1 00:00:06,299 --> 00:00:08,802 Аз съм английски булдог. 2 00:00:08,885 --> 00:00:10,720 Да ви се намира мъфин? 3 00:00:10,804 --> 00:00:13,265 Френски булдог е. 4 00:00:13,890 --> 00:00:14,891 Ясно. 5 00:00:15,684 --> 00:00:17,686 Пържено картофче? 6 00:00:19,437 --> 00:00:20,689 Смехотворно. 7 00:00:25,068 --> 00:00:27,779 Аз съм сладко бяло пале. 8 00:00:27,862 --> 00:00:30,448 Може ли да поиграя с топката ти? 9 00:00:31,199 --> 00:00:33,493 Що за акцент е това? 10 00:00:33,577 --> 00:00:35,537 На сладко бяло пале. 11 00:00:36,121 --> 00:00:40,417 Това е западнохайландски бял териер. Шотландска порода. 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,711 Не знам шотландски храни. 13 00:00:45,755 --> 00:00:46,840 Виж. 14 00:00:46,923 --> 00:00:50,552 Не получи топката и отмъкна нечия дреха. 15 00:00:50,635 --> 00:00:52,846 Май е твоята. 16 00:00:53,513 --> 00:00:55,432 Чакай, какво? 17 00:00:55,515 --> 00:00:57,309 Господи. Идвай. 18 00:00:57,392 --> 00:00:59,352 Къде отиде? - Не знам. 19 00:00:59,436 --> 00:01:01,062 Да видим в храстите. 20 00:01:01,146 --> 00:01:03,023 Къде си? - Тук, момче. 21 00:01:03,106 --> 00:01:04,440 Покажи се. 22 00:01:05,650 --> 00:01:06,651 Къде си? 23 00:01:10,363 --> 00:01:11,406 Чарлс. 24 00:01:20,040 --> 00:01:21,207 Добре ли си? 25 00:01:23,084 --> 00:01:24,753 Дали живее тук? 26 00:01:25,503 --> 00:01:27,797 Няма каишка. Сигурно е бездомно. 27 00:01:30,884 --> 00:01:32,844 Спокойно, ела тук. 28 00:01:34,930 --> 00:01:36,765 Не се бой, тук сме. 29 00:01:37,724 --> 00:01:40,894 Майчице. Здравей. 30 00:01:40,977 --> 00:01:42,270 Да вървим. 31 00:01:44,689 --> 00:01:48,193 СНЕЖКО 32 00:01:52,572 --> 00:01:54,032 Благодаря. 33 00:01:55,075 --> 00:01:58,036 Всички са харесали нашия караоке дует. 34 00:01:58,119 --> 00:01:59,204 Супер бяхме. 35 00:01:59,788 --> 00:02:01,248 В пълен синхрон. 36 00:02:03,208 --> 00:02:06,836 Браво, момичета. Впечатлен съм от проучването ви. 37 00:02:07,462 --> 00:02:08,462 Благодаря. 38 00:02:10,507 --> 00:02:13,468 Знаех си, че източниците са подходящи. 39 00:02:13,552 --> 00:02:14,553 Да не забравя... 40 00:02:16,054 --> 00:02:20,016 Тениските за отбора по дебати. Избрали са нашия дизайн. 41 00:02:20,100 --> 00:02:21,268 Страхотно! 42 00:02:21,351 --> 00:02:25,689 Защо са жълти? Не бяха ли червени? - Да, но смених цвета. 43 00:02:25,772 --> 00:02:28,900 Жълтото е ярко и привлича вниманието. 44 00:02:28,984 --> 00:02:30,527 Червеното също. 45 00:02:30,610 --> 00:02:33,446 Моля за внимание. 46 00:02:33,530 --> 00:02:37,951 Запознайте се с Еди - новия любимец на класа. 47 00:02:38,034 --> 00:02:42,706 На класа ли? - Всеки от вас ще го гледа две седмици. 48 00:02:42,789 --> 00:02:47,168 Ще го храни, ще почиства терариума и ще му обръща внимание. 49 00:02:47,252 --> 00:02:50,171 Ясно ли е? Кой иска да го поеме пръв? 50 00:02:50,255 --> 00:02:51,298 Аз. 51 00:02:52,299 --> 00:02:56,052 Добре, Мария. Еди ще оцени ентусиазма ти. 52 00:02:57,095 --> 00:03:00,599 Животинче, което не утежнява алергията на татко. 53 00:03:00,682 --> 00:03:01,933 Не е ли супер? 54 00:03:03,143 --> 00:03:04,394 Да, несъмнено. 55 00:03:10,692 --> 00:03:15,155 Мария го пое първа, но ще се изреждаме през две седмици. 56 00:03:15,238 --> 00:03:17,574 Горкото гущерче ще се измъчи. 57 00:03:17,657 --> 00:03:19,075 Именно. - Не знам. 58 00:03:19,159 --> 00:03:22,037 Забавен начин е да учиш. - Не и за Еди. 59 00:03:22,537 --> 00:03:26,958 По-добре гущер, отколкото бабка. - Не се ли вълнуваш? 60 00:03:27,042 --> 00:03:29,628 За посещение в дом за старци? 61 00:03:29,711 --> 00:03:31,796 Харесвах тази програма. 62 00:03:31,880 --> 00:03:35,634 Можеш да научиш много от възрастните хора. 63 00:03:35,717 --> 00:03:38,386 А и таблата е подценена игра. 64 00:03:39,095 --> 00:03:40,722 Предпочитам Снежко. 65 00:03:45,310 --> 00:03:47,479 Вече си знае името. Впечатляващо. 66 00:03:48,104 --> 00:03:50,232 Имам две добри новини. 67 00:03:50,315 --> 00:03:53,693 Д-р Аби каза, че Снежко е напълно здрав. 68 00:03:53,777 --> 00:03:56,738 И че две семейства търсят малко куче. 69 00:04:00,116 --> 00:04:03,870 Пак ли дрехата ми? Имаш си кучешко легълце, Снежко. 70 00:04:04,746 --> 00:04:07,707 Сигурно харесва миризмата ти. Значи харесва теб. 71 00:04:08,792 --> 00:04:11,378 Не знаех. Чудесно. 72 00:04:12,295 --> 00:04:13,672 Взаимно е, Снежко. 73 00:04:16,925 --> 00:04:19,803 ДОМ ЗА ВЪЗРАСТНИ ХОРА "ПАЙНГРОУВ" 74 00:04:20,470 --> 00:04:24,766 Радвам се, че все още има деца, готови да се включат. 75 00:04:24,849 --> 00:04:29,437 Просто се наложи... - Носи радост на обитателите на дома. 76 00:04:29,980 --> 00:04:32,232 Стела, излизала ли си днес? 77 00:04:32,315 --> 00:04:37,404 Защо ми е? Вкарвам външния свят тук, без да мръдна от стола. 78 00:04:44,995 --> 00:04:47,539 Знам, че беше нарочно, Джери. 79 00:04:47,622 --> 00:04:50,208 Не те разбирам, Лойд. 80 00:04:56,298 --> 00:04:57,299 Ела. 81 00:05:00,510 --> 00:05:02,220 БЪДЕЩЕТО Е НА ЖЕНИТЕ 82 00:05:02,304 --> 00:05:04,431 СЪЮЗ ЗА ПРАВАТА НА ЖИВОТНИТЕ 83 00:05:06,850 --> 00:05:10,645 Роуз, запознай се с Чарлс Питърсън. 84 00:05:17,402 --> 00:05:22,157 Е, аз ще ви оставя. Не забравяй за физиотерапията в 16,30 ч. 85 00:05:22,240 --> 00:05:26,286 Я чакай, изкачвала съм връх Вашингтон. 86 00:05:26,369 --> 00:05:29,497 Знаеш, че нямам нужда от физиотерапия. 87 00:05:30,123 --> 00:05:33,209 Свежа съм... - Като краставичка. 88 00:05:33,293 --> 00:05:34,669 Ясно. - Благодаря. 89 00:05:34,753 --> 00:05:36,838 Но пък е полезно. 90 00:05:44,512 --> 00:05:45,931 Здравей, аз съм Чарлс. 91 00:05:46,014 --> 00:05:48,391 В НЕБЕСАТА НЕПРИСТЪПНИ ВЪРХОВЕ 92 00:05:50,268 --> 00:05:53,271 Искаш ли да се поразходим? - Не. 93 00:05:53,897 --> 00:05:57,859 Настолна игра тогава? - Нямам желание. 94 00:05:58,985 --> 00:06:00,737 Има ли нещо, което ти се прави? 95 00:06:02,405 --> 00:06:03,531 Виж, Чарли... 96 00:06:04,991 --> 00:06:09,246 Не се записах по желание. Цял живот съм била независима. 97 00:06:09,329 --> 00:06:12,499 Разбирам. И аз не се записах по желание. 98 00:06:12,582 --> 00:06:14,668 Накараха ме от училище. 99 00:06:14,751 --> 00:06:17,796 Не бива да позволяваш да ти се налагат. 100 00:06:18,588 --> 00:06:19,798 Трети клас съм. 101 00:06:20,382 --> 00:06:21,424 Ясно. 102 00:06:23,718 --> 00:06:28,014 Трябва да остана един час. Мога да ти почета. 103 00:06:28,098 --> 00:06:31,351 А после ще играя с кученцето, което приютих. 104 00:06:33,311 --> 00:06:35,105 Приютил си кученце. 105 00:06:35,188 --> 00:06:37,524 Това е много благородно. 106 00:06:38,191 --> 00:06:40,694 Харесва ми, на сестра ми също. 107 00:06:41,194 --> 00:06:42,737 Я виж тук. 108 00:06:43,863 --> 00:06:50,453 Веднъж стоях завързана за 400-годишен дъб в продължение на три дни, 109 00:06:50,537 --> 00:06:52,956 за да не го отрежат. 110 00:06:55,333 --> 00:06:57,586 МЛАДА ЖЕНА СПАСЯВА ДРЕВЕН ДЪБ 111 00:06:57,669 --> 00:07:00,547 Страхотно. - И аз така смятам. 112 00:07:09,264 --> 00:07:11,766 Готов ли си, Снежко? Дай въжето. 113 00:07:16,897 --> 00:07:18,982 Ясно, своенравен си. 114 00:07:22,152 --> 00:07:25,447 Здравей. Как е възрастната ти приятелка? 115 00:07:26,114 --> 00:07:29,910 Добре. Но другия път ще си взема манга. 116 00:07:30,952 --> 00:07:32,871 Хората харесаха ли Снежко? 117 00:07:33,622 --> 00:07:37,125 Да, първоначално, но той не ги одобри. 118 00:07:37,208 --> 00:07:39,377 Не даде да го гушнат. 119 00:07:41,755 --> 00:07:43,965 Снежко, това е вторият ти шанс. 120 00:07:44,049 --> 00:07:46,301 Трябва да се държиш прилично. 121 00:07:47,844 --> 00:07:49,221 Снежко, престани. 122 00:07:56,102 --> 00:07:59,940 Хайде, ела тук, Снежко. Искаш ли да си играем? 123 00:08:01,274 --> 00:08:03,693 Нужно му е малко време. 124 00:08:04,194 --> 00:08:06,529 Няма проблем, не бързаме. 125 00:08:08,823 --> 00:08:10,867 Уморен е. 126 00:08:12,577 --> 00:08:13,787 Ела тук, мъник. 127 00:08:18,750 --> 00:08:21,294 Май не иска да го държите. 128 00:08:22,295 --> 00:08:23,964 Няма нищо. 129 00:08:24,047 --> 00:08:27,384 Само ще те погалим. Може ли? 130 00:08:31,972 --> 00:08:33,472 И това не иска. 131 00:08:47,320 --> 00:08:48,905 ЛЮБИМЕЦ НА КЛАСА? НЕ! 132 00:08:50,699 --> 00:08:53,952 Здравей. Добре че се обаждаш. - Лизи, виж. 133 00:08:56,288 --> 00:09:00,792 Сложих на Еди камък, кух дънер и много тревичка за хрупане. 134 00:09:00,875 --> 00:09:02,544 Да, в тази връзка, 135 00:09:02,627 --> 00:09:05,088 проучих нещата и ще бъда пряма. 136 00:09:05,171 --> 00:09:07,841 Идеята за любимец на класа е лоша. 137 00:09:08,675 --> 00:09:11,052 Така ли? Аз я одобрявам. 138 00:09:11,136 --> 00:09:16,474 Ако гледаме доброто на Еди или друго животно, програмата е неудачна. 139 00:09:16,558 --> 00:09:20,729 Грижа се отлично за Еди именно за негово добро. 140 00:09:21,605 --> 00:09:23,440 Не, друго имам предвид. 141 00:09:23,523 --> 00:09:25,275 Какво искаш да кажеш? 142 00:09:26,401 --> 00:09:30,614 Еди заслужава трайна грижа, а не да го подмятаме. 143 00:09:30,697 --> 00:09:34,242 Утре ще помоля г-н Грифин да спре програмата. 144 00:09:34,326 --> 00:09:37,662 Трябваше първо да го обсъдиш с мен. 145 00:09:37,746 --> 00:09:39,080 Сега го обсъждаме. 146 00:09:39,164 --> 00:09:43,460 Не го обсъждаме. Просто ми съобщаваш какво си решила. 147 00:09:43,543 --> 00:09:45,295 Също като с тениските. 148 00:09:46,129 --> 00:09:47,964 Още ли се сърдиш за тях? 149 00:09:48,048 --> 00:09:51,301 Не, сърдя се, защото уж сме първи приятелки, 150 00:09:51,384 --> 00:09:53,220 а не търсиш мнението ми. 151 00:09:53,303 --> 00:09:55,096 Не е вярно, Мария. 152 00:09:55,180 --> 00:09:57,307 Просто съм загрижена за Еди. 153 00:09:57,390 --> 00:09:58,725 А аз не съм? 154 00:10:00,310 --> 00:10:01,770 Трябва да го нахраня. 155 00:10:16,952 --> 00:10:18,328 Тръгваме ли? 156 00:10:20,538 --> 00:10:21,623 Щом се налага. 157 00:10:22,874 --> 00:10:25,085 Голям ентусиазъм, няма що. 158 00:10:25,168 --> 00:10:28,838 Бабката само си седи и чете. Но нищо. 159 00:10:28,922 --> 00:10:30,257 Нищо? 160 00:10:30,340 --> 00:10:33,552 Няма проблем, бездруго не ме иска. 161 00:10:34,886 --> 00:10:38,557 Чарлс, ако тя не те искаше, щяха да ни кажат. 162 00:10:38,640 --> 00:10:41,560 Не знам, между нас няма нищо общо. 163 00:10:41,643 --> 00:10:43,436 Винаги има нещо общо, 164 00:10:43,520 --> 00:10:47,107 независимо от възрастта, външния вид и произхода. 165 00:10:47,190 --> 00:10:50,193 Понякога просто е нужно малко време. 166 00:10:50,819 --> 00:10:52,279 Познавам те, Чарлс. 167 00:10:52,362 --> 00:10:54,990 Ще откриеш какво ви свързва. 168 00:10:55,073 --> 00:10:57,492 Но ако не желаеш, няма проблем. 169 00:10:58,451 --> 00:10:59,828 Чакам те в колата. 170 00:11:08,336 --> 00:11:09,880 Здравей, Роуз. 171 00:11:09,963 --> 00:11:11,423 Чарли. 172 00:11:13,884 --> 00:11:15,886 Чудесно, носиш обяд. 173 00:11:15,969 --> 00:11:17,387 Само не шишчета. 174 00:11:17,470 --> 00:11:20,265 Тук през ден ни ги поднасят. 175 00:11:20,849 --> 00:11:23,393 Не е обяд. Това е Снежко. 176 00:11:23,935 --> 00:11:25,812 Приютеното ми кученце. 177 00:11:26,396 --> 00:11:30,525 Чарлс, не съм дала съгласие за втори гост. 178 00:11:30,609 --> 00:11:32,986 Дори ти си ми в повече. 179 00:11:33,069 --> 00:11:36,615 Мислех, че ще се зарадваш. - Съжалявам. 180 00:11:37,324 --> 00:11:39,284 Не харесвам кучета. 181 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 Не се тревожи, той няма да пречи. 182 00:11:47,000 --> 00:11:49,044 Ето, забавлява се сам. 183 00:11:49,127 --> 00:11:50,295 Очевидно. 184 00:11:54,341 --> 00:11:56,760 Намерихме го в парка. 185 00:11:56,843 --> 00:11:59,804 Беше си направил къщичка в храстите. 186 00:12:00,388 --> 00:12:01,932 И това те впечатлява? 187 00:12:02,515 --> 00:12:07,270 Цели 13 месеца мръзнах в Денали, Аляска, 188 00:12:07,354 --> 00:12:11,608 и протестирах с атабаското племе в защита на земите им. 189 00:12:12,359 --> 00:12:13,526 Супер. 190 00:12:14,444 --> 00:12:16,821 Меко казано. И знаеш ли какво? 191 00:12:20,492 --> 00:12:24,204 Племето ми направи това в знак на благодарност. 192 00:12:30,877 --> 00:12:32,212 Какво ще кажеш? 193 00:12:33,922 --> 00:12:37,467 Красиво е, нали? Само го пази. 194 00:12:44,641 --> 00:12:47,310 Топката е от проходилката на Джери. 195 00:12:50,146 --> 00:12:51,731 Снежко, не! 196 00:12:52,357 --> 00:12:54,192 Не, няма проблем. 197 00:12:54,276 --> 00:12:56,778 Той има цял чорап, пълен с топки. 198 00:13:07,372 --> 00:13:09,082 Майчице. 199 00:13:11,293 --> 00:13:13,628 Отдавна не се бях смяла така. 200 00:13:17,090 --> 00:13:21,720 Каква порода е? - Западнохайландски териер от Шотландия. 201 00:13:23,388 --> 00:13:24,848 Така ли било? 202 00:13:25,807 --> 00:13:30,562 Я донеси топката малко по-наблизо, 203 00:13:30,645 --> 00:13:32,522 за да ти я хвърля пак. 204 00:13:36,735 --> 00:13:39,070 Вироглав е. 205 00:13:39,154 --> 00:13:40,280 Определено. 206 00:13:41,656 --> 00:13:43,742 Напомня ми на някого. 207 00:13:43,825 --> 00:13:45,076 На кого? 208 00:13:57,088 --> 00:13:58,465 Малка почивка? 209 00:14:00,508 --> 00:14:02,677 Доста време пишеш домашното. 210 00:14:03,929 --> 00:14:04,930 Няма проблем. 211 00:14:05,013 --> 00:14:07,557 Правя списък с плюсове и минуси. 212 00:14:08,141 --> 00:14:10,685 За какво? - За любимци на класа. 213 00:14:12,229 --> 00:14:16,983 Гледам обективно, но ми е много трудно да видя плюсовете, 214 00:14:17,067 --> 00:14:19,861 освен че с Мария няма да сме скарани. 215 00:14:20,654 --> 00:14:25,450 Ако я изслушаш, нищо чудно да изскочи още някой плюс. 216 00:14:25,533 --> 00:14:26,534 Но тя греши. 217 00:14:26,618 --> 00:14:30,038 Дори да не се съгласиш, не пречи да я изслушаш. 218 00:14:31,581 --> 00:14:35,585 Мамо, защо си я изпрала? Любима е на Снежко. 219 00:14:35,669 --> 00:14:38,505 Снежко си хареса нова постелка. 220 00:14:48,306 --> 00:14:49,474 Хайде, Снежко. 221 00:14:55,981 --> 00:14:57,274 Пак си тук. 222 00:14:58,775 --> 00:15:01,236 По график е само два пъти седмично. 223 00:15:01,861 --> 00:15:04,781 Исках да ти върна това. Снежко го е взел. 224 00:15:06,283 --> 00:15:10,245 Чудех се къде е. - Спа на него през цялото време. 225 00:15:10,328 --> 00:15:13,707 Наистина ли? - Да. Значи те харесва. 226 00:15:14,291 --> 00:15:15,292 Много. 227 00:15:17,460 --> 00:15:19,796 Бих ти го дала, миличък, но... 228 00:15:19,880 --> 00:15:23,258 Не, задръж си го. Вземи и Снежко. 229 00:15:23,341 --> 00:15:26,261 Аз? Да осиновя куче? 230 00:15:26,344 --> 00:15:28,179 Не... Не мога. 231 00:15:28,263 --> 00:15:29,264 Напротив! 232 00:15:29,347 --> 00:15:31,600 Снежко е непретенциозен. 233 00:15:31,683 --> 00:15:33,518 Нищо няма да правиш. 234 00:15:33,602 --> 00:15:35,645 Независим е като теб. 235 00:15:36,354 --> 00:15:40,400 Виж, Чарли... - Знам, че все пак го харесваш. 236 00:15:40,483 --> 00:15:43,403 Да, харесвам го. И то много. 237 00:15:44,112 --> 00:15:45,864 Осинови го тогава. 238 00:15:47,908 --> 00:15:50,452 В дома не се позволяват кучета. 239 00:16:10,472 --> 00:16:15,227 Направила си списък с плюсове и минуси? - Естествено. Ти също. 240 00:16:16,061 --> 00:16:17,062 Много ясно. 241 00:16:17,145 --> 00:16:19,981 Да започваме дебатите. 242 00:16:20,065 --> 00:16:24,861 Първи са капитаните Лизи и Мария. Избрахте ли тема? 243 00:16:26,029 --> 00:16:27,364 Любимци... 244 00:16:27,447 --> 00:16:29,157 Любимци? 245 00:16:29,241 --> 00:16:32,077 По принцип не е забранено. 246 00:16:32,160 --> 00:16:35,372 Къде е химикалката? - Значи може да вземе Снежко. 247 00:16:35,997 --> 00:16:38,875 Не е добра идея. - Но нали казахте... 248 00:16:38,959 --> 00:16:40,669 Да, но... 249 00:16:42,087 --> 00:16:46,007 Боя се, че Роуз няма да може да се грижи за куче. 250 00:16:46,091 --> 00:16:48,260 Снежко се гледа сам. 251 00:16:48,343 --> 00:16:51,930 Идеален е за нея. Дори няма да го забелязвате. 252 00:16:52,013 --> 00:16:55,892 Чарлс, оценявам загрижеността ти към Роуз. 253 00:16:55,976 --> 00:16:57,018 Благодаря. 254 00:16:57,102 --> 00:17:00,480 И за мен добруването на обитателите е важно. 255 00:17:01,147 --> 00:17:06,945 Но персоналът е малко, а кучето ще е поредният ни ангажимент. 256 00:17:16,371 --> 00:17:19,373 Първата тема е "Любимци на класа". 257 00:17:19,457 --> 00:17:22,043 Лизи и Мария ще премерят сили. 258 00:17:22,127 --> 00:17:24,629 Мария е "за", Лизи е "против". 259 00:17:25,255 --> 00:17:27,340 Късмет. - Не ми е нужен. 260 00:17:27,424 --> 00:17:31,678 Започва поддръжникът. Мария? - Благодаря, г-жо Дън. 261 00:17:31,761 --> 00:17:33,263 Драги съученици, 262 00:17:33,346 --> 00:17:37,934 любимецът на класа влияе благотворно на децата и учителите. 263 00:17:38,018 --> 00:17:40,937 А каква е ползата за животинчето? 264 00:17:41,021 --> 00:17:42,606 Отговорът е: никаква. 265 00:17:42,689 --> 00:17:45,984 Лизи, трябва да изчакаш тя да се изкаже. 266 00:17:47,027 --> 00:17:49,195 Да, знам, права сте. 267 00:17:49,696 --> 00:17:51,489 Знае, но нехае. 268 00:17:51,573 --> 00:17:54,826 Наумила си го е. Както винаги. 269 00:17:55,327 --> 00:17:57,495 Винаги? Сериозно? 270 00:17:57,579 --> 00:17:58,580 Да. - Спрете. 271 00:18:01,625 --> 00:18:05,128 Не знам какво става, но ако искате да продължите, 272 00:18:05,212 --> 00:18:08,089 изслушвайте се и показвайте уважение. 273 00:18:08,673 --> 00:18:11,968 Вие сте капитани, лидери. 274 00:18:12,761 --> 00:18:14,304 Дръжте се подобаващо. 275 00:18:16,681 --> 00:18:20,560 Освен това сме и първи приятелки. Дано още сме. 276 00:18:21,394 --> 00:18:23,271 Мария, нататък? 277 00:18:24,773 --> 00:18:28,443 Любимците на класа са образователно средство, 278 00:18:28,526 --> 00:18:31,404 което учи на отговорност и съпричастие. 279 00:18:31,488 --> 00:18:37,410 Също така подготвят децата за грижите за по-големи животни - котки и кучета. 280 00:18:38,370 --> 00:18:44,000 А тези, на които не им позволяват любимец, ще могат да изпитат тази радост. 281 00:18:44,668 --> 00:18:51,299 Някои ще полагат по-добри грижи от други, но всички ще се научат на състрадание. 282 00:18:54,678 --> 00:18:58,306 Програмата действа объркващо за животинчето. 283 00:18:58,390 --> 00:19:01,643 Нужно е време то да изгради доверие, 284 00:19:01,726 --> 00:19:05,355 а няма как, когато го прехвърлят от къща в къща. 285 00:19:11,528 --> 00:19:14,864 Но Мария изтъкна и основателни доводи. 286 00:19:14,948 --> 00:19:19,035 Няма нищо по-важно от грижите за друго живо същество. 287 00:19:19,119 --> 00:19:20,120 И за него... 288 00:19:21,496 --> 00:19:22,539 И за нас. 289 00:19:23,331 --> 00:19:26,793 Но не и ако това ще навреди на животното. 290 00:19:29,254 --> 00:19:31,673 Да не разменихте отборите си? 291 00:19:34,092 --> 00:19:37,554 Не, всъщност сме от един отбор. 292 00:19:44,019 --> 00:19:45,395 Раздвоен съм. 293 00:19:46,104 --> 00:19:48,231 Програмата има много ползи, 294 00:19:48,315 --> 00:19:51,902 но добруването на животното е на първо място. 295 00:19:55,363 --> 00:19:59,159 Г-н Грифин, защо любимецът да не е растение? 296 00:19:59,993 --> 00:20:03,246 Те също искат грижи и учат на отговорност. 297 00:20:03,330 --> 00:20:06,750 И няма да се разстроят, ако ги местим. 298 00:20:07,542 --> 00:20:10,045 Тази идея всъщност е чудесна. 299 00:20:11,838 --> 00:20:15,717 Заповядай. Грижи се по-добре за него от мен. 300 00:20:16,343 --> 00:20:17,969 В добри ръце е. 301 00:20:19,512 --> 00:20:23,892 А какво ще правим с Еди? - Нека Мария го задържи. 302 00:20:25,477 --> 00:20:28,271 Безкрайно ще се радвам. Татко също. 303 00:20:28,772 --> 00:20:30,815 Двамата много се сдушиха. 304 00:20:31,441 --> 00:20:32,525 Идеално. 305 00:20:33,193 --> 00:20:34,402 Благодаря. 306 00:20:35,070 --> 00:20:39,449 Вече, когато имаме противоречия, колкото и да сме убедени... 307 00:20:39,532 --> 00:20:41,618 Винаги ще се изслушваме. 308 00:20:42,244 --> 00:20:44,955 Тениската е по-хубава в червено. 309 00:20:45,538 --> 00:20:46,539 Наистина ли? 310 00:20:47,540 --> 00:20:50,335 Не знам. И жълтото вече ми харесва. 311 00:20:54,631 --> 00:20:56,758 Чарлс, да си виждал... 312 00:20:59,302 --> 00:21:00,387 ...някого? 313 00:21:00,971 --> 00:21:01,972 Елате. 314 00:21:10,772 --> 00:21:12,399 Какво става тук? 315 00:21:12,482 --> 00:21:14,609 Мястото му е тук. 316 00:21:16,194 --> 00:21:20,532 Лойд, открай време ли е имало куче? 317 00:21:20,615 --> 00:21:23,577 Ако знаех, отдавна щях да съм излязла. 318 00:21:23,660 --> 00:21:26,413 Как можа да не ми кажеш, Лойд! 319 00:21:29,124 --> 00:21:32,043 Лойд, да ти помогна с нещо? 320 00:21:32,836 --> 00:21:34,045 Каквото и да е. 321 00:21:34,129 --> 00:21:36,548 Няма нужда, Джери, но благодаря. 322 00:21:37,215 --> 00:21:40,093 Само кажи, друже. Между другото... 323 00:21:40,176 --> 00:21:41,428 Това е твое. 324 00:21:42,012 --> 00:21:46,391 Мисля, че Снежко би се вписал чудесно тук. 325 00:21:46,474 --> 00:21:47,726 Разбирам, Джери. 326 00:21:51,730 --> 00:21:53,690 Е, какво мислите? 327 00:21:53,773 --> 00:21:56,484 Всички са по-щастливи покрай него. 328 00:21:57,485 --> 00:21:59,070 Лойд. 329 00:21:59,863 --> 00:22:03,491 Защо не дойдеш да хвърлиш топката на Снежко? 330 00:22:04,075 --> 00:22:07,329 Бих поиграла с него, но съм на физиотерапия, 331 00:22:07,412 --> 00:22:09,539 която обожавам, както знаеш. 332 00:22:10,790 --> 00:22:11,791 Е? 333 00:22:13,710 --> 00:22:14,961 Дадено, Роуз. 334 00:22:15,837 --> 00:22:18,965 Много се радвам. Страхотен мъник е. 335 00:22:36,733 --> 00:22:39,027 Сигурен ли си? - Да. 336 00:22:39,694 --> 00:22:42,822 Г-н Цветко май няма да го бъде. 337 00:22:43,323 --> 00:22:44,866 Не и с тази нагласа. 338 00:22:44,950 --> 00:22:48,453 Толкова кучета съм гледала, а се оказа трудно. 339 00:22:48,536 --> 00:22:50,038 Има нужда от слънце. 340 00:22:50,664 --> 00:22:52,624 Ще го изнеса. - Благодаря. 341 00:22:54,501 --> 00:22:57,087 Здравей, Чарли. Сама влязох. 342 00:22:57,837 --> 00:22:59,005 Виждам. 343 00:23:00,215 --> 00:23:03,134 Това е Роуз. - Привет. 344 00:23:03,218 --> 00:23:07,722 Стопанката на Снежко. - По-скоро съм му приятелка. 345 00:23:14,729 --> 00:23:16,898 Я какъв си хубав. 346 00:23:16,982 --> 00:23:19,568 Тъкмо щяхме да го докараме в дома. 347 00:23:19,651 --> 00:23:25,407 Лойд предложи да дойда пеша дотук, да се пораздвижа. 348 00:23:25,490 --> 00:23:27,492 И не възроптах. 349 00:23:28,243 --> 00:23:30,495 Достатъчно грижи му създаваме. 350 00:23:31,121 --> 00:23:33,248 Снежко, тръгваме ли? 351 00:23:37,627 --> 00:23:39,629 Това за него значи "да". 352 00:23:39,713 --> 00:23:41,256 Ето защо го обичам. 353 00:23:42,048 --> 00:23:45,594 Роуз, знам, че посещенията свършиха, 354 00:23:45,677 --> 00:23:48,263 но може ли да идвам да ви виждам? 355 00:23:48,346 --> 00:23:50,849 Разбира се, миличък. 356 00:23:50,932 --> 00:23:53,810 Но ако ще носиш обяд... - Без шишчета. 357 00:23:53,894 --> 00:23:55,312 Точно така. 358 00:23:55,395 --> 00:23:58,481 Снежко, сега ще те настигна. 359 00:24:16,708 --> 00:24:18,710 ПО КНИГИТЕ НА ЕЛЪН МАЙЛС 360 00:25:34,703 --> 00:25:36,705 Превод на субтитрите Боряна Богданова