1 00:00:05,549 --> 00:00:07,008 - Ide! - Kylie! 2 00:00:07,092 --> 00:00:09,010 - Kylie! Ide! - Üresen! 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,431 Ide! Kylie! Rajta! Ide! 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,183 Sammy. Sammy! 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,396 - Sammy! Dobd! - Gyerünk! 6 00:00:19,479 --> 00:00:20,730 Charles! 7 00:00:20,814 --> 00:00:22,232 Ez az! Nyomás! 8 00:00:24,067 --> 00:00:25,193 Dobd rá! 9 00:00:31,157 --> 00:00:34,744 Gyerünk! 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,717 Már megint. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,802 - Szép volt, fiúk. - Szép volt. 12 00:00:52,137 --> 00:00:54,389 - Ne törődj vele, Charles. - Jó. 13 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 Nem számít. Mások is ki szokták hagyni. 14 00:01:01,146 --> 00:01:03,398 Jó, de nem mindet. 15 00:01:04,065 --> 00:01:06,693 Sose vesznek be a felsős csapatba. 16 00:01:06,776 --> 00:01:09,029 Lehet, hogy nem iszol elég vizet? 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,781 A kiszáradás árthat a mozgáskészségnek. 18 00:01:11,865 --> 00:01:13,867 Na jó! Új meccs. Ki jön? 19 00:01:14,451 --> 00:01:15,827 Persze. 20 00:01:22,208 --> 00:01:25,170 Jó lenne, de itt van apukám meg a tesóm. 21 00:01:25,253 --> 00:01:27,297 Bocs, srácok. Mennem kell. 22 00:01:28,840 --> 00:01:29,841 Szia. 23 00:01:30,342 --> 00:01:31,343 Hali. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,386 Játsszál csak. Korán jöttünk. 25 00:01:33,929 --> 00:01:35,931 Nem gond. Ő kicsoda? 26 00:01:36,014 --> 00:01:37,265 Ő Gizmó. 27 00:01:38,141 --> 00:01:39,643 Az új befogadottunk. 28 00:01:41,978 --> 00:01:43,521 Szia, Gizmó. 29 00:01:43,605 --> 00:01:44,981 KUTYUSKUCKÓ 30 00:01:45,065 --> 00:01:49,152 „GIZMÓ” 31 00:01:49,736 --> 00:01:51,863 Nem tudtam, hogy ma új kölyköt kapunk. 32 00:01:51,947 --> 00:01:52,948 Én sem. 33 00:01:53,031 --> 00:01:56,326 Dr. Abby reggel hívott, hogy be tudjuk-e fogadni SOS. 34 00:01:56,409 --> 00:01:58,954 - Beszéltem az embereimmel… - Akik bele is egyeztek. 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,666 Azt mondta, játékos. Nagyon. 36 00:02:05,502 --> 00:02:07,921 Szerintem azzal a mókussal akar játszani. 37 00:02:08,504 --> 00:02:10,632 Naná. 38 00:02:10,715 --> 00:02:12,217 Azt tuti nem, Gizmó. 39 00:02:13,009 --> 00:02:15,345 Olvastam egy szuperbiztos pórázfogásról. 40 00:02:15,428 --> 00:02:17,681 Most úgy fogom, ebből nem szabadul ki 41 00:02:17,764 --> 00:02:20,767 még a legerősebb kutya… 42 00:02:22,227 --> 00:02:23,270 Gizmó! 43 00:02:37,367 --> 00:02:38,827 Elképesztő. 44 00:02:38,910 --> 00:02:40,203 Milyen sportos. 45 00:02:41,329 --> 00:02:42,914 Legalább az egyikünk. 46 00:02:43,665 --> 00:02:46,167 Ez aztán az agilityre termett kutya. 47 00:02:46,251 --> 00:02:49,129 - Hogyan? - A sheltie-k híresen jók agilityben. 48 00:02:49,212 --> 00:02:51,506 A kutyájukból még bajnok is lehet. 49 00:02:52,507 --> 00:02:53,508 Gizmó nem a miénk. 50 00:02:53,592 --> 00:02:55,844 - Csak átmenetileg. - Mi az az agility? 51 00:02:55,927 --> 00:02:59,556 Dióhéjban: akadálypálya-verseny kutyáknak. 52 00:03:01,433 --> 00:03:02,684 „Ugatás és ugratás”? 53 00:03:02,767 --> 00:03:04,936 Az állam legjobb agility tréningközpontja. 54 00:03:05,020 --> 00:03:06,354 Ott dolgozik? 55 00:03:06,438 --> 00:03:09,190 Nem. A lányom, Sierra a tulaj. 56 00:03:09,274 --> 00:03:11,443 Egy kutyás lány büszke apukája? 57 00:03:11,526 --> 00:03:13,737 - Így látszik? - Én már csak tudom. 58 00:03:14,863 --> 00:03:17,574 Elvihetnék Gizmót egy készségfelmérésre. 59 00:03:17,657 --> 00:03:21,161 Ha tényleg olyan jó, ahogy kinéz, a lányom talál neki gazdát. 60 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 Mi az? 61 00:03:33,590 --> 00:03:36,885 Ha én intergalaktikus hős lennék, aki a Nap körül repked, 62 00:03:36,968 --> 00:03:39,804 én tuti nem egy gombóc fagyit vinnék magammal. 63 00:03:39,888 --> 00:03:40,972 Tök mindegy. 64 00:03:43,892 --> 00:03:45,018 Halló? 65 00:03:45,101 --> 00:03:46,519 Szia, Sammy. 66 00:03:46,603 --> 00:03:48,271 Persze. Itt ül… 67 00:03:49,314 --> 00:03:51,233 Szólok, hogy hívjon vissza. 68 00:03:52,484 --> 00:03:53,777 A folyadékpótlása? 69 00:03:55,195 --> 00:03:57,697 Hogyne. Megkérdezem. Szia. 70 00:04:00,033 --> 00:04:01,284 Ez meg mi volt? 71 00:04:02,160 --> 00:04:04,788 Sammy aggódik, hogy nem iszom elég vizet. 72 00:04:04,871 --> 00:04:07,415 Úgy értem: hogyhogy kerülöd a legjobb barátodat? 73 00:04:10,544 --> 00:04:12,629 El akar hívni kosarazni. 74 00:04:12,712 --> 00:04:16,507 - Azt hittem, szeretsz kosarazni. - Szeretek, csak sose találok be. 75 00:04:16,591 --> 00:04:19,719 És mindig lefagyok, ha valaki nekem passzol. 76 00:04:20,887 --> 00:04:24,516 Ugye tudod, hogy az egyetemi csapata kezdőjátékosával élsz, 77 00:04:24,599 --> 00:04:27,143 aki a gimiben csapatkapitány is volt? 78 00:04:39,573 --> 00:04:40,574 Így kell ezt. 79 00:04:42,742 --> 00:04:43,743 Készen állsz? 80 00:04:46,454 --> 00:04:48,873 UGATÁS ÉS UGRATÁS! 81 00:04:48,957 --> 00:04:50,625 Bocs, hogy apám becserkészett. 82 00:04:50,709 --> 00:04:52,961 Nyugdíj előtt baseballtoborzó volt. Ő ilyen. 83 00:04:53,044 --> 00:04:54,921 Ugyan, örülök neki. 84 00:04:56,548 --> 00:04:58,842 Ez hihetetlen. 85 00:05:02,804 --> 00:05:06,558 Úgy tűnik, Gizmó szívesen kipróbálná. És hátha így otthonra lel. 86 00:05:06,641 --> 00:05:09,227 Ha alkalmas lesz, sorban állnak majd érte. 87 00:05:09,311 --> 00:05:12,188 Bár nemcsak jó móka, de kemény meló is. 88 00:05:12,272 --> 00:05:14,065 Oké. Mit kell tennünk? 89 00:05:14,149 --> 00:05:16,401 Erre inkább válaszoljon Jane. Jane. 90 00:05:19,029 --> 00:05:20,071 Oké, Jane. 91 00:05:20,155 --> 00:05:22,908 Ül. Marad. Rajta. 92 00:05:24,242 --> 00:05:25,285 Ugrás. 93 00:05:25,368 --> 00:05:26,870 Séta. 94 00:05:26,953 --> 00:05:28,955 Ügyes, Jane. 95 00:05:29,039 --> 00:05:30,332 És karika. 96 00:05:30,415 --> 00:05:32,292 Jó kislány. És kerül. Kerül. 97 00:05:32,375 --> 00:05:36,546 Kerül. Kerül. Kerül. Végig. Az az. 98 00:05:37,130 --> 00:05:38,173 Hopp! 99 00:05:39,007 --> 00:05:41,384 És ül. Marad. 100 00:05:44,971 --> 00:05:46,640 Oké, azta. 101 00:05:46,723 --> 00:05:49,893 - Mindkettőnknek lesz mit tanulnunk. - Mondtam, kemény meló. 102 00:05:49,976 --> 00:05:52,395 De ha egyszer Gizmóval ráéreztek az ízére, annál… 103 00:05:52,479 --> 00:05:53,521 Nincs is jobb. 104 00:05:54,105 --> 00:05:58,151 A közönség, a hangulat… A hálót súroló labda hangja. 105 00:06:00,111 --> 00:06:02,113 Azt én nem ismerem. 106 00:06:02,197 --> 00:06:04,824 Kezdésnek lássuk, mi az az euro step… 107 00:06:05,533 --> 00:06:07,494 Vagy labdavezetés test előtt… 108 00:06:07,577 --> 00:06:10,163 Anya, csak kosarat szeretnék dobni. 109 00:06:10,247 --> 00:06:11,331 Gyakorolhatjuk azt? 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,460 - Hát persze. Oké. - Szuper. 111 00:06:15,544 --> 00:06:20,090 Csak mélyen, lazán. Mély, laza. Mély. 112 00:06:21,299 --> 00:06:24,135 Mélyen… Ez az. 113 00:06:24,219 --> 00:06:27,222 - Séta, Jane. - Séta, Gizmó. 114 00:06:28,890 --> 00:06:30,850 - Ügyes. - De ügyes! 115 00:06:40,443 --> 00:06:41,444 Elsőre szép. 116 00:06:41,945 --> 00:06:42,946 Ez az. 117 00:06:43,029 --> 00:06:44,114 Próbáld újra. 118 00:06:44,864 --> 00:06:46,199 Hajlított térddel, oké? 119 00:06:46,700 --> 00:06:47,701 Ez az. 120 00:06:50,287 --> 00:06:53,456 Kerül. Kerül. Kerül. 121 00:06:54,207 --> 00:06:56,668 Rajta. Kerül. Kerül. 122 00:06:56,751 --> 00:06:57,752 Ügyes! 123 00:06:57,836 --> 00:06:59,087 Meglesz. 124 00:07:01,381 --> 00:07:02,757 Majdnem. Majdnem. 125 00:07:03,466 --> 00:07:04,467 Hopp. H… 126 00:07:16,021 --> 00:07:17,981 Itt vagyunk. 127 00:07:22,068 --> 00:07:24,154 Szia, Lizzie. Szia, Gizmó. 128 00:07:24,905 --> 00:07:27,908 Szia, Frankie. Hogy halad Bongó a szlalommal? 129 00:07:27,991 --> 00:07:30,994 - Három másodpercet javított az idején. - Az igen. 130 00:07:31,578 --> 00:07:32,621 - Viszlát. - Viszlát. 131 00:07:33,496 --> 00:07:35,957 Nézzenek oda. „Szlalommal.” 132 00:07:36,041 --> 00:07:38,418 Egy hete kezdted, és máris profi vagy. 133 00:07:38,501 --> 00:07:42,172 Még hogy én tanulok gyorsan? Nézd csak meg Gizmót. 134 00:07:42,255 --> 00:07:43,506 Oké, Gizmó. 135 00:07:43,590 --> 00:07:46,051 Mehet? Rajta. 136 00:07:49,804 --> 00:07:51,681 Gyerünk, Gizmó. Hisz tudod. 137 00:07:51,765 --> 00:07:53,391 Tudja ám. 138 00:07:53,475 --> 00:07:55,727 Oké, rajta. 139 00:07:56,978 --> 00:07:58,271 Lizzie. Jó hír. 140 00:07:58,355 --> 00:08:01,233 Jó barátom, Tenzing erre jár, és holnap benéz. 141 00:08:01,316 --> 00:08:05,862 Országszerte elismert agility oktató, és mindig keresi a leendő bajnokokat. 142 00:08:05,946 --> 00:08:09,157 - Meséltem neki Gizmóról. - Jól hangzik. 143 00:08:09,991 --> 00:08:10,992 Minden rendben? 144 00:08:12,619 --> 00:08:13,995 Igen, remek. 145 00:08:14,079 --> 00:08:16,623 Gizmó három másodpercet javított a szlalomidején. 146 00:08:16,706 --> 00:08:17,916 Kiváló! 147 00:08:17,999 --> 00:08:20,043 Nagy nap lesz a holnap, Gizmó. 148 00:08:25,757 --> 00:08:27,717 Gyerünk, Gizmó. Gyakorolnunk kell. 149 00:08:28,426 --> 00:08:30,595 Ez a kedvenced. Rémlik? 150 00:08:32,889 --> 00:08:34,224 Rajta. 151 00:08:35,683 --> 00:08:38,645 Tudod, kicsim, a világbajnokoknak is lehet rossz napjuk. 152 00:08:39,229 --> 00:08:41,063 Menjünk haza, Gizmó hadd pihenjen. 153 00:08:41,147 --> 00:08:44,025 Benézhetünk a parkba. Meglátogatjuk anyáékat. 154 00:08:44,734 --> 00:08:46,611 Jó. Igazad van. 155 00:08:47,904 --> 00:08:49,281 Olyan keményen edzettünk, 156 00:08:49,364 --> 00:08:52,117 eszembe sem jutott, Gizmó milyen fáradt lehet. 157 00:08:54,452 --> 00:08:55,870 Elfáradtam. 158 00:08:58,832 --> 00:09:00,041 Fejezzük be mára? 159 00:09:02,544 --> 00:09:04,337 Ne. Fejlődni akarok. 160 00:09:04,963 --> 00:09:06,256 Jönnek a válogatók. 161 00:09:08,008 --> 00:09:10,176 Emlékszel az első ovis kosármeccsedre? 162 00:09:11,344 --> 00:09:13,930 Saját palánkra dobtál kosarat. 163 00:09:14,014 --> 00:09:16,725 De mindegy volt. Örültél, hogy sikerült bedobni. 164 00:09:17,350 --> 00:09:19,811 De csak mert kábé ilyen magas volt. 165 00:09:20,645 --> 00:09:22,272 Táncoltál is örömödben. 166 00:09:27,193 --> 00:09:29,946 Hát, akkor még élveztem. 167 00:09:30,989 --> 00:09:32,198 De már nem? 168 00:09:32,782 --> 00:09:36,119 Most is élvezném, ha nullánál több pontot dobnék. 169 00:09:36,953 --> 00:09:40,248 Lizzie-vel miért vagytok olyan jók a kutya-örökbeadásban? 170 00:09:42,042 --> 00:09:43,710 Mert imádjuk. 171 00:09:43,793 --> 00:09:45,212 Pontosan. 172 00:09:45,295 --> 00:09:48,632 Azért csináljátok jól, mert imádjátok. Nem pedig fordítva. 173 00:09:48,715 --> 00:09:50,508 Így is kell lennie. 174 00:09:51,218 --> 00:09:53,803 Nem teljesen értem, amit mondasz, 175 00:09:53,887 --> 00:09:56,598 de úgy érzem, hogy fontos az üzenete. 176 00:09:56,681 --> 00:09:58,808 Bizony. 177 00:09:59,517 --> 00:10:01,937 Ne csípődj úgy rá a pontokra és válogatókra, 178 00:10:02,020 --> 00:10:04,272 hogy közben elveszítsd a dolog örömét. 179 00:10:04,773 --> 00:10:08,568 Ha nem élvezed, eleve nem is érdemes csinálni. 180 00:10:10,237 --> 00:10:12,614 Mint a leckét vagy a házimunkát? 181 00:10:13,698 --> 00:10:16,159 - Legalább a poénod betalál. - Hé. 182 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 Gyere csak. 183 00:10:20,455 --> 00:10:21,831 Jaj, édes bogaram. 184 00:10:22,332 --> 00:10:25,293 - Charles. - Szia, Jimmy! Ő az anyukám. 185 00:10:25,377 --> 00:10:26,795 - Szia. - Helló. 186 00:10:27,379 --> 00:10:28,922 Meccs van? 187 00:10:29,714 --> 00:10:32,926 - Nem, csak lejöttem büntetőt gyakorolni. - Egyedül? 188 00:10:33,510 --> 00:10:35,804 Aha, mindig szoktam. Imádom. 189 00:10:40,016 --> 00:10:42,018 De ha mehet egy gyors egy az egy ellen… 190 00:10:43,687 --> 00:10:45,313 Oké. Mehet. 191 00:11:15,927 --> 00:11:16,928 Hali. 192 00:11:31,902 --> 00:11:33,653 Menni fog, Charles. 193 00:11:38,491 --> 00:11:39,701 Ez az! Ohó! 194 00:11:40,952 --> 00:11:42,287 De nem ment be, azt vágod? 195 00:11:42,370 --> 00:11:45,415 Nem, de mennyivel jobb, mint palánk mellé lőni. 196 00:11:46,124 --> 00:11:48,043 Ezt pólóra kéne nyomtatni. 197 00:11:49,419 --> 00:11:53,006 - Ez a ti kutyátok? - Nem. Gazdit keresünk neki. 198 00:11:53,089 --> 00:11:55,842 Lizzie pedig épp agility-bajnokot nevel belőle. 199 00:11:55,926 --> 00:11:57,177 De menő. 200 00:11:58,720 --> 00:12:00,305 Szevasz, kiskrapek. 201 00:12:04,142 --> 00:12:06,561 Neked aztán sok az energiád, hallod-e? 202 00:12:07,062 --> 00:12:08,688 Tényleg sok. 203 00:12:10,357 --> 00:12:11,358 Most. 204 00:12:29,584 --> 00:12:32,712 Ugye nem a plafonon sakkozol? 205 00:12:32,796 --> 00:12:33,964 Mi van? Nem. 206 00:12:34,047 --> 00:12:36,258 Akkor meg mit grimaszolsz? 207 00:12:36,800 --> 00:12:37,801 Csak úgy. 208 00:12:39,594 --> 00:12:40,595 Hát jó. 209 00:12:41,721 --> 00:12:43,014 Összezavarodtam. 210 00:12:47,227 --> 00:12:49,854 Gizmó ma egyáltalán nem volt hajlandó agilityzni. 211 00:12:49,938 --> 00:12:52,440 Csak úgy lehuppant, és fekve maradt. 212 00:12:52,524 --> 00:12:56,069 - Lehet, hogy fáradt volt. - Én is azt hittem. 213 00:12:56,152 --> 00:12:59,114 De két pillanat múlva már ugrált meg játszott Jimmyvel. 214 00:12:59,197 --> 00:13:01,449 Szétvetette az energia, mint most is. 215 00:13:07,581 --> 00:13:10,292 Hát, akkor lehet, hogy az edzéshez nem volt kedve. 216 00:13:10,375 --> 00:13:12,210 És ha ezt csinálja holnap is? 217 00:13:12,294 --> 00:13:16,298 Sierra oktató barátja nem fogadja örökbe, és nem is lehet belőle agilitys kutya. 218 00:13:22,345 --> 00:13:24,639 És ha Gizmó nem akar agilitys kutya lenni? 219 00:13:27,142 --> 00:13:28,602 Szerintem nem ez a gond. 220 00:13:29,936 --> 00:13:31,897 Először annyira odavolt érte. 221 00:13:31,980 --> 00:13:34,274 Ráadásul annyira tehetséges. 222 00:13:35,901 --> 00:13:39,195 Emlékszel, hogy Szimat és Árnyék is munkakutyának való volt, 223 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 csak nem kaptak rá esélyt? 224 00:13:41,031 --> 00:13:42,198 Igen? 225 00:13:42,282 --> 00:13:44,409 És ha Gizmóra a fordítottja igaz? 226 00:13:44,492 --> 00:13:47,495 Ő megkapta az esélyt, hogy agilityzhessen, 227 00:13:47,579 --> 00:13:50,206 de talán úgy döntött, hogy mégsem szeretne. 228 00:13:52,125 --> 00:13:53,627 Nem tudom, Charles. 229 00:13:54,252 --> 00:13:56,046 Én sem. Nem biztosan. 230 00:13:56,129 --> 00:13:59,925 De ha Gizmó már nem élvezi, nincs értelme erőltetni. 231 00:14:01,635 --> 00:14:02,636 Nahát. 232 00:14:03,220 --> 00:14:05,805 Nem saját. Anyától vettem. 233 00:14:14,522 --> 00:14:15,732 Lizzie. 234 00:14:15,815 --> 00:14:18,401 Tenzing, ők itt Lizzie és Gizmó. 235 00:14:19,277 --> 00:14:20,779 Igazán örvendek. 236 00:14:22,739 --> 00:14:24,908 Kíváncsian várom, mit mutatsz nekem. 237 00:14:24,991 --> 00:14:26,952 Ezzel én is így vagyok. 238 00:14:29,204 --> 00:14:32,290 Sok szerencsét! Ma kipihentnek tűnik. 239 00:14:40,465 --> 00:14:41,967 Oké, Gizmó. 240 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 Menni fog, tudom. 241 00:14:44,719 --> 00:14:48,139 Itt a lehetőség. Most megmutathatod nekik, ki is vagy. 242 00:14:51,434 --> 00:14:52,519 Csináljuk. 243 00:14:53,144 --> 00:14:55,647 Oké. Mehet? Rajta. 244 00:14:57,774 --> 00:15:00,360 Gyerünk. Rajta. 245 00:15:05,156 --> 00:15:06,408 Gyerünk, Gizmó. 246 00:15:07,784 --> 00:15:11,329 Csodálatos életed lehet, csak körbe kell futkosnod egy kicsit. 247 00:15:11,413 --> 00:15:12,455 Ennyi. 248 00:15:20,881 --> 00:15:22,090 Oké, Gizmó. 249 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Megértettem. Tényleg. 250 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Játszhatsz. 251 00:15:33,643 --> 00:15:35,020 Magatokra hagylak. 252 00:15:38,523 --> 00:15:40,901 Lizzie, mi történt? Baj van Gizmóval? 253 00:15:41,484 --> 00:15:42,986 Nem, semmi baja. 254 00:15:44,029 --> 00:15:47,782 És fantasztikus élmény volt, hogy tőled tanulhattunk, 255 00:15:47,866 --> 00:15:50,035 de inkább nekem, mint neki. 256 00:15:50,911 --> 00:15:52,954 Az agility mégse neki való. 257 00:15:53,580 --> 00:15:56,124 Szívesebben csinálja… hát, ezt. 258 00:16:00,212 --> 00:16:02,839 Bocs, hogy raboltuk az idődet. Gizmó, búcsúzzunk el. 259 00:16:03,423 --> 00:16:04,716 Egy perc se veszett kárba. 260 00:16:08,220 --> 00:16:09,763 A munkám legjobb része 261 00:16:09,846 --> 00:16:13,516 olyanokat megismerni, akik ugyanúgy szeretik a kutyákat. 262 00:16:14,517 --> 00:16:18,188 Csak szeretném, ha boldog lenne. És megtalálni neki a tökéletes otthont. 263 00:16:18,271 --> 00:16:21,233 Könnyű lesz. Mert tökéletes kutya. 264 00:16:26,863 --> 00:16:28,573 Örülök, hogy Charles újra játszik. 265 00:16:30,617 --> 00:16:33,495 - Lődd rá! - Te is szívesen beállnál, mi? 266 00:16:33,578 --> 00:16:34,704 - Oké. - Ne! 267 00:16:36,957 --> 00:16:38,708 Úgy látszik, Gizmó is szívesen beállna. 268 00:16:43,296 --> 00:16:44,673 Charles! 269 00:17:03,525 --> 00:17:05,735 - Meglesz. Meglesz. Gyerünk. - Igen. 270 00:17:22,835 --> 00:17:24,795 - Semmi baj. - Bizony. Közel volt. 271 00:17:26,131 --> 00:17:27,757 Szép lövés volt. Jól vagy? 272 00:17:27,841 --> 00:17:28,842 Nagyon is. 273 00:17:38,226 --> 00:17:39,603 Jó vagy, jó vagy, jó vagy. 274 00:17:43,440 --> 00:17:46,693 - Szia. - Bocsi. Úgy tűnik, odavan érted. 275 00:17:47,360 --> 00:17:48,904 Szevasz, haver. 276 00:17:50,614 --> 00:17:52,240 Hogy megy az agility dolog? 277 00:17:52,908 --> 00:17:53,909 Sehogy. 278 00:17:53,992 --> 00:17:57,203 A mozgást vágja, de nem érzi olyan jól magát közben. 279 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 Most bezzeg jól érzi magát. 280 00:18:03,752 --> 00:18:04,878 Az biztos. 281 00:18:12,719 --> 00:18:16,598 A marhahúsosat is megeszi, de a kedvence a sütőtökös jutalomfalat. 282 00:18:18,725 --> 00:18:21,186 Pórázból pedig mindig a legerősebbet add rá. 283 00:18:21,770 --> 00:18:23,772 Aludni pedig Bárány bácsival szokott. 284 00:18:24,439 --> 00:18:27,984 De a legfontosabb, hogy rengeteg testmozgásra van szüksége. 285 00:18:28,068 --> 00:18:29,236 Az nem gond. 286 00:18:29,319 --> 00:18:31,404 Végre lesz kivel gyakorolnod. 287 00:18:31,988 --> 00:18:33,740 Biztos kemény a támadójátéka. 288 00:18:35,116 --> 00:18:37,535 Játszol holnap? Ígérem, elhozom Gizmót. 289 00:18:38,620 --> 00:18:41,122 Miattam nem kell hoznod. Amúgy is játszanék. 290 00:18:43,208 --> 00:18:45,252 De hozd el. 291 00:18:51,841 --> 00:18:54,302 Szia, Gizmó. Hiányozni fogsz. 292 00:18:57,013 --> 00:18:59,558 Szia, Gizmó. Én is kapok puszit? 293 00:19:01,893 --> 00:19:03,103 Nahát. 294 00:19:03,186 --> 00:19:06,565 Ismét csak egyértelmű jelét adta, hogy mit is szeret. 295 00:19:22,914 --> 00:19:24,916 ELLEN MILES KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 296 00:20:40,951 --> 00:20:42,953 A feliratot fordította: Speier Dávid