1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 La tormenta demostró no ser rival 2 00:00:08,510 --> 00:00:12,097 para la fría determinación del detective Brannigan, que salió de las sombras 3 00:00:12,180 --> 00:00:15,767 con las manos en los bolsillos de su chaquetón favorito. 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,938 "Claro que ha encontrado la última pista", susurró Demonté. "Es Brannigan". 5 00:00:20,021 --> 00:00:24,276 El detective carraspeó... y, después, anunció en voz muy baja... 6 00:00:25,485 --> 00:00:29,072 Amelia Earhart fue la decimosexta mujer que tuvo licencia de piloto. 7 00:00:29,155 --> 00:00:32,659 - Lizzie, pero ¿qué haces? - Leer una biografía que me ha dado Steph. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,703 Estamos oyendo una historia de misterio. 9 00:00:34,786 --> 00:00:36,955 Una que ya hemos oído mil veces. 10 00:00:37,038 --> 00:00:39,291 Y hemos llegado. Deberíamos entrar. 11 00:00:39,374 --> 00:00:41,418 Ya estás en modo Steph. 12 00:00:41,501 --> 00:00:43,879 Siempre igual cuando vamos a casa de la tía Linda. 13 00:00:43,962 --> 00:00:45,547 - No es verdad. - Claro que sí. 14 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Vale. Ya está bien. ¿Qué os he dicho? 15 00:00:47,591 --> 00:00:50,969 Que la tía Linda, Steph y Becky han pasado por una gran mudanza 16 00:00:51,052 --> 00:00:52,679 de Manhattan a "Handover". 17 00:00:52,762 --> 00:00:53,889 Es Andover. 18 00:00:53,972 --> 00:00:55,515 Modo Steph. 19 00:00:58,643 --> 00:01:01,146 ¿Vendrás conmigo a la excursión de pesca? 20 00:01:02,147 --> 00:01:05,817 Un río con el agua helada hasta la cintura no suena nada mal. 21 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 Nuestro objetivo es la familia, no discutir. 22 00:01:10,864 --> 00:01:12,157 ¿Entendido? 23 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 - Entendido. - Sí. 24 00:01:15,327 --> 00:01:17,287 Quiero saber qué habrá planeado Steph. 25 00:01:17,370 --> 00:01:20,498 Una vez en Nueva York, fuimos a comprar shish kebabs 26 00:01:20,582 --> 00:01:22,375 vimos un espectáculo de Off-Broadway. 27 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 ¿Has visto eso? Acaba de pasar un perro corriendo. 28 00:01:26,046 --> 00:01:28,798 Estamos en el campo. Habrá sido un ciervo. 29 00:01:28,882 --> 00:01:31,259 ¿Cómo lo sabes? Nunca has visto un ciervo. 30 00:01:31,343 --> 00:01:33,845 - Ni tú tampoco. - ¿Y? 31 00:01:33,929 --> 00:01:36,514 Llevo una caña de sobra. Solo te lo digo. 32 00:01:37,682 --> 00:01:39,017 CACHORRITOS: BUSCANDO UN HOGAR 33 00:01:39,100 --> 00:01:42,604 "CHISPA" 34 00:01:44,022 --> 00:01:46,149 - ¡Bienvenidos! - Hola... 35 00:01:48,777 --> 00:01:51,154 - ¡Vaya! Hola, Paul. - Hola. 36 00:01:51,780 --> 00:01:53,073 Ven aquí. 37 00:01:54,991 --> 00:01:58,703 Me alegro mucho de verte. ¿Ya te presentas a presidenta? 38 00:01:58,787 --> 00:02:02,290 - No me cierro puertas. - Esa es mi chica. 39 00:02:02,374 --> 00:02:03,833 ¡Tía Linda! 40 00:02:03,917 --> 00:02:06,253 ¡Mi pequeño encantador de perros! 41 00:02:06,962 --> 00:02:10,090 Aperitivos, en la despensa. Limonada, en la nevera. 42 00:02:10,173 --> 00:02:12,926 Y mañana, voy a preparar no uno ni dos, 43 00:02:13,009 --> 00:02:15,428 sino tres de mis famosos crujientes de manzana. 44 00:02:15,512 --> 00:02:16,680 ¡Sí! 45 00:02:16,763 --> 00:02:19,724 Lo mejor es que se enfriarán en la ventana del granero. 46 00:02:20,517 --> 00:02:23,395 - Muy campestre. - Pronto criarás gallinas. 47 00:02:23,478 --> 00:02:26,106 Hablando de gallinas, Paul, 48 00:02:26,189 --> 00:02:28,817 ¿te vas a pescar para evitar perder contra mí al ajedrez? 49 00:02:28,900 --> 00:02:31,194 Voy a pescar para evitar perder mi trabajo. 50 00:02:31,278 --> 00:02:34,948 El capitán Carter se toma muy en serio la excursión de pesca anual. 51 00:02:35,532 --> 00:02:39,119 Nos vemos el domingo. Pasadlo bien. No me echéis de menos. 52 00:02:39,202 --> 00:02:40,704 - ¡Lizzie! - ¡Charles! 53 00:02:40,787 --> 00:02:43,498 - Hola. - No te tienes que preocupar. 54 00:02:43,582 --> 00:02:44,583 Hola. 55 00:02:45,917 --> 00:02:47,419 - Hola, chicas. - Hola, tío Paul. 56 00:02:47,502 --> 00:02:48,503 Hola, tío Paul. 57 00:02:48,587 --> 00:02:51,590 - Ahora no me quiero ir. - Te acompaño. 58 00:02:51,673 --> 00:02:53,300 Creíamos que no llegabais. 59 00:02:53,383 --> 00:02:55,510 Esta casa es enorme. 60 00:02:55,594 --> 00:02:58,054 - Os la enseñaré. - No, lo haré yo. 61 00:02:58,138 --> 00:02:59,848 Heno, granero, heno. 62 00:02:59,931 --> 00:03:01,433 ¿Qué me falta? Oh, más heno. 63 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Venga, Steph. Enseñémosles todo. 64 00:03:04,811 --> 00:03:06,897 - ¿No queréis ver la granja? - Ahora no. 65 00:03:06,980 --> 00:03:09,316 Vosotros id a jugar. Vamos, Lizzie. 66 00:03:11,067 --> 00:03:12,110 Ya voy. 67 00:03:13,820 --> 00:03:16,781 Vamos al granero. Verás dónde me rompí el brazo. 68 00:03:16,865 --> 00:03:19,034 Mejor mañana. Es tarde, Becky. 69 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 Vale. 70 00:03:20,201 --> 00:03:22,829 Enséñale el cuadro antiguo que encontraste en el ático. 71 00:03:22,913 --> 00:03:23,914 ¡Sí! 72 00:03:23,997 --> 00:03:27,334 ¡Es una nave espacial, pero si lo pones boca abajo, es Elvis Presley! 73 00:03:27,417 --> 00:03:28,627 - ¡Mola! - Vamos. 74 00:03:31,504 --> 00:03:32,923 No corrais. 75 00:03:33,506 --> 00:03:36,384 Lo último que necesito es otro accidente. 76 00:03:39,721 --> 00:03:42,182 Y así es como me caí de la escalera. 77 00:03:44,017 --> 00:03:46,478 - Me alegra que estés bien. - Y yo. 78 00:03:47,062 --> 00:03:49,272 ¿A que mola este granero? 79 00:03:49,356 --> 00:03:51,608 Steph y tú tenéis mucha suerte. 80 00:03:52,234 --> 00:03:53,318 Steph lo odia. 81 00:03:53,902 --> 00:03:55,820 - ¿El granero? - No, el campo. 82 00:03:55,904 --> 00:03:58,365 Está enfadada desde que nos fuimos de Nueva York. 83 00:03:58,448 --> 00:04:00,700 Solíamos salir e íbamos a Central Park, 84 00:04:00,784 --> 00:04:02,661 pero casi no sale de su cuarto. 85 00:04:02,744 --> 00:04:04,037 Es muy triste. 86 00:04:04,120 --> 00:04:05,830 No puedo obligarla a que le guste esto. 87 00:04:05,914 --> 00:04:09,376 Así que me invento mis aventuras. Como haremos este finde. 88 00:04:09,459 --> 00:04:12,837 - ¿Por dónde empezamos? - Por el mejor lugar del mundo. 89 00:04:15,549 --> 00:04:17,216 Este es el Rincón de Drucker. 90 00:04:18,552 --> 00:04:19,970 Vaya. 91 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 En este sitio, hay de todo. 92 00:04:29,104 --> 00:04:30,564 En este sitio no hay nada. 93 00:04:31,231 --> 00:04:33,233 En Nueva York hay metro, museos, 94 00:04:33,316 --> 00:04:36,069 todo lo que quieras comer, a cualquier hora del día. 95 00:04:36,152 --> 00:04:37,654 Un teatro increíble. 96 00:04:37,737 --> 00:04:39,823 Nosotras en el río Hudson. 97 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 Ese día me comí siete trozos de pizza. 98 00:04:45,495 --> 00:04:46,663 ¿Recuerdas esto? 99 00:04:49,249 --> 00:04:51,710 Madre mía. El paseo en taxi acuático. 100 00:04:51,793 --> 00:04:55,297 Sabías tantos datos sobre la ciudad que fingimos ser guías turísticas. 101 00:04:55,922 --> 00:04:57,549 ¿Y cuando hicimos cola bajo la lluvia 102 00:04:57,632 --> 00:04:59,342 para probar dulces japoneses? 103 00:04:59,426 --> 00:05:02,429 Sueño con esas tartas de queso con té verde una vez por semana. 104 00:05:04,556 --> 00:05:06,850 La tienda de regalos. Madre mía. 105 00:05:09,311 --> 00:05:10,854 ¿Qué haremos mañana? 106 00:05:10,937 --> 00:05:13,189 La granja de Jo Bitmark está cerca. 107 00:05:13,273 --> 00:05:15,901 Podemos escalar el melocotonero. 108 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 - ¡Tal vez Jo nos dé un paseo en tractor! - Guay. 109 00:05:18,778 --> 00:05:21,531 Y, justo al lado, hay una casa encantada. 110 00:05:21,615 --> 00:05:23,867 - ¿Está encantada de verdad? - Sí. 111 00:05:24,451 --> 00:05:28,163 Una vieja casa que lleva abandonada 24 años. 112 00:05:28,246 --> 00:05:30,707 Dentro solo está el fantasma de Hadley. 113 00:05:30,790 --> 00:05:32,250 ¿Hadley era el granjero? 114 00:05:32,334 --> 00:05:33,668 Hadley era la vaca. 115 00:05:33,752 --> 00:05:37,380 Pero cuenta la leyenda que todavía se la oye pedir comida. 116 00:05:37,464 --> 00:05:40,258 ¡Mu! 117 00:05:42,385 --> 00:05:43,345 ¿Qué es eso? 118 00:05:43,929 --> 00:05:45,096 No lo sé. 119 00:05:55,190 --> 00:05:57,651 Es un molde para pasteles de mamá. 120 00:06:00,403 --> 00:06:01,780 Una perra. 121 00:06:03,448 --> 00:06:05,242 Tranquila, no te haremos daño. 122 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Menos mal que mamá hizo tres crujientes. 123 00:06:12,749 --> 00:06:15,460 Y no lleva collar, solo ese pañuelo. 124 00:06:18,255 --> 00:06:20,507 ¿Se lo decimos a Steph y a Lizzie? 125 00:06:20,590 --> 00:06:24,135 O lo hacemos nuestra aventura, como dijiste. 126 00:06:24,219 --> 00:06:27,806 - Resolvamos nosotros el misterio. - Me apunto. 127 00:06:30,475 --> 00:06:33,228 Tranquila. Encontraremos tu casa. 128 00:06:38,066 --> 00:06:39,442 Todavía tiene hambre. 129 00:06:43,613 --> 00:06:46,157 Vale. Hay sobras de bistec en el estante del medio. 130 00:06:46,241 --> 00:06:48,868 Bien, perfecto. ¿Qué más? 131 00:06:48,952 --> 00:06:50,704 ¿Qué tal limonada para bajarlo? 132 00:06:51,621 --> 00:06:53,498 Hola, mamá. 133 00:06:53,582 --> 00:06:56,585 Vaya, Linda, ¿quién se habrá llevado el crujiente que falta? 134 00:06:57,127 --> 00:07:00,630 Escuchad. En nuestra familia, hay unas normas. 135 00:07:00,714 --> 00:07:03,049 Si vais a llevaros una tarta entera, 136 00:07:03,133 --> 00:07:05,468 tenéis que coger helado para acompañar. 137 00:07:06,761 --> 00:07:07,929 Sí, tenéis razón. 138 00:07:08,430 --> 00:07:09,723 ¿En qué estábamos pensando? 139 00:07:10,348 --> 00:07:11,433 Gracias. 140 00:07:16,521 --> 00:07:18,815 - Para la tarta. - Vamos, vamos. 141 00:07:20,817 --> 00:07:21,985 Principiantes. 142 00:07:22,611 --> 00:07:24,738 - Ocultan algo. - Sin duda. 143 00:07:26,489 --> 00:07:27,657 Tengo un crujiente. 144 00:07:29,784 --> 00:07:31,161 Yo cojo el helado. 145 00:07:36,625 --> 00:07:39,419 Mira, Lizzie, es mi equipo de hockey. 146 00:07:39,502 --> 00:07:43,048 Ya. Lo recuerdo de los vídeos que me enseñaste anoche. 147 00:07:43,632 --> 00:07:46,551 Edítalos en uno más corto de mejores momentos. 148 00:07:47,135 --> 00:07:48,845 Qué díver. Hagámoslo. 149 00:07:49,930 --> 00:07:53,099 O podemos hacer otra cosa que sea díver. 150 00:07:53,183 --> 00:07:56,811 No sé, tal vez ¿alguna cosa fuera de tu habitación? 151 00:07:56,895 --> 00:07:58,897 Créeme. No hay nada. 152 00:08:02,525 --> 00:08:04,819 ¿Cómo lo sabes? ¿Has buscado? 153 00:08:04,903 --> 00:08:07,656 ¿Para qué? Mis amigos están en Nueva York. 154 00:08:08,448 --> 00:08:13,036 Bueno... Si te apuntas al equipo de hockey de tu insti, 155 00:08:13,119 --> 00:08:14,746 harás muchos amigos nuevos. 156 00:08:14,829 --> 00:08:17,123 No hay hockey en medio de la nada. 157 00:08:17,207 --> 00:08:18,708 Me sorprende que tengamos agua. 158 00:08:19,918 --> 00:08:22,837 Steph. ¿Puedes abrir? Es la pizza. 159 00:08:24,214 --> 00:08:25,799 Pizza campestre. 160 00:08:28,802 --> 00:08:30,345 Pasa un día "masa-villoso". 161 00:08:30,428 --> 00:08:32,889 Creo que hemos pedido dos pizzas. 162 00:08:32,972 --> 00:08:35,517 Sí. La tengo en la bici. Ahora vuelvo. 163 00:08:36,685 --> 00:08:39,729 - Parece bastante guay. - La gente aquí no lo es. 164 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 Vale. 165 00:08:41,773 --> 00:08:45,777 Llevaba un avión en la camiseta. A ti te encanta Amelia Earhart. 166 00:08:46,736 --> 00:08:50,574 - Creo que la he visto en el insti. - Perfecto. Preséntate. 167 00:08:51,324 --> 00:08:52,325 No sé yo... 168 00:08:52,909 --> 00:08:54,119 Al menos, inténtalo. 169 00:08:56,580 --> 00:08:57,622 Disculpadme. 170 00:08:58,373 --> 00:08:59,457 No importa. 171 00:09:00,250 --> 00:09:03,086 Creo que vamos a Baxter. Soy Steph. 172 00:09:03,920 --> 00:09:06,923 Sí. Penny. Nos vemos. 173 00:09:08,008 --> 00:09:09,259 Pues qué bien. 174 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Bien, sé algo sobre misterios. 175 00:09:23,773 --> 00:09:26,359 Y lo que necesitamos son pistas. 176 00:09:27,319 --> 00:09:29,529 Para averiguar de dónde ha salido esta perra, 177 00:09:29,613 --> 00:09:31,948 hay que analizar todo lo que sabemos de ella. 178 00:09:32,032 --> 00:09:34,743 Solo sabemos es que apareció ayer. 179 00:09:35,952 --> 00:09:39,122 ¿Qué podría haber pasado ayer que la hiciera huir? 180 00:09:41,207 --> 00:09:43,835 No sabemos su nombre. Toma, chica. 181 00:09:45,462 --> 00:09:46,630 Bebe agua. 182 00:09:49,883 --> 00:09:51,301 Vaya. Tranquila. 183 00:09:51,927 --> 00:09:54,095 ¿Te ha asustado el ruido? 184 00:09:57,557 --> 00:09:59,976 Espera. Un ruido. 185 00:10:00,060 --> 00:10:03,521 ¡Eso es! Los truenos y los relámpagos de ayer la asustaron. 186 00:10:03,605 --> 00:10:04,940 Por eso salió corriendo. 187 00:10:05,023 --> 00:10:08,026 Deberíamos llamarla Chispa, como la del rayo. 188 00:10:08,109 --> 00:10:11,529 Te llevaremos a casa, Chispa. Pero necesitamos pistas. 189 00:10:12,447 --> 00:10:14,950 Espera. Yo he visto este pañuelo. 190 00:10:17,160 --> 00:10:19,371 El pañuelo es del Rincón de Drucker. 191 00:10:19,454 --> 00:10:21,665 Sabrán de dónde salió Chispa. 192 00:10:21,748 --> 00:10:23,083 ¿Quién es Chispa? 193 00:10:23,166 --> 00:10:24,960 La perra que hemos encontrado. 194 00:10:27,462 --> 00:10:29,965 ¿La habéis encontrado? ¿Por qué no me lo has dicho? 195 00:10:30,048 --> 00:10:32,759 Porque no querías venir con nosotros. 196 00:10:33,760 --> 00:10:35,095 Me suena vagamente. 197 00:10:35,470 --> 00:10:38,139 Cuando estás con Steph, te olvidas de mí. 198 00:10:38,223 --> 00:10:40,725 Así que buscaré yo solo a la familia de Chispa. 199 00:10:43,019 --> 00:10:44,229 Con Becky. 200 00:10:46,731 --> 00:10:48,024 Es verdad. 201 00:10:48,108 --> 00:10:49,859 Estaba contenta por ver a por ver a Steph, 202 00:10:49,943 --> 00:10:52,070 pero no debí olvidarme de ti. 203 00:10:52,654 --> 00:10:54,906 Y no te culpo por hacer lo mismo. 204 00:10:54,990 --> 00:10:55,991 Lo siento. 205 00:10:59,703 --> 00:11:01,204 Hemos encontrado una pista. 206 00:11:01,288 --> 00:11:04,666 - ¿Vienes con nosotros? - Descansaré del modo Steph. 207 00:11:12,883 --> 00:11:14,050 ¡Ahí está! ¿Lo veis? 208 00:11:16,094 --> 00:11:19,264 - Es el mismo que lleva Chispa. - ¡Señor Drucker! 209 00:11:20,390 --> 00:11:22,017 ¿Ya estáis aquí otra vez? 210 00:11:23,018 --> 00:11:26,688 Creía que estaríais agotados después del subidón de azúcar. 211 00:11:26,771 --> 00:11:28,440 Pero estáis de suerte. 212 00:11:28,523 --> 00:11:31,651 Acaba de llegarme una nueva remesa de caramelos de crema. 213 00:11:31,735 --> 00:11:33,320 ¿De chocolate? 214 00:11:33,403 --> 00:11:36,615 Hemos encontrado una perra y estamos buscando a su dueño. 215 00:11:37,240 --> 00:11:39,576 El pañuelo que lleva es de su tienda. 216 00:11:39,659 --> 00:11:41,828 ¿Recuerda a quién puede habérselo vendido? 217 00:11:41,912 --> 00:11:45,248 Vendo montones de esos pañuelos al cabo del mes. 218 00:11:45,332 --> 00:11:48,251 No tengo ni idea de quién pudo comprarlo. 219 00:11:51,504 --> 00:11:53,423 Parece que alguien tiene sed. 220 00:11:55,467 --> 00:11:57,010 Aquí tienes. 221 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Poned una nota en el tablón de anuncios de la comunidad. 222 00:12:00,263 --> 00:12:03,141 - Seguro... - ¡Chispa! 223 00:12:04,768 --> 00:12:06,978 ¡Chispa! 224 00:12:09,356 --> 00:12:11,733 ¿Y si nunca encontramos a su familia? 225 00:12:15,403 --> 00:12:16,613 Es nuestra especialidad. 226 00:12:17,197 --> 00:12:20,617 Si hay alguien que puede encontrar su casa, somos nosotros. 227 00:12:22,661 --> 00:12:23,787 Y Becky. 228 00:12:24,788 --> 00:12:27,249 Me gustaría conocer a vuestros perros en acogida. 229 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 A ver si vienes. 230 00:12:29,626 --> 00:12:31,086 Y Steph también. 231 00:12:31,670 --> 00:12:35,090 Lo dudo. Ya apenas quiere hacer nada conmigo. 232 00:12:37,551 --> 00:12:39,219 ¿Qué pasa, Chispa? 233 00:12:39,302 --> 00:12:40,470 ¿Quién es Chispa? 234 00:12:42,097 --> 00:12:44,140 Hola, Steph. 235 00:12:44,224 --> 00:12:47,060 Estaba ayudando a Becky y a Charles. 236 00:12:47,143 --> 00:12:50,230 Hemos encontrado una perra y no sabemos donde vive. 237 00:12:50,689 --> 00:12:52,899 Entiendo. Bueno, vamos, Lizzie. 238 00:12:52,983 --> 00:12:54,818 Pueden ocuparse ellos. 239 00:12:56,945 --> 00:12:58,446 Vamos, Lizzie. 240 00:12:59,281 --> 00:13:03,076 De hecho, Steph, creo que me quedaré aquí. 241 00:13:03,994 --> 00:13:06,496 - Ah, ¿sí? - Sí. 242 00:13:08,957 --> 00:13:11,751 Bien, ¿qué haría el detective Brannigan en este caso? 243 00:13:11,835 --> 00:13:13,378 Reuniría más pistas. 244 00:13:13,461 --> 00:13:16,715 Vale, esto es lo que sé de los Border Collie. 245 00:13:16,798 --> 00:13:20,302 Aparte de que son unos cerebritos, tienen mucha energía 246 00:13:20,385 --> 00:13:23,346 y fueron criados para cuidar ovejas. Se les conoce... 247 00:13:23,430 --> 00:13:27,309 ¿"Ovejas"? El único sitio donde hay ovejas es la granja de Jo Bitmark. 248 00:13:27,392 --> 00:13:29,978 Chispa será una de sus perros. ¡Vamos! 249 00:13:30,061 --> 00:13:31,021 Vale. 250 00:13:35,275 --> 00:13:36,776 ¿Vienes con nosotros? 251 00:13:37,527 --> 00:13:39,529 ¿A una granja de ovejas? Paso. 252 00:13:40,113 --> 00:13:41,615 Steph, espera. 253 00:13:44,284 --> 00:13:45,577 Acompáñanos. 254 00:13:45,660 --> 00:13:47,913 Y si no acaba de gustarte, 255 00:13:47,996 --> 00:13:51,583 nos quedaremos en tu cuarto el resto... del finde. 256 00:13:53,877 --> 00:13:55,212 Por favor. 257 00:13:58,006 --> 00:13:59,174 No será tan malo. 258 00:14:00,550 --> 00:14:02,260 MERMELADAS 259 00:14:02,344 --> 00:14:03,345 MIEL 260 00:14:04,512 --> 00:14:07,557 - Sujeta a Chispa. Yo buscaré a Jo. - Vale. 261 00:14:08,934 --> 00:14:10,810 Creo que Chispa sabe dónde está. 262 00:14:15,732 --> 00:14:17,234 BITMARK MERCADO AGRÍCOLA Y RURAL 263 00:14:17,317 --> 00:14:19,444 Este sitio mola mucho. 264 00:14:21,196 --> 00:14:22,322 ¿Qué opinas? 265 00:14:22,822 --> 00:14:25,492 Prefiero el mercado agrícola de Union Square. 266 00:14:25,575 --> 00:14:28,328 Tenían pan recién horneado, miel local y... 267 00:14:28,411 --> 00:14:31,957 Dónuts de sidra de manzana carísimos, pero deliciosos. 268 00:14:32,040 --> 00:14:33,541 No puedes parar de comerlos. 269 00:14:34,042 --> 00:14:35,835 - ¿Es de Nueva York? - No. 270 00:14:35,919 --> 00:14:39,339 Pero les vendo a muchos restaurantes de la ciudad. Voy mucho. 271 00:14:39,422 --> 00:14:40,423 ¿A cuáles? 272 00:14:40,507 --> 00:14:44,970 A ver... Garrity Field Inn, Bonacarti's... 273 00:14:45,053 --> 00:14:46,805 ¡Me encanta Bonacarti's! 274 00:14:46,888 --> 00:14:49,224 - Adoro su remolacha. - Yo también. 275 00:14:49,307 --> 00:14:51,434 Aquí hacemos el aderezo de arce y mostaza. 276 00:14:51,518 --> 00:14:54,312 - ¿Cómo que "aquí"? - Bueno, no puedes vender comida de granja 277 00:14:54,396 --> 00:14:55,814 sin la granja. 278 00:14:57,107 --> 00:14:59,901 - Hola, Jo. - Hola, Becky. 279 00:14:59,985 --> 00:15:03,238 - Oiga... ¿Usted es Jo Bitmark? - Depende de quién pregunte. 280 00:15:03,321 --> 00:15:07,033 Esta es mi hermana, Steph. Y estos son mis primos, Lizzie y Charles. 281 00:15:07,117 --> 00:15:10,328 Bienvenidos a Bitmark's. ¿Cómo llevas el brazo, cielo? 282 00:15:10,412 --> 00:15:11,580 Casi como nuevo. 283 00:15:11,663 --> 00:15:13,039 Qué buena noticia. 284 00:15:13,832 --> 00:15:15,166 Mi melocotonero te busca. 285 00:15:15,792 --> 00:15:17,168 Otra buena noticia. 286 00:15:19,379 --> 00:15:21,047 La hemos encontrado. 287 00:15:21,131 --> 00:15:22,841 Hola, preciosa. 288 00:15:24,050 --> 00:15:25,051 ¿Cómo se llama? 289 00:15:27,012 --> 00:15:29,264 ¿No es suya? 290 00:15:29,347 --> 00:15:31,308 Oh, no. Lo siento. 291 00:15:33,059 --> 00:15:36,104 Pobre Chispa. Solo quiere volver a casa. 292 00:15:38,815 --> 00:15:41,192 Bueno, sigamos buscando. 293 00:15:41,276 --> 00:15:42,319 Suerte. 294 00:15:43,612 --> 00:15:45,530 - Un placer conocerla. - Lo mismo digo. 295 00:15:45,614 --> 00:15:47,032 Vuelve si quieres. 296 00:15:47,115 --> 00:15:50,493 Estoy con un glaseado balsámico de pera y quiero que lo pruebes. 297 00:15:50,577 --> 00:15:51,578 Claro que volveré. 298 00:15:59,169 --> 00:16:00,545 ¿Qué hacemos ahora? 299 00:16:01,171 --> 00:16:02,589 No lo sé. 300 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 Algo se nos está escapando. 301 00:16:05,508 --> 00:16:07,302 Repasemos los hechos. 302 00:16:08,345 --> 00:16:09,387 Lo sé. 303 00:16:09,679 --> 00:16:12,015 A veces, viene bien tomar un descanso 304 00:16:12,098 --> 00:16:14,100 y así despejar la mente. 305 00:16:14,684 --> 00:16:18,104 Oye, Becky. ¿Recuerdas en la ciudad cuando descansaba de estudiar? 306 00:16:18,188 --> 00:16:20,815 Íbamos a Central Park a jugar al frisbi. 307 00:16:20,899 --> 00:16:22,150 Aléjate. 308 00:16:28,990 --> 00:16:30,867 - Vaya. - ¡Flipas! 309 00:16:30,951 --> 00:16:32,744 Ha sido increíble, Chispa. 310 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Está claro que eso ya lo había hecho. 311 00:16:35,664 --> 00:16:38,416 Los Border Collie han ganado el Campeonato de Frisbi Canino 312 00:16:38,500 --> 00:16:39,876 más veces que otras razas. 313 00:16:39,960 --> 00:16:41,378 Oíd. ¿Recordáis cuando, en Druckers, 314 00:16:41,461 --> 00:16:44,422 ladró para pedir agua y luego no bebió nada? 315 00:16:44,506 --> 00:16:48,468 - Porque lo que no quería era agua. - ¡Quería el frisbi! 316 00:16:48,552 --> 00:16:51,096 He visto a algunos niños jugando al Frisbi en Sherman Creek. 317 00:16:51,179 --> 00:16:53,682 Quizá saben algo. No está muy lejos. Vamos. 318 00:16:59,437 --> 00:17:01,439 No me preguntes. Os acompaño. 319 00:17:05,610 --> 00:17:07,487 Parece que sabe dónde estamos. 320 00:17:07,571 --> 00:17:08,780 Eso es buena señal. 321 00:17:09,613 --> 00:17:12,909 Después de lo que ha pasado en Bitmark's, no me hago ilusiones. 322 00:17:12,993 --> 00:17:15,870 ¡Chloe! ¡Chicos! Han encontrado a Chloe. 323 00:17:15,954 --> 00:17:18,915 ¡Chloe! Ven aquí. 324 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 - Está bien hacerse ilusiones. - Hola. 325 00:17:22,419 --> 00:17:23,545 ¿Chloe es tu perra? 326 00:17:24,212 --> 00:17:25,921 Ojalá. Es de Penny. 327 00:17:26,006 --> 00:17:28,091 ¿Dónde estabas? Me había asustado. 328 00:17:29,009 --> 00:17:32,262 Gracias por encontrar a Chloe. Estaba muy preocupada. 329 00:17:33,763 --> 00:17:35,599 Hace un rato os he llevado una pizza. 330 00:17:35,682 --> 00:17:38,518 - Dos pizzas, de hecho. - Sí. Me acuerdo. 331 00:17:38,602 --> 00:17:40,770 - Steph, ¿no? - Sí. 332 00:17:40,854 --> 00:17:42,564 Oye, siento si he estado rara. 333 00:17:42,647 --> 00:17:46,026 Estaba agobiada por encontrarla y solo quería acabar mi turno. 334 00:17:46,109 --> 00:17:48,403 Tranquila. Yo habría hecho lo mismo. 335 00:17:48,486 --> 00:17:50,113 Mirad esto. 336 00:17:57,787 --> 00:17:59,164 - Caray. - ¡Hala! 337 00:17:59,247 --> 00:18:00,790 Buena chica, Chloe. 338 00:18:01,374 --> 00:18:02,584 ¿Queréis jugar? 339 00:18:02,667 --> 00:18:04,294 - Yo sí. - Yo también. 340 00:18:04,377 --> 00:18:06,880 Sí. Pero te aviso, Becky y yo somos buenas. 341 00:18:06,963 --> 00:18:08,840 Solíamos jugar en Central Park. 342 00:18:10,508 --> 00:18:12,135 Vale, pues vamos. 343 00:18:14,888 --> 00:18:16,806 Bien hecho, detective Brannigan. 344 00:18:27,484 --> 00:18:29,319 Bien, ¿qué me he perdido este finde? 345 00:18:29,861 --> 00:18:31,112 ¿Tal vez una ducha? 346 00:18:32,239 --> 00:18:34,074 Estás en modo Linda. 347 00:18:34,157 --> 00:18:35,909 Ven aquí. Para. 348 00:18:37,118 --> 00:18:40,538 Y así acaba el misterio de Chispa, la perra del frisbi. 349 00:18:42,249 --> 00:18:44,584 Pero, en esta ocasión, no puedo evitar preguntarme 350 00:18:46,169 --> 00:18:47,754 quién ayudó a quién. 351 00:18:48,630 --> 00:18:50,840 O mejor dicho, "quiénes". 352 00:18:51,758 --> 00:18:54,761 Puede que siga siendo un misterio. 353 00:18:59,391 --> 00:19:01,935 Sabes que estás hablando en voz alta, ¿no? 354 00:19:03,144 --> 00:19:04,354 Gracias. 355 00:19:26,960 --> 00:19:28,962 Basada en la colección de libros The Puppy Place, de Ellen Miles 356 00:20:44,955 --> 00:20:46,957 Traducido por María Sieso