1 00:00:06,049 --> 00:00:10,178 A vihar sem állhatta útját Brannigan nyomozó acélos elszántságának, 2 00:00:10,262 --> 00:00:12,013 előlépett az árnyékból, 3 00:00:12,097 --> 00:00:15,767 kezét magabiztosan kedvenc matrózkabátja zsebében nyugtatva. 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,938 „Persze hogy megfejtette a rejtélyt” súgta Demonté. „Hisz ő Brannigan.” 5 00:00:20,021 --> 00:00:24,276 A nyomozó megköszörülte torkát, majd halkan így szólt… 6 00:00:25,485 --> 00:00:29,072 Tudtátok, hogy Amelia Earhart a 16. nő, aki pilótaképesítést kapott? 7 00:00:29,155 --> 00:00:32,659 - Lizzie, mit művelsz? - Steph ajánlotta az életrajzát. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,703 De épp egy krimi közepén vagyunk. 9 00:00:34,786 --> 00:00:36,955 Amit már ezerszer meghallgattunk. 10 00:00:37,038 --> 00:00:39,541 Amúgy is megérkeztünk. Menjünk már be. 11 00:00:39,624 --> 00:00:43,879 Te máris Steph-módban vagy. Mindig tök más lesz, ha Linda néniékhez érünk. 12 00:00:43,962 --> 00:00:45,547 - Nem is. - De igen. 13 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Elég legyen. Mit mondtam nektek? 14 00:00:47,591 --> 00:00:50,969 Hogy Linda néni, Steph és Becky nemrég költözött Manhattanből 15 00:00:51,052 --> 00:00:52,679 egészen „Landroverbe.” 16 00:00:52,762 --> 00:00:53,889 Andoverbe. 17 00:00:53,972 --> 00:00:55,515 Steph-mód. 18 00:00:58,643 --> 00:01:01,146 Gyere inkább velem horgászni, ha akarsz. 19 00:01:02,147 --> 00:01:05,817 Derékig egy jeges folyóban dekkolni most nem is hangzik rosszul. 20 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 A családdal töltsük a hétvégét, ne veszekedéssel. 21 00:01:10,864 --> 00:01:12,157 Megértettétek? 22 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 - Meg. - Igen. 23 00:01:15,368 --> 00:01:17,287 Úgy izgulok, Steph miket talált ki. 24 00:01:17,370 --> 00:01:20,498 Múltkor New Yorkban kebabozni mentünk egy utcai árushoz. 25 00:01:20,582 --> 00:01:22,125 És láttunk egy kortárs darabot. 26 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Láttátok? Ott szaladt egy kutya. 27 00:01:26,046 --> 00:01:28,798 Vidéken vagyunk. Biztos szarvas volt. 28 00:01:28,882 --> 00:01:31,259 Honnét tudod? Sose láttál szarvast. 29 00:01:31,343 --> 00:01:33,845 - Te se. - És akkor? 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,514 Van nálam tartalék bot. Csak mondom. 31 00:01:37,682 --> 00:01:39,017 KUTYUSKUCKÓ 32 00:01:39,100 --> 00:01:42,604 „VILLÁM” 33 00:01:44,022 --> 00:01:46,149 - Isten hozott! - Szia. 34 00:01:48,777 --> 00:01:51,154 - Nahát! Szia, Paul! - Szia. 35 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Gyere csak ide. 36 00:01:55,116 --> 00:01:58,703 De örülök, hogy látlak. Indulsz már az elnökválasztáson? 37 00:01:58,787 --> 00:02:01,122 - Még megfontolom. - Helyes. 38 00:02:02,374 --> 00:02:03,833 Linda néni! 39 00:02:03,917 --> 00:02:06,127 Hát itt az én kis kutyasuttogóm! 40 00:02:06,962 --> 00:02:10,090 Nasi a kamrában. A limonádé a hűtőben. 41 00:02:10,173 --> 00:02:12,926 Holnap pedig nem csak egy, nem is kettő, 42 00:02:13,009 --> 00:02:15,428 hanem három almás pitét is sütök. 43 00:02:15,512 --> 00:02:16,680 De jó! 44 00:02:16,763 --> 00:02:20,392 A legjobb, hogy a pajta ablakába rakom ki hűlni. 45 00:02:20,475 --> 00:02:21,685 Tök vidéki lettem. 46 00:02:21,768 --> 00:02:23,395 Mindjárt nyulakat is tartasz. 47 00:02:23,478 --> 00:02:26,106 Ha már nyuszik, Paul, 48 00:02:26,189 --> 00:02:28,817 csak azért mész horgászni, nehogy megverjelek sakkban? 49 00:02:28,900 --> 00:02:31,444 Inkább azért, hogy nehogy kirúgjanak. 50 00:02:31,528 --> 00:02:35,532 Carter kapitány komolyan veszi a tűzoltóság éves horgászhétvégéjét. 51 00:02:35,615 --> 00:02:39,119 Vasárnap jövök. Jó mulatást. Bírjátok ki nélkülem. 52 00:02:39,202 --> 00:02:40,704 - Lizzie! - Charles! 53 00:02:41,329 --> 00:02:43,498 - Sziasztok! - Emiatt ne aggódj. 54 00:02:43,582 --> 00:02:44,583 Szevasz. 55 00:02:45,917 --> 00:02:47,419 - Csá, lányok! - Csá, Paul bácsi! 56 00:02:47,502 --> 00:02:48,503 Csá, Paul bácsi. 57 00:02:49,337 --> 00:02:51,590 - Már nincs is kedvem elmenni. - Kikísérlek. 58 00:02:51,673 --> 00:02:53,300 Azt hittük, sose értek ide. 59 00:02:53,383 --> 00:02:55,510 Azta. Mekkora ez a ház. 60 00:02:55,594 --> 00:02:58,054 - Körbevezetlek. - Ne, majd én. 61 00:02:58,138 --> 00:02:59,848 Széna, pajta, széna. 62 00:02:59,931 --> 00:03:01,433 És még? Ja, még több széna. 63 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Gyere, Steph. Vezessük körbe őket. 64 00:03:04,811 --> 00:03:06,897 - Megmutassuk a farmot? - Most ne. 65 00:03:06,980 --> 00:03:09,316 Játsszatok kettesben. Gyere, Lizzie. 66 00:03:11,109 --> 00:03:12,110 Jövök. 67 00:03:13,820 --> 00:03:16,781 Irány a pajta! Megmutatom, hol törtem el a karom. 68 00:03:16,865 --> 00:03:19,034 Majd reggel. Késő van, Becky. 69 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 Hát jó. 70 00:03:20,201 --> 00:03:22,829 Mutasd meg, milyen festményt találtál a padláson. 71 00:03:22,913 --> 00:03:23,914 Tényleg! 72 00:03:23,997 --> 00:03:27,334 Egy űrhajó, de ha fejjel lefelé nézed, akkor Elvis Presley! 73 00:03:27,417 --> 00:03:28,627 - Menő! - Nyomás. 74 00:03:31,504 --> 00:03:32,923 Csak lassan! 75 00:03:33,632 --> 00:03:36,509 Már más sem hiányzik, mint még egy baleset. 76 00:03:39,721 --> 00:03:42,182 És így estem le a létráról. 77 00:03:44,017 --> 00:03:46,478 - Örülök, hogy megúsztad. - Hát még én. 78 00:03:47,062 --> 00:03:49,272 Mennyire menő ez a pajta! 79 00:03:49,356 --> 00:03:51,608 Szerencsés tesók vagytok. 80 00:03:52,234 --> 00:03:53,318 Steph utál itt lenni. 81 00:03:53,902 --> 00:03:55,820 - A pajtában? - Nem, vidéken. 82 00:03:55,904 --> 00:03:58,365 Amióta eljöttünk New Yorkból, rosszkedvű. 83 00:03:58,448 --> 00:04:02,661 Régen eljárkáltunk, mondjuk, a Central Parkba, de most ki se jön a szobájából. 84 00:04:02,744 --> 00:04:05,830 - Ez elég szomorú. - Nem szeret itt, nincs mit tenni. 85 00:04:05,914 --> 00:04:09,376 Úgyhogy magam keresek kalandokat. A hétvégén is találunk valamit. 86 00:04:09,459 --> 00:04:12,837 - Hol kezdjük? - A világ legjobb helyén. 87 00:04:15,549 --> 00:04:17,216 Íme, Drucker Édességboltja. 88 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 Tyű! Itt aztán van minden! 89 00:04:29,187 --> 00:04:30,564 Itt aztán semmi nincs. 90 00:04:31,231 --> 00:04:33,233 New Yorkban van metró, múzeumok, 91 00:04:33,316 --> 00:04:36,069 bármikor ehetsz bármit, amikor csak akarsz. 92 00:04:36,152 --> 00:04:37,654 Elképesztő színházak. 93 00:04:37,737 --> 00:04:39,823 Ezek mi vagyunk a Hudson partján! 94 00:04:41,324 --> 00:04:43,952 Aznap szerintem vagy hét szelet pizzát megettem. 95 00:04:45,662 --> 00:04:46,830 Erre emlékszel? 96 00:04:49,249 --> 00:04:51,710 Jó ég. A vízi taxis túra. 97 00:04:51,793 --> 00:04:55,297 Annyi mindent tudtál a városról, hogy adtuk az idegenvezetőt. 98 00:04:55,964 --> 00:04:59,342 Mennyit álltunk sorban az esőben, hogy bejussunk a japán pékségbe? 99 00:04:59,426 --> 00:05:02,429 Most is hetente álmodozom a zöld teás sajttortájukról. 100 00:05:04,556 --> 00:05:06,850 Az ajándékbolt. Szent egek. 101 00:05:09,311 --> 00:05:10,854 És holnap mit csináljunk? 102 00:05:10,937 --> 00:05:13,189 Jo Bitmark farmja itt van közel. 103 00:05:13,273 --> 00:05:15,901 Barikat etethetünk, és barackfára mászhatunk. 104 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 - Jo talán traktorozni is elvisz! - Menő. 105 00:05:18,778 --> 00:05:21,531 A szomszéd házban meg kísértet is van. 106 00:05:21,615 --> 00:05:23,867 - Igazi kísértetház? - Aha. 107 00:05:24,451 --> 00:05:28,163 Egy régi tanya, már több mint 24 éve lakatlan. 108 00:05:28,246 --> 00:05:30,707 Már csak az öreg Hadley kísértete jár ott. 109 00:05:30,790 --> 00:05:32,250 Hadley volt a farmer? 110 00:05:32,334 --> 00:05:33,668 Hadley a tehén volt. 111 00:05:33,752 --> 00:05:37,380 De állítólag a mai napig hallani, ahogy zabért bőg. 112 00:05:37,464 --> 00:05:40,884 Mú. 113 00:05:42,719 --> 00:05:45,013 - Mi volt ez? - Nem tudom. 114 00:05:55,190 --> 00:05:57,651 Ez anya pités tepsije. 115 00:06:00,403 --> 00:06:01,780 Egy kutya. 116 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Semmi baj. Nem bántunk. 117 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Még jó, hogy anya három tepsivel sütött. 118 00:06:12,749 --> 00:06:15,460 Nincs rajta nyakörv, csak az a kendő. 119 00:06:18,255 --> 00:06:20,507 Szólnunk kéne Stephéknek is. 120 00:06:20,590 --> 00:06:24,135 Inkább legyen a mi kalandunk, ahogy mondtad. 121 00:06:24,219 --> 00:06:27,806 - Egyedül is megoldjuk a rejtélyt. - Benne vagyok. 122 00:06:30,475 --> 00:06:33,228 Egyet se félj. Hazajuttatunk. 123 00:06:38,066 --> 00:06:39,442 Szerintem még éhes. 124 00:06:43,613 --> 00:06:46,157 A középső polcon van maradék szték. 125 00:06:46,241 --> 00:06:48,868 Tökéletes. Mi van még? 126 00:06:48,952 --> 00:06:50,704 Esetleg limonádét kísérőnek? 127 00:06:52,122 --> 00:06:53,498 Szia, anya. 128 00:06:53,582 --> 00:06:56,585 Hű, Linda. Vajon ki ehette meg az eltűnt pitét? 129 00:06:57,377 --> 00:07:00,630 Figyeljetek. Ebben a családban vannak szabályok. 130 00:07:00,714 --> 00:07:03,049 Ha egy egész pitét lenyúltok, 131 00:07:03,133 --> 00:07:05,719 ahhoz már jégkrém is dukál ám. 132 00:07:06,803 --> 00:07:07,929 Igaz is. 133 00:07:08,013 --> 00:07:09,723 Mit képzeltetek? 134 00:07:09,806 --> 00:07:11,433 Köszi. 135 00:07:16,396 --> 00:07:18,148 - A pitéhez. - Gyerünk, gyerünk. 136 00:07:20,817 --> 00:07:21,985 Pancserek. 137 00:07:22,611 --> 00:07:24,738 - Valamit titkolnak. - Semmi kétség. 138 00:07:26,489 --> 00:07:27,490 Nálam a pite. 139 00:07:29,784 --> 00:07:31,161 Nálam meg a jégkrém. 140 00:07:36,833 --> 00:07:39,419 Lizzie, nézd! A gyeplabdacsapatom. 141 00:07:39,502 --> 00:07:43,048 Ja. Emlékszem, hiszen egész éjjel az ő videóikat mutogattad. 142 00:07:43,632 --> 00:07:47,052 Tudod, vághatnál egyetlen rövid videót az összesből. 143 00:07:47,135 --> 00:07:48,845 Jól hangzik! Vágjuk össze ma este. 144 00:07:49,930 --> 00:07:53,099 Vagy csinálhatnánk valami mást a környéken. 145 00:07:53,183 --> 00:07:56,811 Nem is tudom, valamit a szobádon kívül esetleg? 146 00:07:56,895 --> 00:07:58,897 Hidd el. Nincs itt semmi. 147 00:08:02,651 --> 00:08:04,819 Honnan tudod? Próbáltad? 148 00:08:04,903 --> 00:08:07,656 Minek? Úgyis minden barátom New Yorkban van. 149 00:08:08,448 --> 00:08:13,036 Hát… Az új iskolád gyeplabdacsapatába nem akarsz beállni? 150 00:08:13,119 --> 00:08:14,746 Biztos összebarátkoznál velük. 151 00:08:14,829 --> 00:08:17,123 Az isten háta mögött gyeplabda sincs. 152 00:08:17,207 --> 00:08:19,292 Csoda, hogy van csapvíz. 153 00:08:19,918 --> 00:08:22,837 Hé, Steph! Átvennéd? Itt a pizza! 154 00:08:24,297 --> 00:08:25,799 Vidéki pizza. 155 00:08:28,802 --> 00:08:30,345 „Tészta udvar”, rendes ház. 156 00:08:30,929 --> 00:08:32,889 Azt hiszem, két pizzát rendeltünk, nem? 157 00:08:32,972 --> 00:08:35,517 Tényleg. A bicón maradt. Máris hozom. 158 00:08:36,685 --> 00:08:39,729 - Ő jó arcnak tűnik. - Itt nincsenek jó arcok. 159 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 Oké. 160 00:08:41,773 --> 00:08:45,777 Pedig repülős póló van rajta. Te meg odavagy Amelia Earhartért. 161 00:08:46,736 --> 00:08:50,574 - Asszem, láttam már a suliban. - Még jobb. Mutatkozz be. 162 00:08:51,324 --> 00:08:52,325 Nem is tudom. 163 00:08:52,909 --> 00:08:54,119 Legalább megpróbálod? 164 00:08:56,621 --> 00:08:57,622 Elnézést kérek. 165 00:08:58,373 --> 00:08:59,457 Semmi baj. 166 00:09:00,458 --> 00:09:03,086 Te is a Baxterbe jársz, ugye? A nevem Steph. 167 00:09:03,712 --> 00:09:06,923 Ja, igen. Penny. Hát, sziasztok. 168 00:09:08,008 --> 00:09:09,259 Ez jól ment. 169 00:09:21,146 --> 00:09:26,359 A rejtélyekről éppen tudok egy s mást. Nyomokra volna szükségünk. 170 00:09:27,319 --> 00:09:31,948 Hogy fényt derítsünk a kutya eredetére, analizálnunk kell, amit csak tudunk róla. 171 00:09:32,032 --> 00:09:34,743 Csak annyit tudunk, hogy tegnap került elő. 172 00:09:35,952 --> 00:09:39,122 Mi történhetett tegnap, amitől így elszaladt? 173 00:09:41,207 --> 00:09:43,835 Bárcsak tudnám a nevét. Tessék. 174 00:09:45,462 --> 00:09:46,630 Igyál csak. 175 00:09:50,383 --> 00:09:51,384 Nyugi, kislány. 176 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 Megijedtél a hangos zajtól? 177 00:09:57,557 --> 00:09:59,976 Várjunk csak. A zaj. 178 00:10:00,060 --> 00:10:03,521 Ez az! Biztos a tegnapi égzengés ijesztette meg. 179 00:10:03,605 --> 00:10:04,940 Ezért szaladt el. 180 00:10:05,023 --> 00:10:08,026 Nevezzük el Villámnak, a viharról. 181 00:10:08,109 --> 00:10:11,529 Hazaviszünk, Villám. Csak még néhány nyom hiányzik. 182 00:10:12,447 --> 00:10:14,950 Várjunk. Valahol láttam ilyen kendőt. 183 00:10:17,160 --> 00:10:19,371 Drucker’s! A cukorboltból van a kendő! 184 00:10:19,454 --> 00:10:21,665 Hátha ők tudják, honnan jött Villám. 185 00:10:21,748 --> 00:10:23,083 Ki az a Villám? 186 00:10:23,166 --> 00:10:24,960 Beckyvel találtuk a kutyát. 187 00:10:27,462 --> 00:10:29,965 Találtatok egy kutyát? Miért nem szóltál? 188 00:10:30,048 --> 00:10:32,759 Hát mert nem akartál velünk lógni, emlékszel? 189 00:10:33,760 --> 00:10:35,303 Valami rémlik. 190 00:10:35,387 --> 00:10:38,139 Ha Steph is ott van, én az eszedbe se jutok. 191 00:10:38,223 --> 00:10:40,725 Így hát magam keresem meg Villám családját. 192 00:10:43,019 --> 00:10:44,229 Beckyvel. 193 00:10:46,898 --> 00:10:48,024 Igazad van. 194 00:10:48,108 --> 00:10:52,070 Annyira megörültem Stephnek, de nem kellett volna, hogy kizárjalak. 195 00:10:52,654 --> 00:10:54,906 Szavam se lehet, hogy te is kizártál. 196 00:10:54,990 --> 00:10:55,991 Bocsánat. 197 00:10:59,703 --> 00:11:01,204 Épp forró nyomon vagyunk. 198 00:11:01,288 --> 00:11:04,666 - Velünk jössz? - Jól jönne egy szünet a Steph-módból. 199 00:11:12,883 --> 00:11:14,050 Ott van! Látjátok? 200 00:11:16,094 --> 00:11:19,264 - Villámon is pont ilyen kendő van. - Mr. Drucker! 201 00:11:21,016 --> 00:11:22,017 Vissza is jöttetek? 202 00:11:23,018 --> 00:11:26,688 Azt hittem, már a fületeken jön ki az a sok cukor. 203 00:11:26,771 --> 00:11:28,440 De szerencsétek van. 204 00:11:28,523 --> 00:11:31,651 Az előbb érkezett egy rakomány karamellás cukor. 205 00:11:31,735 --> 00:11:33,320 A csokis? 206 00:11:33,403 --> 00:11:36,615 Találtunk egy elveszett kutyát. A gazdit keressük. 207 00:11:37,240 --> 00:11:39,576 A maga boltjából van a kendője. 208 00:11:39,659 --> 00:11:41,828 Nem emlékszik, kinek adta el? 209 00:11:41,912 --> 00:11:45,248 Havonta több tucat ilyet adok el. 210 00:11:45,332 --> 00:11:48,251 Fogalmam sincs, ki mindenkinek lehet. 211 00:11:51,588 --> 00:11:53,423 De szomjasnak tűnik valaki. 212 00:11:55,508 --> 00:11:57,010 Na, tessék. 213 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Kirakhatnátok egy plakátot a községi hirdetőtáblára. 214 00:12:00,263 --> 00:12:03,141 - Biztos… Na, hékás! - Villám! 215 00:12:04,768 --> 00:12:06,978 Villám! 216 00:12:09,356 --> 00:12:11,733 És ha sosem lesz meg a családja? 217 00:12:15,487 --> 00:12:16,613 Ez a szakterületünk. 218 00:12:17,197 --> 00:12:20,617 Ha van, aki megtalálja Villám családját, azok mi vagyunk. 219 00:12:22,661 --> 00:12:23,787 Ja, és Becky. 220 00:12:24,788 --> 00:12:27,249 Úgy meglátogatnám a befogadott kutyusaitokat. 221 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Örülnénk neki! 222 00:12:29,626 --> 00:12:31,086 Remélem, Steph is jönne. 223 00:12:31,670 --> 00:12:35,090 Kötve hiszem. Újabban alig akar szóba állni velem. 224 00:12:37,217 --> 00:12:39,219 Mi az, Villám? 225 00:12:39,302 --> 00:12:40,470 Ki az a Villám? 226 00:12:42,013 --> 00:12:44,140 Szia, Steph. 227 00:12:44,224 --> 00:12:47,060 Becky és Charles nyomozásában segítek. 228 00:12:47,143 --> 00:12:50,230 Találtunk egy elveszett kutyát, próbáljuk hazavinni. 229 00:12:50,855 --> 00:12:52,899 Értem. Na, gyere, Lizzie. 230 00:12:52,983 --> 00:12:54,818 Biztos megoldják valahogy. 231 00:12:56,945 --> 00:12:58,446 Lizzie, gyerünk. 232 00:12:59,281 --> 00:13:03,076 Figyelj, Steph, azt hiszem, inkább itt maradnék. 233 00:13:03,994 --> 00:13:06,496 - Tényleg? - Igen. 234 00:13:08,957 --> 00:13:11,751 Brannigan nyomozó mit tenne ebben a helyzetben? 235 00:13:11,835 --> 00:13:13,378 Még több nyomot keresne. 236 00:13:13,461 --> 00:13:16,715 Oké. Lássuk, mit tudok a border collie-król. 237 00:13:16,798 --> 00:13:20,302 Nem csak iszonyú okosak, de rengeteg az energiájuk is, 238 00:13:20,385 --> 00:13:23,346 eredetileg birkaterelésre tenyésztették őket. Valamint… 239 00:13:23,430 --> 00:13:27,309 Birkák? A közelben csak Jo Bitmark farmján vannak birkák. 240 00:13:27,392 --> 00:13:29,978 Villám biztos az ő kutyájuk. Gyerünk! 241 00:13:30,061 --> 00:13:31,104 Oké. 242 00:13:35,275 --> 00:13:36,776 Gyere velünk te is. 243 00:13:37,527 --> 00:13:39,529 Birkafarmra? Kihagyom. 244 00:13:40,113 --> 00:13:41,615 Steph, várj. 245 00:13:44,367 --> 00:13:45,577 Most az egyszer. 246 00:13:45,660 --> 00:13:47,913 Ha még utána is utálod, 247 00:13:47,996 --> 00:13:51,583 a szobádban maradunk… egész hétvégén. 248 00:13:53,877 --> 00:13:55,212 Lécci? 249 00:13:57,923 --> 00:13:59,174 Annyira csak nem rossz. 250 00:14:00,550 --> 00:14:02,260 LEKVÁR 251 00:14:02,344 --> 00:14:03,345 MÉZ 252 00:14:04,512 --> 00:14:07,557 - Fogd Villámot, megnézem, hol van Jo. - Oké. 253 00:14:08,934 --> 00:14:10,810 Szerintem Villám ismeri a helyet. 254 00:14:15,732 --> 00:14:17,234 BITMARK FARM ÉS GAZDAPIAC 255 00:14:17,317 --> 00:14:19,444 Ez elég menő hely. 256 00:14:20,946 --> 00:14:22,322 Hogy tetszik? 257 00:14:22,822 --> 00:14:25,492 A Union Square-i piac jobban tetszett. 258 00:14:25,575 --> 00:14:28,328 Ott volt frissen sült kenyér, helyi méz és… 259 00:14:28,411 --> 00:14:31,957 Méregdrága, de isteni finom almaboros fánk. 260 00:14:32,040 --> 00:14:33,541 Abba se lehet hagyni. 261 00:14:34,042 --> 00:14:35,835 - New York-i vagy? - Nem. 262 00:14:35,919 --> 00:14:39,339 De sok étteremnek szállítok a városban, így sokat vagyok ott. 263 00:14:39,422 --> 00:14:40,423 Melyik éttermek? 264 00:14:40,507 --> 00:14:45,470 Lássuk. Garrity Field Fogadó, Bonacarti’s… 265 00:14:45,554 --> 00:14:46,805 A Bonacarti’s isteni! 266 00:14:46,888 --> 00:14:49,224 - A céklájuk a kedvencem. - Nekem is. 267 00:14:49,307 --> 00:14:51,434 Itt készül hozzá a juhar-mustár öntet. 268 00:14:51,518 --> 00:14:54,312 - Hogyhogy „itt”? - Hát, termelői zöldség nincsen 269 00:14:54,396 --> 00:14:55,814 termelő nélkül, igaz? 270 00:14:57,107 --> 00:14:59,901 - Szevasz, Jo. - Szia, Becky. 271 00:14:59,985 --> 00:15:03,238 - Te vagy Jo Bitmark? - Attól függ, ki kérdezi. 272 00:15:03,321 --> 00:15:07,033 Ő a nővérem, Steph. És az unokatesóim, Lizzie és Charles. 273 00:15:07,117 --> 00:15:10,328 Üdv a farmon. Hogy van a karod, szívem? 274 00:15:10,412 --> 00:15:11,580 Már majdnem beforrt. 275 00:15:11,663 --> 00:15:15,166 Az jó hír. A barackfám már hiányolt. 276 00:15:15,792 --> 00:15:17,711 Van más jó hír. 277 00:15:19,379 --> 00:15:21,047 Nézd, kit találtunk. 278 00:15:21,131 --> 00:15:22,841 Szia, szépség. 279 00:15:24,050 --> 00:15:25,051 Mi a neve? 280 00:15:27,012 --> 00:15:29,264 Hát nem a tiéd? 281 00:15:30,181 --> 00:15:31,308 Nem. Sajnálom. 282 00:15:33,226 --> 00:15:36,104 Szegény Villám. Csak haza akar menni. 283 00:15:38,815 --> 00:15:41,192 Hát, akkor keresünk tovább. 284 00:15:41,276 --> 00:15:42,319 Hajrá. 285 00:15:43,612 --> 00:15:45,530 - Örülök, hogy találkoztunk. - Én is. 286 00:15:45,614 --> 00:15:47,032 Gyere még, ha tudsz. 287 00:15:47,115 --> 00:15:50,493 Egy körtés balzsamönteten dolgozom, jól jönne egy kóstoló. 288 00:15:50,577 --> 00:15:51,578 Mindenképp. 289 00:15:59,169 --> 00:16:00,545 Mitévők legyünk? 290 00:16:01,171 --> 00:16:02,589 Nem tudom. 291 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 Biztos nem vettünk észre egy nyomot. 292 00:16:05,592 --> 00:16:07,302 Ismételjük át, mit tudunk. 293 00:16:08,511 --> 00:16:09,596 Ez van. 294 00:16:09,679 --> 00:16:14,100 Néha jót tud tenni egy kis szünet. Valami mással kitisztítani a fejünket. 295 00:16:14,684 --> 00:16:18,104 Becks. Emlékszel, a városban hogy lazultunk tanulás közben? 296 00:16:18,188 --> 00:16:20,815 A Central Parkba vittél. És frizbiztünk. 297 00:16:20,899 --> 00:16:22,150 Hosszú passz. 298 00:16:28,990 --> 00:16:30,867 - Azta! - Ilyen nincs! 299 00:16:30,951 --> 00:16:32,744 Elképesztő, Villám! 300 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Biztos nem először csinálta. 301 00:16:35,664 --> 00:16:38,416 A kutyafrizbi VB-t többször nyerte border collie, 302 00:16:38,500 --> 00:16:39,876 mint bármely más fajta. 303 00:16:39,960 --> 00:16:44,422 Emlékeztek, a Drucker’snél, mikor vízért ugatott, de aztán bele se ivott? 304 00:16:44,506 --> 00:16:48,468 - Mert nem is a víz kellett neki. - Hanem a frizbi! 305 00:16:48,552 --> 00:16:51,096 A Sherman Creeknél láttam frizbiseket edzeni. 306 00:16:51,179 --> 00:16:53,682 Hátha tudnak valamit. Nincs messze. Gyerünk! 307 00:16:59,437 --> 00:17:01,439 Nem is kell kérned. Jövök. 308 00:17:05,569 --> 00:17:07,487 Úgy tűnik, Villám járt már erre. 309 00:17:07,571 --> 00:17:08,780 Ez jó jel. 310 00:17:09,613 --> 00:17:12,909 A Bitmark farm után akkor sem merem még beleélni magam. 311 00:17:12,993 --> 00:17:15,870 Chloe! Srácok! Nézzétek! Megtalálták Chloe-t. 312 00:17:16,454 --> 00:17:18,915 Chloe! Gyere ide! 313 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 - Már beleélheted magad. - Szia! 314 00:17:22,419 --> 00:17:23,545 Szóval Chloe a tiéd? 315 00:17:24,254 --> 00:17:25,921 Nem, sajna. Penny-é. 316 00:17:26,006 --> 00:17:28,091 Hová tűntél? Úgy megijedtem. 317 00:17:29,009 --> 00:17:32,262 Nagyon köszönöm, hogy megtaláltátok. Úgy aggódtam érte! 318 00:17:33,138 --> 00:17:35,599 Hé. Nem nektek vittem ki ma pizzát? 319 00:17:35,682 --> 00:17:38,518 - Sőt, kettőt is. - Igen. Emlékszem. 320 00:17:38,602 --> 00:17:40,770 - Steph, igaz? - Igen. 321 00:17:40,854 --> 00:17:42,564 Figyu, bocs, ha fura voltam. 322 00:17:42,647 --> 00:17:46,026 Paráztam Chloe miatt. Hamar le akartam tudni a műszakom. 323 00:17:46,109 --> 00:17:48,403 Semmi gond. Nem csoda, hogy kivoltál. 324 00:17:48,486 --> 00:17:50,113 Hé, idessetek! 325 00:17:57,787 --> 00:17:59,164 Azta. 326 00:17:59,247 --> 00:18:00,790 Ügyes volt, Chloe. 327 00:18:01,374 --> 00:18:02,584 Nem akartok beállni? 328 00:18:02,667 --> 00:18:04,294 - De. - Én is! 329 00:18:04,377 --> 00:18:08,840 Jó. De szólok, Becksszel prók vagyunk. A Central Parkban szoktunk játszani. 330 00:18:10,508 --> 00:18:12,135 Hát, akkor gyertek! 331 00:18:14,888 --> 00:18:16,806 Szép munka, Brannigan nyomozó. 332 00:18:27,484 --> 00:18:29,319 Na, mit hagytam ki hétvégén? 333 00:18:29,986 --> 00:18:31,112 A zuhanyon kívül? 334 00:18:32,322 --> 00:18:34,074 Linda-módban vagy. 335 00:18:34,157 --> 00:18:36,284 Gyere csak. Ne már! 336 00:18:37,118 --> 00:18:40,163 Így ért hát véget Villám, a frizbikutya rejtélye. 337 00:18:42,249 --> 00:18:44,584 Óhatatlanul is felmerül a kérdés, 338 00:18:46,169 --> 00:18:47,754 az esetből ki mit tanult. 339 00:18:48,630 --> 00:18:50,840 Vagy „krimit” tanult? 340 00:18:51,758 --> 00:18:54,761 Ez talán örök rejtély marad. 341 00:18:59,391 --> 00:19:01,935 Azt ugye tudod, hogy ezt hangosan mondtad? 342 00:19:03,270 --> 00:19:04,729 Köszi. 343 00:19:26,960 --> 00:19:28,962 ELLEN MILES KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 344 00:20:44,955 --> 00:20:46,957 A feliratot fordította: Speier Dávid