1 00:00:06,049 --> 00:00:12,013 Бурята не можеше да спре детектив Бранигън, който излезе от сенките 2 00:00:12,097 --> 00:00:15,767 с ръце, уверено мушнати в джобовете на пардесюто. 3 00:00:15,850 --> 00:00:19,938 "Естествено, Бранигън е открил уликата", прошепна Демонте. 4 00:00:20,021 --> 00:00:24,276 Детективът се прокашля и със спокоен тон каза..." 5 00:00:25,485 --> 00:00:29,072 Знаете ли, че Амелия Еърхарт е 16-ата жена пилот? 6 00:00:29,155 --> 00:00:32,659 Какво правиш? - Чета биография по препоръка на Стеф. 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,955 Прекъсна криминалната история. - Слушали сме я хиляда пъти. 8 00:00:37,038 --> 00:00:39,541 А и пристигнахме, да влизаме. 9 00:00:39,624 --> 00:00:41,418 Вече се държиш като Стеф. 10 00:00:41,501 --> 00:00:43,879 Преобразява се у леля Линда. 11 00:00:43,962 --> 00:00:45,547 Не е вярно. - Вярно е. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Стига. Какво ви казах? 13 00:00:47,591 --> 00:00:52,679 Леля Линда, Стеф и Беки тъкмо са дошли от Манхатън в Селяноувър. 14 00:00:52,762 --> 00:00:53,889 Андоувър. 15 00:00:53,972 --> 00:00:55,515 Същинска Стеф. 16 00:00:58,643 --> 00:01:01,146 Може да дойдеш с мен на риболов. 17 00:01:02,147 --> 00:01:05,817 Кисненето в ледена вода започва да ме привлича. 18 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 Дошли сме на семеен уикенд, не на война. 19 00:01:10,864 --> 00:01:12,157 Ясно ли е? 20 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 Ясно. - Да. 21 00:01:15,368 --> 00:01:17,287 Какво ли планира Стеф? 22 00:01:17,370 --> 00:01:22,125 В Ню Йорк ядохме шиш кебап на улицата и гледахме авангардна пиеса. 23 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Видяхте ли? Май куче прибяга. 24 00:01:26,046 --> 00:01:28,798 На село сме, сигурно е елен. 25 00:01:28,882 --> 00:01:31,259 Нима? Не си виждала елен. 26 00:01:31,343 --> 00:01:33,845 Ти също. - Е? 27 00:01:33,929 --> 00:01:36,514 Има още една въдица в багажника. 28 00:01:39,100 --> 00:01:42,604 МЪЛНИЯ 29 00:01:44,022 --> 00:01:46,149 Добре дошли! - Здравей. 30 00:01:48,777 --> 00:01:51,154 Здравей, Пол. 31 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Ела тук. 32 00:01:55,116 --> 00:01:58,703 Така се радвам! Кандидатира ли се за председател на класа? 33 00:01:58,787 --> 00:02:01,122 Не съм се отказала. - Само така. 34 00:02:02,374 --> 00:02:06,127 Лельо Линда! - Ето го повелителя на кучетата! 35 00:02:06,962 --> 00:02:10,090 Има храна в килера и лимонада в хладилника. 36 00:02:10,173 --> 00:02:15,428 А сутринта ще изпека не един, не два, а три от моите ябълкови пайове. 37 00:02:15,512 --> 00:02:16,680 Супер! 38 00:02:16,763 --> 00:02:20,392 И ще изстиват на прозореца в плевнята. 39 00:02:20,475 --> 00:02:23,395 Селянче съм. - Ще завъдиш и кокошки. 40 00:02:23,478 --> 00:02:28,817 Само да уточним, Пол, отиваш на риба, за да не те бия на шах ли? 41 00:02:28,900 --> 00:02:31,444 За да не си изгубя работата. 42 00:02:31,528 --> 00:02:35,532 Капитан Картър гледа сериозно на тази традиция. 43 00:02:35,615 --> 00:02:39,119 До неделя. Недейте да тъгувате за мен. 44 00:02:39,202 --> 00:02:40,704 Лизи! - Чарлс! 45 00:02:41,329 --> 00:02:43,498 Здравей. - Не ни мисли. 46 00:02:43,582 --> 00:02:44,583 Здрасти. 47 00:02:45,917 --> 00:02:47,419 Момичета. - Вуйчо Пол. 48 00:02:47,502 --> 00:02:48,503 Здравей. 49 00:02:49,337 --> 00:02:51,590 Не ми се тръгва. - Ще те изпратя. 50 00:02:51,673 --> 00:02:53,300 Откога ви чакаме! 51 00:02:53,383 --> 00:02:55,510 Къщата е огромна. 52 00:02:55,594 --> 00:02:58,054 Ще ви я покажа. - Нека аз. 53 00:02:58,138 --> 00:03:01,433 Сено, плевня, сено. Какво пропускам? Още сено. 54 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Хайде, Стеф, да ги разведем. 55 00:03:04,811 --> 00:03:06,897 Да видим фермата? - Не сега. 56 00:03:06,980 --> 00:03:09,316 Играй си с Чарлс. Хайде, Лизи. 57 00:03:11,109 --> 00:03:12,110 Идвам. 58 00:03:13,820 --> 00:03:16,781 Ела да ти покажа къде си счупих ръката. 59 00:03:16,865 --> 00:03:19,034 Утре сутринта. Късно е, Беки. 60 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 Добре. 61 00:03:20,201 --> 00:03:22,829 Покажи му картината, която намери. 62 00:03:22,913 --> 00:03:27,334 Да! Космически кораб, а обърнеш ли я - Елвис Пресли. 63 00:03:27,417 --> 00:03:28,627 Супер! - Идвай. 64 00:03:31,504 --> 00:03:32,923 По-бавно! 65 00:03:33,632 --> 00:03:36,509 Не ни трябва още някоя злополука. 66 00:03:39,721 --> 00:03:42,182 Ето така паднах от стълбата. 67 00:03:44,017 --> 00:03:46,478 Радвам се, че си добре. - И аз. 68 00:03:47,062 --> 00:03:49,272 Страхотна плевня. 69 00:03:49,356 --> 00:03:51,608 Със Стеф сте късметлийки. 70 00:03:52,234 --> 00:03:53,318 Тя я мрази. 71 00:03:53,902 --> 00:03:55,820 Плевнята ли? - Провинцията. 72 00:03:55,904 --> 00:03:58,365 Цупи се, откакто напуснахме Ню Йорк. 73 00:03:58,448 --> 00:04:02,661 Там ходехме в Сентръл Парк, а сега все си стои в стаята. 74 00:04:02,744 --> 00:04:05,830 Това е тъжно. - Не мога да я насилвам. 75 00:04:05,914 --> 00:04:09,376 Затова се забавлявам сама с разни приключения. 76 00:04:09,459 --> 00:04:12,837 Откъде започваме? - От най-страхотното място. 77 00:04:15,549 --> 00:04:17,216 Заповядай в "Дръкър". 78 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 Тук има всичко! 79 00:04:29,187 --> 00:04:30,564 Тук няма нищо. 80 00:04:31,231 --> 00:04:33,233 В Ню Йорк има метро, музеи, 81 00:04:33,316 --> 00:04:36,069 каквото ти се яде, по всяко време, 82 00:04:36,152 --> 00:04:37,654 невероятен театър. 83 00:04:37,737 --> 00:04:39,823 Тук сме на река Хъдсън. 84 00:04:41,324 --> 00:04:43,952 Изядох седем парчета пица тогава. 85 00:04:45,662 --> 00:04:46,830 Помниш ли това? 86 00:04:49,249 --> 00:04:51,710 Обиколката с водно такси. 87 00:04:51,793 --> 00:04:55,297 Знаеше толкова за града, че се правехме на гидове. 88 00:04:55,964 --> 00:04:59,342 А как чакахме в дъжда за японската сладкарница? 89 00:04:59,426 --> 00:05:02,429 Още сънувам онзи чийзкейк със зелен чай. 90 00:05:04,556 --> 00:05:06,850 Сувенирният магазин! 91 00:05:09,311 --> 00:05:13,189 Какво да правим утре? - Наблизо е фермата на Джо Битмарк. 92 00:05:13,273 --> 00:05:15,901 Ще храним овцете, ще се катерим... 93 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 Може Джо да ни повози с трактора! - Супер! 94 00:05:18,778 --> 00:05:21,531 А в съседство има къща с духове. 95 00:05:21,615 --> 00:05:23,867 Ама истинска ли? - Да. 96 00:05:24,451 --> 00:05:28,163 Стара ферма, празна от над 24 години. 97 00:05:28,246 --> 00:05:30,707 Ако изключим духа на старата Хадли. 98 00:05:30,790 --> 00:05:32,250 Фермерка ли е била? 99 00:05:32,334 --> 00:05:33,668 Крава. 100 00:05:33,752 --> 00:05:37,380 Но казват, че още мучи да й дадеш овес. 101 00:05:42,719 --> 00:05:45,013 Какво беше това? - Не знам. 102 00:05:55,190 --> 00:05:57,651 Тавичката от пая на мама. 103 00:06:00,403 --> 00:06:01,780 Куче. 104 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Спокойно, не се бой. 105 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Добре че мама опече три ябълкови пая. 106 00:06:12,749 --> 00:06:15,460 Няма каишка, само бандана. 107 00:06:18,255 --> 00:06:20,507 Да кажем на Стеф и Лизи. 108 00:06:20,590 --> 00:06:24,135 Или да бъде нашето приключение, както ти каза. 109 00:06:24,219 --> 00:06:27,806 Да решим сами загадката. - Съгласна. 110 00:06:30,475 --> 00:06:33,228 Спокойно, ще намерим дома ти. 111 00:06:38,066 --> 00:06:39,442 Май още е гладна. 112 00:06:43,613 --> 00:06:46,157 Има пържола на средния рафт. 113 00:06:46,241 --> 00:06:48,868 Идеално. Какво друго? 114 00:06:48,952 --> 00:06:50,704 Лимонада за прокарване? 115 00:06:52,122 --> 00:06:53,498 Здравей, мамо. 116 00:06:53,582 --> 00:06:56,585 Кой ли може да е взел липсващия пай? 117 00:06:57,377 --> 00:07:00,630 Слушайте. В това семейство има правила. 118 00:07:00,714 --> 00:07:03,049 Ако ще отмъквате цял пай, 119 00:07:03,133 --> 00:07:05,719 гарнирайте го със сладолед. 120 00:07:06,803 --> 00:07:07,929 Да, прави сте. 121 00:07:08,013 --> 00:07:09,723 Къде ни е умът? 122 00:07:09,806 --> 00:07:11,433 Благодаря. 123 00:07:16,396 --> 00:07:18,148 За пая. - Идвай. 124 00:07:20,817 --> 00:07:21,985 Новаци. 125 00:07:22,611 --> 00:07:24,738 Крият нещо. - Несъмнено. 126 00:07:26,489 --> 00:07:27,490 Имам пай. 127 00:07:29,784 --> 00:07:31,161 Ще дам сладоледа. 128 00:07:36,833 --> 00:07:39,419 Виж, отборът ми по хокей на трева. 129 00:07:39,502 --> 00:07:43,048 Да, помня го от видеата, които ми показа снощи. 130 00:07:43,632 --> 00:07:48,845 Би могла да ги събереш в едно по-кратичко. - Хайде, довечера. 131 00:07:49,930 --> 00:07:53,099 Или пък да правим нещо друго интересно. 132 00:07:53,183 --> 00:07:56,811 Може би нещо извън пределите на стаята ти? 133 00:07:56,895 --> 00:07:58,897 Повярвай ми, пълна скука е. 134 00:08:02,651 --> 00:08:04,819 Откъде знаеш? Провери ли? 135 00:08:04,903 --> 00:08:07,656 Защо? Приятелите ми са в Ню Йорк. 136 00:08:08,448 --> 00:08:13,036 Ако се включиш в отбора на новото ти училище, 137 00:08:13,119 --> 00:08:14,746 ще намериш приятели. 138 00:08:14,829 --> 00:08:17,123 Тук не играят хокей на трева. 139 00:08:17,207 --> 00:08:19,292 Чудно, че има течаща вода. 140 00:08:19,918 --> 00:08:22,837 Стеф, ще отвориш ли? Пицата е. 141 00:08:24,297 --> 00:08:25,799 Селска пица. 142 00:08:28,802 --> 00:08:30,345 Добър апетит. 143 00:08:30,929 --> 00:08:32,889 Бяхме поръчали две пици. 144 00:08:32,972 --> 00:08:35,517 Вярно, на колелото ми е, момент. 145 00:08:36,685 --> 00:08:39,729 Изглежда готина. - Тук няма готини хора. 146 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 Хубаво. 147 00:08:41,773 --> 00:08:45,777 Носеше тениска със самолет. Харесваш Амелия Еърхарт. 148 00:08:46,736 --> 00:08:50,574 Май съм я виждала в училище. - Супер, запознайте се. 149 00:08:51,324 --> 00:08:52,325 Не знам. 150 00:08:52,909 --> 00:08:54,119 Поне пробвай. 151 00:08:56,621 --> 00:08:57,622 Извинявам се. 152 00:08:58,373 --> 00:08:59,457 Няма нищо. 153 00:09:00,458 --> 00:09:03,086 Май и двете учим в "Бакстър". Аз съм Стеф. 154 00:09:03,712 --> 00:09:06,923 Да. Пени. Е, чао. 155 00:09:08,008 --> 00:09:09,259 Чудно. 156 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Разбирам от загадки. 157 00:09:23,773 --> 00:09:26,359 Трябват ни улики. 158 00:09:27,319 --> 00:09:31,948 За да разберем чие е кучето, ще разнищим всичко, което знаем. 159 00:09:32,032 --> 00:09:34,743 Знаем само, че се появи вчера. 160 00:09:35,952 --> 00:09:39,122 Какво е станало вчера, че да избяга? 161 00:09:41,207 --> 00:09:43,835 Да знаехме как се казва... Ето. 162 00:09:45,462 --> 00:09:46,630 Пийни си вода. 163 00:09:50,383 --> 00:09:51,384 Кротко. 164 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 Стресна ли те силният шум? 165 00:09:57,557 --> 00:09:59,976 Чакай. Силен шум. 166 00:10:00,060 --> 00:10:03,521 Сетих се! Гръмотевичната буря вчера. 167 00:10:03,605 --> 00:10:04,940 Затова е избягала. 168 00:10:05,023 --> 00:10:08,026 Да я кръстим Мълния тогава. 169 00:10:08,109 --> 00:10:11,529 Ще те върнем у дома, но ни трябват още насоки. 170 00:10:12,447 --> 00:10:14,950 Виждал съм някъде тази бандана. 171 00:10:17,160 --> 00:10:21,665 Банданите от "Дръкър"! Може би там ще знаят чия е Мълния. 172 00:10:21,748 --> 00:10:23,083 Мълния ли? 173 00:10:23,166 --> 00:10:24,960 Кучето, което открихме. 174 00:10:27,462 --> 00:10:29,965 Намерили сте куче? Защо не казахте? 175 00:10:30,048 --> 00:10:32,759 Защото ти не искаше да дойдеш с нас. 176 00:10:33,760 --> 00:10:35,303 Май така беше. 177 00:10:35,387 --> 00:10:38,139 Забравяш ме, когато си със Стеф. 178 00:10:38,223 --> 00:10:40,725 И реших да намеря стопанина сам. 179 00:10:43,019 --> 00:10:44,229 С Беки. 180 00:10:46,898 --> 00:10:48,024 Прав си. 181 00:10:48,108 --> 00:10:52,070 Зарадвах се на Стеф, но не биваше да те зарязвам така. 182 00:10:52,654 --> 00:10:54,906 И затова не те виня. 183 00:10:54,990 --> 00:10:55,991 Съжалявам. 184 00:10:59,703 --> 00:11:01,204 Имаме следа. 185 00:11:01,288 --> 00:11:04,666 Идваш ли с нас? - Не е лошо да се разнообразя. 186 00:11:12,883 --> 00:11:14,050 Ето, виждате ли? 187 00:11:16,094 --> 00:11:19,264 Съвсем същата бандана. - Г-н Дръкър! 188 00:11:21,016 --> 00:11:22,017 Пак ли сте тук? 189 00:11:23,018 --> 00:11:26,688 Мислех, че сте изпаднали в захарна кома. 190 00:11:26,771 --> 00:11:28,440 Но имате късмет. 191 00:11:28,523 --> 00:11:31,651 Току-що ми докараха карамелени бонбони. 192 00:11:31,735 --> 00:11:33,320 С шоколад? 193 00:11:33,403 --> 00:11:36,615 Ние намерихме куче и издирваме собственика. 194 00:11:37,240 --> 00:11:39,576 Банданата е от вашия магазин. 195 00:11:39,659 --> 00:11:41,828 Помните ли купувача? 196 00:11:41,912 --> 00:11:45,248 Продавам куп такива всеки месец. 197 00:11:45,332 --> 00:11:48,251 Нямам представа кой е човекът. 198 00:11:51,588 --> 00:11:53,423 Някой май е жаден. 199 00:11:55,508 --> 00:11:57,010 Ето. 200 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Може да сложите обява на таблото. 201 00:12:00,263 --> 00:12:03,141 Убеден съм, че... - Мълния! 202 00:12:04,768 --> 00:12:06,978 Мълния! 203 00:12:09,356 --> 00:12:11,733 А ако не открием семейството й? 204 00:12:15,487 --> 00:12:16,613 В това ни е силата. 205 00:12:17,197 --> 00:12:20,617 Ако някой може да открие дома й, това сме ти и аз. 206 00:12:22,661 --> 00:12:23,787 И Беки. 207 00:12:24,788 --> 00:12:29,000 Иска ми се да дойда да видя кученцата ви. - Ще е хубаво. 208 00:12:29,626 --> 00:12:31,086 Но да дойде и Стеф. 209 00:12:31,670 --> 00:12:35,090 Едва ли. Вече не иска да прави нищо с мен. 210 00:12:37,217 --> 00:12:39,219 Какво има, Мълния? 211 00:12:39,302 --> 00:12:40,470 Мълния? 212 00:12:42,013 --> 00:12:44,140 Здравей, Стеф. 213 00:12:44,224 --> 00:12:47,060 Само помагам на Беки и Чарлс. 214 00:12:47,143 --> 00:12:50,230 Намерихме куче и търсим собственика. 215 00:12:50,855 --> 00:12:52,899 Ясно. Хайде, Лизи. 216 00:12:52,983 --> 00:12:54,818 Те ще се оправят и сами. 217 00:12:56,945 --> 00:12:58,446 Тръгвай, Лизи. 218 00:12:59,281 --> 00:13:03,076 Всъщност, Стеф, мисля да остана с тях. 219 00:13:03,994 --> 00:13:06,496 Наистина ли? - Да. 220 00:13:08,957 --> 00:13:13,378 Как би постъпил детектив Бранигън? - Ще потърси още улики. 221 00:13:13,461 --> 00:13:16,715 Ето какво знам за породата "бордър коли". 222 00:13:16,798 --> 00:13:20,302 Освен че са големи умници, са много енергични. 223 00:13:20,385 --> 00:13:23,346 Развъдени са за овчарски кучета и... 224 00:13:23,430 --> 00:13:27,309 Единствено във фермата на Джо Битмарк има овце. 225 00:13:27,392 --> 00:13:29,978 Сигурно е от техните кучета. Хайде! 226 00:13:35,275 --> 00:13:36,776 Ела с нас. 227 00:13:37,527 --> 00:13:39,529 При овцете? Не, благодаря. 228 00:13:40,113 --> 00:13:41,615 Стеф, почакай. 229 00:13:44,367 --> 00:13:45,577 Пробвай веднъж. 230 00:13:45,660 --> 00:13:47,913 Ако ти е непоносимо, 231 00:13:47,996 --> 00:13:51,583 ще стоим в стаята ти до края на уикенда. 232 00:13:53,877 --> 00:13:55,212 Моля те. 233 00:13:57,923 --> 00:13:59,174 Не е толкова зле. 234 00:14:00,550 --> 00:14:02,260 КОНФИТЮР 235 00:14:02,344 --> 00:14:03,345 МЕД 236 00:14:04,512 --> 00:14:07,557 Дръж кучето, ще намеря Джо. 237 00:14:08,934 --> 00:14:10,810 Това място май й е познато. 238 00:14:15,732 --> 00:14:17,234 ФЕРМЕРСКИ ПАЗАР 239 00:14:17,317 --> 00:14:19,444 Хубаво е тук. 240 00:14:20,946 --> 00:14:25,492 Какво мислиш? - Липсва ми пазарът на площад "Юниън". 241 00:14:25,575 --> 00:14:28,328 Продаваха пресен хляб, мед и... 242 00:14:28,411 --> 00:14:31,957 Прескъпи, но адски вкусни понички с ябълков сайдер. 243 00:14:32,040 --> 00:14:33,541 Няма насита, нали? 244 00:14:34,042 --> 00:14:35,835 От Ню Йорк ли сте? - Не. 245 00:14:35,919 --> 00:14:39,339 Но продавам на доста ресторанти и ходя често. 246 00:14:39,422 --> 00:14:40,423 На кои? 247 00:14:40,507 --> 00:14:45,470 Да видим. "Гарити Фийлд Ин", "Бонакарти"... 248 00:14:45,554 --> 00:14:49,224 Обичам цвеклото в "Бонакарти". - Аз също. 249 00:14:49,307 --> 00:14:51,434 Произвеждаме соса с горчица тук. 250 00:14:51,518 --> 00:14:55,814 Тук ли? - Няма фермерски продукти без ферма, нали? 251 00:14:57,107 --> 00:14:59,901 Здравей, Джо. - Беки! 252 00:14:59,985 --> 00:15:03,238 Ама ти ли си Джо Битмарк? - Зависи кой пита. 253 00:15:03,321 --> 00:15:07,033 Стеф ми е сестра, а Лизи и Чарлс - братовчеди. 254 00:15:07,117 --> 00:15:10,328 Добре дошли при нас. Как е ръката ти, мила? 255 00:15:10,412 --> 00:15:11,580 Като нова. 256 00:15:11,663 --> 00:15:15,166 Много хубаво. Покатери се. 257 00:15:15,792 --> 00:15:17,711 И друго е хубаво. 258 00:15:19,379 --> 00:15:21,047 Виж кого открихме. 259 00:15:21,131 --> 00:15:22,841 Здравей, сладурче. 260 00:15:24,050 --> 00:15:25,051 Как се казва? 261 00:15:27,012 --> 00:15:29,264 Не е ли ваше? 262 00:15:30,181 --> 00:15:31,308 Не, съжалявам. 263 00:15:33,226 --> 00:15:36,104 Горката Мълния. Така иска да се прибере. 264 00:15:38,815 --> 00:15:41,192 Продължаваме да търсим. 265 00:15:41,276 --> 00:15:42,319 Успех. 266 00:15:43,612 --> 00:15:45,530 Беше ми приятно. - И на мен. 267 00:15:45,614 --> 00:15:47,032 Ела пак, ако можеш. 268 00:15:47,115 --> 00:15:50,493 Да дадеш мнение за глазурата ми за круши. 269 00:15:50,577 --> 00:15:51,578 Ще намина. 270 00:15:59,169 --> 00:16:00,545 И сега какво? 271 00:16:01,171 --> 00:16:02,589 Не знам. 272 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 Сигурно пропускаме нещо. 273 00:16:05,592 --> 00:16:07,302 Да преговорим пак. 274 00:16:08,511 --> 00:16:09,596 Разбирам те. 275 00:16:09,679 --> 00:16:12,015 Понякога е добре да отдъхнеш. 276 00:16:12,098 --> 00:16:14,100 Да се поразсееш с друго. 277 00:16:14,684 --> 00:16:18,104 Бекс, помниш ли как си почивах от ученето? 278 00:16:18,188 --> 00:16:20,815 Играехме на фризби в Сентръл Парк. 279 00:16:20,899 --> 00:16:22,150 Върви там. 280 00:16:28,990 --> 00:16:30,867 Невероятно! 281 00:16:30,951 --> 00:16:32,744 Браво, Мълния! 282 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Определено има опит. 283 00:16:35,664 --> 00:16:39,876 Тази порода често печели Шампионата по фризби с кучета. 284 00:16:39,960 --> 00:16:44,422 Помните ли как в "Дръкър" искаше вода, но после не пи? 285 00:16:44,506 --> 00:16:48,468 Изобщо не е искала вода. - Искала е фризби! 286 00:16:48,552 --> 00:16:51,096 Деца играят на фризби край потока. 287 00:16:51,179 --> 00:16:53,682 Може да знаят нещо. Тръгвайте! 288 00:16:59,437 --> 00:17:01,439 Не е нужно да питаш. Идвам. 289 00:17:05,569 --> 00:17:07,487 Мястото й е познато. 290 00:17:07,571 --> 00:17:08,780 Добър знак. 291 00:17:09,613 --> 00:17:12,909 След фермата не храня големи надежди. 292 00:17:12,993 --> 00:17:15,870 Клоуи! Хора, вижте! Намерили са я! 293 00:17:16,454 --> 00:17:18,915 Клоуи! Ела тук. 294 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 Добре е да храниш надежди. - Здравей. 295 00:17:22,419 --> 00:17:23,545 Значи е твое? 296 00:17:24,254 --> 00:17:25,921 Къде ти! На Пени е. 297 00:17:26,006 --> 00:17:28,091 Къде изчезна? Изплаших се. 298 00:17:29,009 --> 00:17:32,262 Благодаря ви за Клоуи. Тревожех се за нея. 299 00:17:33,138 --> 00:17:35,599 Аз ви доставих пица. 300 00:17:35,682 --> 00:17:38,518 Две пици. - Да, спомням си. 301 00:17:38,602 --> 00:17:40,770 Стеф, нали? - Да. 302 00:17:40,854 --> 00:17:46,026 Извинявай, че се държах странно, бях притеснена за Клоуи. 303 00:17:46,109 --> 00:17:48,403 Нищо, и аз щях да съм така. 304 00:17:48,486 --> 00:17:50,113 Гледайте. 305 00:17:59,247 --> 00:18:00,790 Браво, Клоуи. 306 00:18:01,374 --> 00:18:02,584 Искате ли да играете? 307 00:18:02,667 --> 00:18:04,294 Да. - И аз. 308 00:18:04,377 --> 00:18:06,880 Да, но знай, че с Бекс сме фурии. 309 00:18:06,963 --> 00:18:08,840 Играехме в Сентръл Парк. 310 00:18:10,508 --> 00:18:12,135 Хайде тогава. 311 00:18:14,888 --> 00:18:16,806 Браво, детектив Бранигън. 312 00:18:27,484 --> 00:18:31,112 Какво пропуснах? - Освен да се изкъпеш? 313 00:18:32,322 --> 00:18:34,074 Същинска Линда. 314 00:18:34,157 --> 00:18:36,284 Стига, идвай тук. 315 00:18:37,118 --> 00:18:40,163 Така свършва загадката с Мълния. 316 00:18:42,249 --> 00:18:44,584 Но този път се питам... 317 00:18:46,169 --> 00:18:47,754 Кой на кой помогна? 318 00:18:48,630 --> 00:18:50,840 Или "на кого"? 319 00:18:51,758 --> 00:18:54,761 Може би завинаги ще си остане загадка. 320 00:18:59,391 --> 00:19:01,935 Нали осъзнаваш, че говориш на глас? 321 00:19:03,270 --> 00:19:04,729 Благодаря. 322 00:19:26,960 --> 00:19:28,962 ПО КНИГИТЕ НА ЕЛЪН МАЙЛС 323 00:20:44,955 --> 00:20:46,957 Превод на субтитрите Боряна Богданова