1 00:00:05,549 --> 00:00:07,008 -Сюди! -Кайлі! 2 00:00:07,092 --> 00:00:09,010 -Сюди! -Мені! 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,431 Сюди, Кайлі! Сюди! 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,183 Семмі. Семмі! 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,396 Семмі! Давай. 6 00:00:19,479 --> 00:00:20,730 Чарльзе! 7 00:00:20,814 --> 00:00:22,232 Так! Давай! 8 00:00:24,067 --> 00:00:25,193 Кидай! 9 00:00:31,157 --> 00:00:34,744 Давай! 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,717 Тільки не знову. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,802 -Гарна гра. -Так. 12 00:00:52,137 --> 00:00:54,389 -Не переживай, Чарльзе. -Угу. 13 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 Нічого страшного. Гравці часто промазують. 14 00:01:01,146 --> 00:01:03,398 Так, але ж не щоразу. 15 00:01:04,065 --> 00:01:06,693 Мене ніколи не візьмуть у шкільну команду. 16 00:01:06,776 --> 00:01:09,029 Може, ти п'єш мало води? 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,781 Зневоднення впливає на моторику. 18 00:01:11,865 --> 00:01:13,867 Так! Нова гра. Хто «за»? 19 00:01:14,451 --> 00:01:15,827 Я. 20 00:01:22,208 --> 00:01:25,170 Я б залюбки, але прийшли сестра й тато. 21 00:01:25,253 --> 00:01:27,297 Вибачте, хлопці, мушу йти. 22 00:01:28,840 --> 00:01:29,841 Бувай. 23 00:01:30,342 --> 00:01:31,343 Привіт. 24 00:01:31,426 --> 00:01:33,386 Ти собі грай. Ми рано. 25 00:01:33,929 --> 00:01:35,931 Усе нормально. Хто це? 26 00:01:36,014 --> 00:01:37,265 Це Ґізмо. 27 00:01:38,141 --> 00:01:39,643 Новий цуцик на перетримці. 28 00:01:41,978 --> 00:01:43,521 Привіт, Ґізмо. 29 00:01:43,605 --> 00:01:44,981 ЦУЦЕНЯТА ШУКАЮТЬ ДІМ 30 00:01:45,065 --> 00:01:49,152 «ҐІЗМО» 31 00:01:49,736 --> 00:01:51,863 Не знав, що сьогодні в нас буде цуцик. 32 00:01:51,947 --> 00:01:52,948 І я не знав. 33 00:01:53,031 --> 00:01:56,326 Доктор Еббі попросила терміново його прийняти. 34 00:01:56,409 --> 00:01:58,954 -Я поговорила зі своїми… -Які погодились. 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,666 Він дуже любить гратися. 36 00:02:05,502 --> 00:02:07,921 Мабуть, хоче погратися з білкою. 37 00:02:08,504 --> 00:02:10,632 Так. 38 00:02:10,715 --> 00:02:12,217 Не можна, Ґізмо. 39 00:02:13,009 --> 00:02:15,345 Я вивчила нову хватку – «замок пальцем». 40 00:02:15,428 --> 00:02:17,681 Навіть найсильніші собаки не зможуть 41 00:02:17,764 --> 00:02:20,767 вирвати повідець… з руки. 42 00:02:22,227 --> 00:02:23,270 Ґізмо! 43 00:02:37,367 --> 00:02:38,827 Неймовірно. 44 00:02:38,910 --> 00:02:40,203 Спортсмен. 45 00:02:41,329 --> 00:02:42,914 Хоч хтось. 46 00:02:43,665 --> 00:02:46,167 Оце собака для аджиліті. 47 00:02:46,251 --> 00:02:49,129 -Що? -Шелті – чудові собаки для аджиліті. 48 00:02:49,212 --> 00:02:51,506 Можливо, у вас майбутній чемпіон. 49 00:02:52,507 --> 00:02:53,508 Ґізмо не наш. 50 00:02:53,592 --> 00:02:55,844 -Він на перетримці. -Що таке аджиліті? 51 00:02:55,927 --> 00:02:59,556 Перегони з перешкодами для собак. 52 00:03:01,433 --> 00:03:02,684 «Гавкай і стрибай»? 53 00:03:02,767 --> 00:03:04,936 Найкращий тренувальний центр штату. 54 00:03:05,020 --> 00:03:06,354 Ви там працюєте? 55 00:03:06,438 --> 00:03:09,190 Ні. Але моя дочка Сьєрра – власниця. 56 00:03:09,274 --> 00:03:11,443 Гордий батько дочки-собаколюбки? 57 00:03:11,526 --> 00:03:13,737 -Так видно? -Своїх упізнаю. 58 00:03:14,863 --> 00:03:17,574 Приводьте Ґізмо на оцінку. 59 00:03:17,657 --> 00:03:21,161 Якщо він такий, як я думаю, вона швидко його пристроїть. 60 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 Що? 61 00:03:33,590 --> 00:03:36,885 Якби я був міжгалактичним героєм так близько до сонця, 62 00:03:36,968 --> 00:03:39,804 то не брав би в компаньйони друга-морозиво. 63 00:03:39,888 --> 00:03:40,972 Відстань. 64 00:03:43,892 --> 00:03:45,018 Алло. 65 00:03:45,101 --> 00:03:46,519 Привіт, Семмі. 66 00:03:46,603 --> 00:03:48,271 Авжеж. Він прямо… 67 00:03:49,314 --> 00:03:51,233 Він тобі передзвонить. 68 00:03:52,484 --> 00:03:53,777 Зневоднення? 69 00:03:55,195 --> 00:03:57,697 Добре. Я запитаю. Па-па. 70 00:04:00,033 --> 00:04:01,284 Про що це він? 71 00:04:02,160 --> 00:04:04,788 Семмі непокоїться, що я мало п'ю. 72 00:04:04,871 --> 00:04:07,415 Я про те, що ти уникаєш найкращого друга. 73 00:04:10,544 --> 00:04:12,629 Він хоче грати в баскетбол. 74 00:04:12,712 --> 00:04:16,507 -Ти ж любиш баскетбол. -Так, але не влучаю в кошик. 75 00:04:16,591 --> 00:04:19,719 Я завмираю, коли мені передають м'яча. 76 00:04:20,887 --> 00:04:24,516 Ти знаєш, що живеш з людиною, яка чотири роки грала в коледжі 77 00:04:24,599 --> 00:04:27,143 і навіть була капітаном у старшій школі? 78 00:04:39,573 --> 00:04:40,574 Отак. 79 00:04:42,742 --> 00:04:43,743 Готовий? 80 00:04:46,454 --> 00:04:48,873 ГАВКАЙ І СТРИБАЙ! 81 00:04:48,957 --> 00:04:50,625 Вибачте, що тато так напосів. 82 00:04:50,709 --> 00:04:52,961 Він тренер на пенсії. Не стримався. 83 00:04:53,044 --> 00:04:54,921 Ні, я рада. 84 00:04:56,548 --> 00:04:58,842 Це неймовірно. 85 00:05:02,804 --> 00:05:06,558 Здається, Ґізмо хоче спробувати. І знайти новий дім. 86 00:05:06,641 --> 00:05:09,227 Якщо є задатки, люди в чергу ставатимуть. 87 00:05:09,311 --> 00:05:12,188 Це цікаво, але складно. 88 00:05:12,272 --> 00:05:14,065 Добре. Що робити? 89 00:05:14,149 --> 00:05:16,401 Усе розкаже Джейн. Джейн. 90 00:05:19,029 --> 00:05:20,071 Джейн. 91 00:05:20,155 --> 00:05:22,908 Сидіти. Місце. Уперед. 92 00:05:24,242 --> 00:05:25,285 Стрибай. 93 00:05:25,368 --> 00:05:26,870 Уперед. 94 00:05:26,953 --> 00:05:28,955 Молодчина, Джейн. 95 00:05:29,039 --> 00:05:30,332 У кільце. 96 00:05:30,415 --> 00:05:32,292 Хороша дівчинка. І вбік. 97 00:05:32,375 --> 00:05:36,546 Убік. Убік. До кінця. Добре. 98 00:05:37,130 --> 00:05:38,173 Стрибай! 99 00:05:39,007 --> 00:05:41,384 І сидіти. Місце. 100 00:05:44,971 --> 00:05:46,640 Ого. 101 00:05:46,723 --> 00:05:49,893 -Нам із Ґізмо до такого далеко. -Треба довго працювати. 102 00:05:49,976 --> 00:05:52,395 Та коли ви з Ґізмо втягнетеся… 103 00:05:52,479 --> 00:05:53,521 Це незрівнянно. 104 00:05:54,105 --> 00:05:58,151 Юрба, запал… М'яч зі свистом летить у кошик. 105 00:06:00,111 --> 00:06:02,113 З останнім не стикався. 106 00:06:02,197 --> 00:06:04,824 Почнемо з двокрокового… 107 00:06:05,533 --> 00:06:07,494 Або кросовера. Чи… 108 00:06:07,577 --> 00:06:10,163 Я просто хочу закинути м'яча в кошик. 109 00:06:10,247 --> 00:06:11,331 Допоможеш? 110 00:06:12,040 --> 00:06:15,460 -Аякже. Добре. -Чудово. 111 00:06:15,544 --> 00:06:20,090 Вниз і відпускаєш. Вниз. 112 00:06:21,299 --> 00:06:24,135 Вниз… Так. 113 00:06:24,219 --> 00:06:27,222 -Уперед, Джейн. -Уперед, Ґізмо. 114 00:06:28,890 --> 00:06:30,850 -Добре. -Він молодець. 115 00:06:40,443 --> 00:06:41,444 Дуже добре. 116 00:06:41,945 --> 00:06:42,946 Так. 117 00:06:43,029 --> 00:06:44,114 Спробуй ще раз. 118 00:06:44,864 --> 00:06:46,199 Коліна зігнуті. 119 00:06:46,700 --> 00:06:47,701 Так. 120 00:06:50,287 --> 00:06:53,456 Убік. Убік. 121 00:06:54,207 --> 00:06:56,668 Ще трошки. Убік. 122 00:06:56,751 --> 00:06:57,752 Молодець. 123 00:06:57,836 --> 00:06:59,087 У тебе вийде. 124 00:07:01,381 --> 00:07:02,757 Майже. 125 00:07:03,466 --> 00:07:04,467 Стрибай. Стр… 126 00:07:16,021 --> 00:07:17,981 От ми й тут. 127 00:07:22,068 --> 00:07:24,154 Привіт, Ліззі, Ґізмо. 128 00:07:24,905 --> 00:07:27,908 Привіт, Френкі. Як у Бонґо успіхи зі стовпцями? 129 00:07:27,991 --> 00:07:30,994 -Пройшов на три секунди швидше. -Ого. Гарно. 130 00:07:31,578 --> 00:07:32,621 -До зустрічі. -Так. 131 00:07:33,496 --> 00:07:35,957 Ти диви. «Успіхи зі стовпцями». 132 00:07:36,041 --> 00:07:38,418 Ти тут тільки тиждень, а вже своя. 133 00:07:38,501 --> 00:07:42,172 Якщо думаєш, що я швидко вчуся, зараз глянеш на Ґізмо. 134 00:07:42,255 --> 00:07:43,506 Ґізмо. 135 00:07:43,590 --> 00:07:46,051 Готовий? Починаймо. 136 00:07:49,804 --> 00:07:51,681 Ґізмо, ти знаєш, що робити. 137 00:07:51,765 --> 00:07:53,391 Він знає. 138 00:07:53,475 --> 00:07:55,727 Починаємо. 139 00:07:56,978 --> 00:07:58,271 Добра новина. 140 00:07:58,355 --> 00:08:01,233 Приїхав мій друг Тензінґ і завтра він зайде сюди. 141 00:08:01,316 --> 00:08:03,693 Він першокласний тренер з аджиліті 142 00:08:03,777 --> 00:08:05,862 і завжди шукає чемпіонів. 143 00:08:05,946 --> 00:08:09,157 -Я розповіла йому про Ґізмо. -Класно. 144 00:08:09,991 --> 00:08:10,992 Усе нормально? 145 00:08:12,619 --> 00:08:13,995 Чудово. 146 00:08:14,079 --> 00:08:16,623 Ґізмо пройшов стовпці на три секунди швидше. 147 00:08:16,706 --> 00:08:17,916 Прекрасно. 148 00:08:17,999 --> 00:08:20,043 Завтра в тебе великий день. 149 00:08:25,757 --> 00:08:27,717 Ґізмо. Треба тренуватися. 150 00:08:28,426 --> 00:08:30,595 Пам'ятаєш? Твоя улюблена вправа. 151 00:08:32,889 --> 00:08:34,224 Ходімо. 152 00:08:35,683 --> 00:08:38,645 Сонце, навіть найкращі інколи хочуть відпочити. 153 00:08:39,229 --> 00:08:41,063 Їдьмо додому, нехай відпочине. 154 00:08:41,147 --> 00:08:44,025 По дорозі зупинимося в парку, там Чарльз і мама. 155 00:08:44,734 --> 00:08:46,611 Добре. Твоя правда. 156 00:08:47,904 --> 00:08:49,281 Ми багато тренувались, 157 00:08:49,364 --> 00:08:52,117 і я не подумала, що Ґізмо, мабуть, стомився. 158 00:08:54,452 --> 00:08:55,870 Я виснажений. 159 00:08:58,832 --> 00:09:00,041 Хочеш закінчити? 160 00:09:02,544 --> 00:09:04,337 Ні, хочу грати краще. 161 00:09:04,963 --> 00:09:06,256 Скоро проби в команду. 162 00:09:08,008 --> 00:09:10,176 Пам'ятаєш свій перший матч? 163 00:09:11,344 --> 00:09:13,930 Ти влучив не в той кошик. 164 00:09:14,014 --> 00:09:16,725 Але це було неважливо. Ти насолоджувався грою. 165 00:09:17,350 --> 00:09:19,811 Я влучив, бо кошик був на такій висоті. 166 00:09:20,645 --> 00:09:22,272 Ти потім навіть станцював. 167 00:09:27,193 --> 00:09:29,946 Тоді було весело. 168 00:09:30,989 --> 00:09:32,198 А зараз – ні? 169 00:09:32,782 --> 00:09:36,119 Було б, якби я отримував хоч якісь очки. 170 00:09:36,953 --> 00:09:40,248 Як гадаєш, чому ви з Ліззі завжди знаходите дім для собак? 171 00:09:42,042 --> 00:09:43,710 Бо нам це подобається. 172 00:09:43,793 --> 00:09:45,212 Власне. 173 00:09:45,295 --> 00:09:48,632 Добре вдається те, що тобі подобається. Не навпаки. 174 00:09:48,715 --> 00:09:50,508 Так і має бути. 175 00:09:51,218 --> 00:09:53,803 Не зовсім розумію, про що ти, 176 00:09:53,887 --> 00:09:56,598 але відчуваю, що це важлива думка. 177 00:09:56,681 --> 00:09:58,808 Так. 178 00:09:59,517 --> 00:10:01,937 Не захоплюйся очками й пробами, 179 00:10:02,020 --> 00:10:04,272 забуваючи радіти самій грі. 180 00:10:04,773 --> 00:10:08,568 Якщо тобі не подобається, нема сенсу грати. 181 00:10:10,237 --> 00:10:12,614 Це стосується домашки й прибирання? 182 00:10:13,698 --> 00:10:16,159 -Хоч жартувати вмієш. -Гей. 183 00:10:18,119 --> 00:10:19,204 Іди сюди. 184 00:10:20,455 --> 00:10:21,831 Мій пиріжечок. 185 00:10:22,332 --> 00:10:25,293 -Чарльзе. -Привіт, Джиммі. Це моя мама. 186 00:10:25,377 --> 00:10:26,795 -Привіт. -Привіт. 187 00:10:27,379 --> 00:10:28,922 Буде гра? 188 00:10:29,714 --> 00:10:32,926 -Ні, я прийшов покидати м'яча. -Сам. 189 00:10:33,510 --> 00:10:35,804 Так, як завжди. Я це люблю. 190 00:10:40,016 --> 00:10:42,018 Але як хочеш зіграти сам на сам… 191 00:10:43,687 --> 00:10:45,313 Добре. Згода. 192 00:11:15,927 --> 00:11:16,928 Гей. 193 00:11:31,902 --> 00:11:33,653 У тебе вийде. 194 00:11:38,491 --> 00:11:39,701 Так! 195 00:11:40,952 --> 00:11:42,287 Ти ж не влучив. 196 00:11:42,370 --> 00:11:45,415 Так, але це вже було краще. 197 00:11:46,124 --> 00:11:48,043 Класний підхід. 198 00:11:49,419 --> 00:11:53,006 -Це твій цуцик? -Ні. Він у нас на перетримці. 199 00:11:53,089 --> 00:11:55,842 Ліззі тренує його на чемпіона з аджиліті. 200 00:11:55,926 --> 00:11:57,177 Клас. 201 00:11:58,720 --> 00:12:00,305 Привіт, малий. 202 00:12:04,142 --> 00:12:06,561 А ти енергійний. 203 00:12:07,062 --> 00:12:08,688 Так, справді. 204 00:12:10,357 --> 00:12:11,358 Тепер. 205 00:12:29,584 --> 00:12:32,712 Ти ж не граєш у шахи на стелі? 206 00:12:32,796 --> 00:12:33,964 Що? Ні. 207 00:12:34,047 --> 00:12:36,258 То чому ти така нахмурена? 208 00:12:36,800 --> 00:12:37,801 Просто так. 209 00:12:39,594 --> 00:12:40,595 Ясно. 210 00:12:41,721 --> 00:12:43,014 Я збентежена. 211 00:12:47,227 --> 00:12:49,854 Ґізмо сьогодні не хотів займатися аджиліті. 212 00:12:49,938 --> 00:12:52,440 Просто впав і лежав на місці. 213 00:12:52,524 --> 00:12:56,069 -Може, він утомився. -Я так і подумала. 214 00:12:56,152 --> 00:12:59,114 Але одразу після того він стрибав і грався з Джиммі. 215 00:12:59,197 --> 00:13:01,449 Знову був енергійний, як і зараз. 216 00:13:07,581 --> 00:13:10,292 Може, не мав настрою на тренування. 217 00:13:10,375 --> 00:13:12,210 А якщо так буде й завтра? 218 00:13:12,294 --> 00:13:14,129 Сьєррин друг його не забере 219 00:13:14,212 --> 00:13:16,298 і він не стане чемпіоном. 220 00:13:22,345 --> 00:13:24,639 Може, Ґізмо не хоче займатися аджиліті? 221 00:13:27,142 --> 00:13:28,602 Не думаю. 222 00:13:29,936 --> 00:13:31,897 Спершу йому подобалось. 223 00:13:31,980 --> 00:13:34,274 Плюс, у нього великий потенціал. 224 00:13:35,901 --> 00:13:39,195 Пам'ятаєш, як Скаут і Тінь мали стати службовии собаками, 225 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 але їм не дали шансу? 226 00:13:41,031 --> 00:13:42,198 Так. 227 00:13:42,282 --> 00:13:44,409 А якщо з Ґізмо все навпаки? 228 00:13:44,492 --> 00:13:47,495 У нього є шанс стати чемпіоном з аджиліті, 229 00:13:47,579 --> 00:13:50,206 але він цього не хоче. 230 00:13:52,125 --> 00:13:53,627 Не знаю, Чарльзе. 231 00:13:54,252 --> 00:13:56,046 Як і я. Принаймні точно. 232 00:13:56,129 --> 00:13:59,925 Але якщо Ґізмо не подобається, не треба його змушувати. 233 00:14:01,635 --> 00:14:02,636 Ого. 234 00:14:03,220 --> 00:14:05,805 Це не моя думка. Мамині слова. 235 00:14:14,522 --> 00:14:15,732 Ліззі. 236 00:14:15,815 --> 00:14:18,401 Тензінґу, це Ліззі та Ґізмо. 237 00:14:19,277 --> 00:14:20,779 Дуже приємно. 238 00:14:22,739 --> 00:14:24,908 Уже чекаю, що ти мені покажеш. 239 00:14:24,991 --> 00:14:26,952 Як і я. 240 00:14:29,204 --> 00:14:32,290 Удачі вам! Бачу, він відпочив. 241 00:14:40,465 --> 00:14:41,967 Ґізмо. 242 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 Я знаю, ти зможеш. 243 00:14:44,719 --> 00:14:48,139 Це твій шанс. Покажи, який ти. 244 00:14:51,434 --> 00:14:52,519 До справи. 245 00:14:53,144 --> 00:14:55,647 Готовий? Починаймо. 246 00:14:57,774 --> 00:15:00,360 Давай. Починаймо. 247 00:15:05,156 --> 00:15:06,408 Ґізмо, давай. 248 00:15:07,784 --> 00:15:11,329 У тебе буде чудове життя, якщо пробіжиш це коло. 249 00:15:11,413 --> 00:15:12,455 От і все. 250 00:15:20,881 --> 00:15:22,090 Ґізмо. 251 00:15:23,216 --> 00:15:25,343 Я тебе почула. Справді. 252 00:15:27,387 --> 00:15:28,471 Грайся. 253 00:15:33,643 --> 00:15:35,020 Я відійду. 254 00:15:38,523 --> 00:15:40,901 Ліззі, щось сталося? Ґізмо погано? 255 00:15:41,484 --> 00:15:42,986 Ні, навпаки. 256 00:15:44,029 --> 00:15:47,782 Учитися у вас було дуже цікаво, 257 00:15:47,866 --> 00:15:50,035 але більше мені, ніж Ґізмо. 258 00:15:50,911 --> 00:15:52,954 Аджиліті не для нього. 259 00:15:53,580 --> 00:15:56,124 Він більше любить отаке. 260 00:16:00,212 --> 00:16:02,839 Вибачте, що марнувала час. Ґізмо, попрощайся. 261 00:16:03,423 --> 00:16:04,716 Не марнувала. 262 00:16:08,220 --> 00:16:09,763 Найбільше у своїй роботі 263 00:16:09,846 --> 00:16:13,516 люблю зустрічати таких же собаколюбів, як я. 264 00:16:14,517 --> 00:16:16,186 Хочу, щоб Ґізмо було добре. 265 00:16:16,269 --> 00:16:18,188 І знайти йому ідеальний дім. 266 00:16:18,271 --> 00:16:21,233 Це буде просто. Він прекрасний пес. 267 00:16:26,863 --> 00:16:28,573 Радію, що Чарльз знову грає. 268 00:16:30,617 --> 00:16:33,495 -Кидай! -Ти теж хочеш? 269 00:16:33,578 --> 00:16:34,704 -Ясно. -Ні! 270 00:16:36,957 --> 00:16:38,708 І Ґізмо хоче. 271 00:16:43,296 --> 00:16:44,673 Чарльзе! 272 00:17:03,525 --> 00:17:05,735 -М'яч у нього, давай. -Так. 273 00:17:22,835 --> 00:17:24,795 -Усе нормально. -Гарна спроба. 274 00:17:26,131 --> 00:17:27,757 Гарна спроба. Ти в порядку? 275 00:17:27,841 --> 00:17:28,842 Так, усе чудово. 276 00:17:38,226 --> 00:17:39,603 Усе добре. 277 00:17:43,440 --> 00:17:46,693 -Привіт. -Вибач. Ти йому дуже подобаєшся. 278 00:17:47,360 --> 00:17:48,904 Ґізмо. Привіт. 279 00:17:50,614 --> 00:17:52,240 Як успіхи в аджиліті? 280 00:17:52,908 --> 00:17:53,909 Не дуже. 281 00:17:53,992 --> 00:17:57,203 Йому добре дається, але не подобається. 282 00:18:00,457 --> 00:18:02,125 Тут йому подобається. 283 00:18:03,752 --> 00:18:04,878 Так. 284 00:18:12,719 --> 00:18:14,054 Він їсть яловичі ласощі, 285 00:18:14,137 --> 00:18:16,598 але більше любить гарбузові. 286 00:18:18,725 --> 00:18:21,186 І завжди обирай міцний повідець. 287 00:18:21,770 --> 00:18:23,772 А ще він спить з Вівцею. 288 00:18:24,439 --> 00:18:27,984 І найважливіше: він любить рухатись. 289 00:18:28,068 --> 00:18:29,236 Не проблема. 290 00:18:29,319 --> 00:18:31,404 Нарешті будеш тренуватися. 291 00:18:31,988 --> 00:18:33,740 З нього точно добрий нападник. 292 00:18:35,116 --> 00:18:37,535 Гратимеш завтра? Я візьму Ґізмо. 293 00:18:38,620 --> 00:18:41,122 Я збирався прийти навіть без Ґізмо. 294 00:18:43,208 --> 00:18:45,252 Але візьми Ґізмо. 295 00:18:51,841 --> 00:18:54,302 Бувай, Ґізмо. Я скучатиму. 296 00:18:57,013 --> 00:18:59,558 Па-па, Ґізмо. Поцілуєш і мене? 297 00:19:01,893 --> 00:19:03,103 Ого. 298 00:19:03,186 --> 00:19:06,565 Він знову показав, що знає свої вподобання. 299 00:19:22,914 --> 00:19:24,916 ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК ЕЛЛЕН МАЙЛЗ 300 00:20:40,951 --> 00:20:42,953 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська