енергията... И как топката влиза в мрежата! 100 00:06:00,111 --> 00:06:02,113 За последното не знам. 101 00:06:02,197 --> 00:06:07,494 Мисля да започнем с евростъпката. Дори с прехвърлянето. Или... 102 00:06:07,577 --> 00:06:11,331 Само искам да се науча да вкарвам. Да потренираме? 103 00:06:12,040 --> 00:06:15,460 Да, добре. Хайде. - Супер. 104 00:06:15,544 --> 00:06:20,090 Ниско, без стягане. 105 00:06:21,299 --> 00:06:24,135 Ниско... 106 00:06:24,219 --> 00:06:27,222 Премини, Джейн. - Премини, Гизмо. 107 00:06:28,890 --> 00:06:30,850 Браво! - Бива си го. 108 00:06:40,443 --> 00:06:41,444 Добър опит. 109 00:06:43,029 --> 00:06:44,114 Пробвай пак. 110 00:06:44,864 --> 00:06:46,199 С приклякване. 111 00:06:50,287 --> 00:06:53,456 Зиг-заг... 112 00:06:54,207 --> 00:06:56,668 Хайде. Зиг-заг. 113 00:06:56,751 --> 00:06:57,752 Браво! 114 00:06:57,836 --> 00:06:59,087 Ще успееш. 115 00:07:01,381 --> 00:07:02,757 На косъм беше. 116 00:07:03,466 --> 00:07:04,467 Скок. 117 00:07:16,021 --> 00:07:17,981 Ето ни. 118 00:07:22,068 --> 00:07:24,154 Здравей, Лизи. Здрасти, Гизмо. 119 00:07:24,905 --> 00:07:27,908 Франки. Как се справя Бонго на колчетата? 120 00:07:27,991 --> 00:07:30,994 Подобри времето си с три секунди. - Супер. 121 00:07:31,578 --> 00:07:32,621 Чао. 122 00:07:33,496 --> 00:07:35,957 Виж ти! "Колчета". 123 00:07:36,041 --> 00:07:38,418 За седмица стана професионалист. 124 00:07:38,501 --> 00:07:42,172 Ако мислиш, че аз уча бързо, чакай да видиш Гизмо. 125 00:07:42,255 --> 00:07:46,051 Гизмо, готов ли си? Тръгвай! 126 00:07:49,804 --> 00:07:51,681 Хайде, знаеш как. 127 00:07:51,765 --> 00:07:53,391 Знае как. 128 00:07:53,475 --> 00:07:55,727 Добре, хайде. 129 00:07:56,978 --> 00:08:01,233 Чудесна новина. Моят скъп приятел Тензинг ще дойде утре. 130 00:08:01,316 --> 00:08:05,862 Национален треньор на кучета е и все търси следващия шампион. 131 00:08:05,946 --> 00:08:09,157 Казах му за Гизмо. - Чудесно. 132 00:08:09,991 --> 00:08:13,995 Наред ли е всичко? - Да, напълно. 133 00:08:14,079 --> 00:08:17,916 Гизмо подобри времето си с три секунди. - Отлично! 134 00:08:17,999 --> 00:08:20,043 Утре може да е твоят ден. 135 00:08:25,757 --> 00:08:27,717 Хайде, трябва да тренираме. 136 00:08:28,426 --> 00:08:30,595 Нали помниш? Любимо ти е. 137 00:08:32,889 --> 00:08:34,224 Тръгвай! 138 00:08:35,683 --> 00:08:38,645 И най-добрите атлети имат лоши дни. 139 00:08:39,229 --> 00:08:44,025 Нека си почине. На път за вкъщи може да минем през парка. 140 00:08:44,734 --> 00:08:46,611 Да, прав си. 141 00:08:47,904 --> 00:08:52,117 Дори не се бях замислила, че Гизмо може да е изморен. 142 00:08:54,452 --> 00:08:55,870 Изтощен съм. 143 00:08:58,832 --> 00:09:00,041 Да приключваме ли? 144 00:09:02,544 --> 00:09:06,256 Не, искам да стана по-добър. Пробите наближават. 145 00:09:08,008 --> 00:09:10,176 Помниш ли първия си мач? 146 00:09:11,344 --> 00:09:13,930 Обърка кошовете. 147 00:09:14,014 --> 00:09:16,725 Но беше във възторг, че си вкарал. 148 00:09:17,350 --> 00:09:19,811 Успях, защото кошът беше нисък. 149 00:09:20,645 --> 00:09:22,272 Дори се разтанцува. 150 00:09:27,193 --> 00:09:29,946 Беше забавно навремето. 151 00:09:30,989 --> 00:09:32,198 Но вече не е? 152 00:09:32,782 --> 00:09:36,119 Би било, ако отбележа повече от нула точки. 153 00:09:36,953 --> 00:09:40,248 Защо с Лизи лесно намирате дом за кучетата? 154 00:09:42,042 --> 00:09:45,212 Защото ни харесва. - Именно. 155 00:09:45,295 --> 00:09:48,632 Удава ви се, защото ви харесва, не обратното. 156 00:09:48,715 --> 00:09:50,508 Така трябва да бъде. 157 00:09:51,218 --> 00:09:53,803 Не разбирам съвсем какво искаш да кажеш, 158 00:09:53,887 --> 00:09:56,598 но усещам, че има важно послание. 159 00:09:56,681 --> 00:09:58,808 Така е. 160 00:09:59,517 --> 00:10:01,937 Не мисли само за точките. 161 00:10:02,020 --> 00:10:04,272 Трябва и да се забавляваш. 162 00:10:04,773 --> 00:10:08,568 Ако не е забавно, изобщо няма смисъл да го правиш. 163 00:10:10,237 --> 00:10:12,614 Това отнася ли се за домашните? 164 00:10:13,698 --> 00:10:16,159 Поне в шегите те бива. 165 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 Ела тук. 166 00:10:20,455 --> 00:10:21,831 Сладурчето ми. 167 00:10:22,332 --> 00:10:25,293 Чарлс. - Здравей, Джими. Това е мама. 168 00:10:25,377 --> 00:10:26,795 Здравей. 169 00:10:27,379 --> 00:10:28,922 Мач ли има? 170 00:10:29,714 --> 00:10:32,926 Не, дойдох да се упражнявам. - Сам ли? 171 00:10:33,510 --> 00:10:35,804 Да, както винаги. Харесва ми. 172 00:10:40,016 --> 00:10:42,018 Но ако искаш да поиграем... 173 00:10:43,687 --> 00:10:45,313 Добре, нави ме. 174 00:11:15,927 --> 00:11:16,928 Здравей. 175 00:11:31,902 --> 00:11:33,653 Можеш, Чарлс. 176 00:11:40,952 --> 00:11:45,415 Нали видя, че не вкара? - Да, но бях много по-близо до целта. 177 00:11:46,124 --> 00:11:48,043 Велика мисъл. 178 00:11:49,419 --> 00:11:53,006 Твое ли е това куче? - Не, у нас е временно. 179 00:11:53,089 --> 00:11:55,842 И Лизи го тренира за шампион. 180 00:11:55,926 --> 00:11:57,177 Страхотно. 181 00:11:58,720 --> 00:12:00,305 Здравей, мъник. 182 00:12:04,142 --> 00:12:06,561 Много енергия имаш! 183 00:12:07,062 --> 00:12:08,688 Да, наистина. 184 00:12:10,357 --> 00:12:11,358 Сега. 185 00:12:29,584 --> 00:12:32,712 Нали не играеш шах на тавана? 186 00:12:32,796 --> 00:12:33,964 Какво? Не. 187 00:12:34,047 --> 00:12:36,258 Защо се мръщиш тогава? 188 00:12:36,800 --> 00:12:37,801 Без причина. 189 00:12:39,594 --> 00:12:40,595 Добре. 190 00:12:41,721 --> 00:12:43,014 Объркана съм. 191 00:12:47,227 --> 00:12:49,854 Гизмо отказа да тренира днес. 192 00:12:49,938 --> 00:12:52,440 Легна на пода и не помръдна. 193 00:12:52,524 --> 00:12:56,069 Може да е бил уморен. - И аз мислех така. 194 00:12:56,152 --> 00:12:59,114 Но след малко вече играеше с Джими. 195 00:12:59,197 --> 00:13:01,449 Кипеше от енергия, като сега. 196 00:13:07,581 --> 00:13:10,292 Значи просто не му се е тренирало. 197 00:13:10,375 --> 00:13:12,210 А ако направи така утре? 198 00:13:12,294 --> 00:13:16,298 Приятелят на Сиера няма да го вземе и край с шампиона. 199 00:13:22,345 --> 00:13:24,639 А ако не иска да се състезава? 200 00:13:27,142 --> 00:13:28,602 Едва ли е това. 201 00:13:29,936 --> 00:13:31,897 Толкова му харесваше. 202 00:13:31,980 --> 00:13:34,274 А и има огромен потенциал. 203 00:13:35,901 --> 00:13:40,947 Помниш ли Скаут и Шадоу, родени за помощници, но неполучили шанс? 204 00:13:42,282 --> 00:13:44,409 А ако с Гизмо е обратното? 205 00:13:44,492 --> 00:13:47,495 Получава шанс да стане шампион, 206 00:13:47,579 --> 00:13:50,206 но може да е решил, че не иска. 207 00:13:52,125 --> 00:13:53,627 Не знам, Чарлс. 208 00:13:54,252 --> 00:13:56,046 И аз не съм сигурен, 209 00:13:56,129 --> 00:13:59,925 но ако не му е забавно, няма смисъл да го насилваш. 210 00:14:01,635 --> 00:14:02,636 Виж ти. 211 00:14:03,220 --> 00:14:05,805 Не е моя мисъл. Мама го каза. 212 00:14:14,522 --> 00:14:15,732 Лизи. 213 00:14:15,815 --> 00:14:18,401 Тензинг, това са Лизи и Гизмо. 214 00:14:19,277 --> 00:14:20,779 Приятно ми е. 215 00:14:22,739 --> 00:14:26,952 Нетърпелив съм да видя какво ще направиш. - Странно, и аз. 216 00:14:29,204 --> 00:14:32,290 Успех! Той изглежда отпочинал. 217 00:14:40,465 --> 00:14:41,967 Слушай, Гизмо. 218 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 Знам, че можеш. 219 00:14:44,719 --> 00:14:48,139 Това е твоят шанс. Покажи им кой си всъщност. 220 00:14:51,434 --> 00:14:52,519 Да започваме. 221 00:14:53,144 --> 00:14:55,647 Добре. Готов ли си? Старт. 222 00:14:57,774 --> 00:15:00,360 Хайде де, тръгвай. 223 00:15:05,156 --> 00:15:06,408 Хайде, Гизмо. 224 00:15:07,784 --> 00:15:11,329 Можеш да имаш прекрасен живот, стига да потичаш. 225 00:15:11,413 --> 00:15:12,455 Нищо повече. 226 00:15:20,881 --> 00:15:22,090 Добре тогава. 227 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Разбирам те. Наистина. 228 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Върви. 229 00:15:33,643 --> 00:15:35,020 Отивам там. 230 00:15:38,523 --> 00:15:42,986 Какво стана? Да не е болен? - Не, нищо подобно. 231 00:15:44,029 --> 00:15:47,782 И беше страхотно да се уча от теб. 232 00:15:47,866 --> 00:15:50,035 Но не и за Гизмо. 233 00:15:50,911 --> 00:15:52,954 Не иска да тренира. 234 00:15:53,580 --> 00:15:56,124 Предпочита да прави това. 235 00:16:00,212 --> 00:16:04,716 Извинявай, че ти загубихме времето. Гизмо! - Не беше загубено. 236 00:16:08,220 --> 00:16:13,516 Най-хубавото в работата ми е, че се запознавам с други кучелюбци. 237 00:16:14,517 --> 00:16:16,186 Искам Гизмо да е щастлив. 238 00:16:16,269 --> 00:16:21,233 И да му намеря идеалния дом. - Лесно ще бъде. Той е идеалното куче. 239 00:16:26,863 --> 00:16:28,573 Радвам се за Чарлс. 240 00:16:30,617 --> 00:16:33,495 Стреляй! - Играе ти се, нали? 241 00:16:33,578 --> 00:16:34,704 Хубаво. 242 00:16:36,957 --> 00:16:38,708 И Гизмо иска да се включи. 243 00:16:43,296 --> 00:16:44,673 Чарлс! 244 00:17:03,525 --> 00:17:05,735 Той може. Хайде, давай. 245 00:17:22,835 --> 00:17:24,795 Няма нищо. - Добър опит. 246 00:17:26,131 --> 00:17:28,842 Браво. Добре ли си? - Да, супер. 247 00:17:38,226 --> 00:17:39,603 Браво. 248 00:17:43,440 --> 00:17:46,693 Извинявай. Той май много те харесва. 249 00:17:47,360 --> 00:17:48,904 Гизмо, здравей. 250 00:17:50,614 --> 00:17:53,909 Как вървят тренировките? - Никак. 251 00:17:53,992 --> 00:17:57,203 Има заложби, но не му е забавно. 252 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 Сега обаче му е забавно. 253 00:18:03,752 --> 00:18:04,878 Наистина. 254 00:18:12,719 --> 00:18:16,598 Яде лакомства с вкус на телешко, но предпочита с тиква. 255 00:18:18,725 --> 00:18:21,186 И винаги използвай здрава каишка. 256 00:18:21,770 --> 00:18:23,772 И вечер спи с овцата си. 257 00:18:24,439 --> 00:18:27,984 И най-важното - има нужда от много движение. 258 00:18:28,068 --> 00:18:29,236 Няма проблем. 259 00:18:29,319 --> 00:18:31,404 Ще има с кого да тренираш. 260 00:18:31,988 --> 00:18:33,740 Май е силен нападател. 261 00:18:35,116 --> 00:18:37,535 Ще играеш ли утре? Ще доведа Гизмо. 262 00:18:38,620 --> 00:18:41,122 И без Гизмо ще играя. 263 00:18:43,208 --> 00:18:45,252 Но го доведи. 264 00:18:51,841 --> 00:18:54,302 Чао, Гизмо. Ще ми липсваш. 265 00:18:57,013 --> 00:18:59,558 Чао, Гизмо. За мен има ли целувка? 266 00:19:03,186 --> 00:19:06,565 Това куче със сигурност знае какво обича. 267 00:19:22,914 --> 00:19:24,916 ПО КНИГИТЕ НА ЕЛЪН МАЙЛС 268 00:20:40,951 --> 00:20:42,953 Превод на субтитрите Боряна Богданова