1 00:00:06,049 --> 00:00:10,178 Ribut yang melanda tidak menghalang 2 00:00:10,262 --> 00:00:12,013 Detektif Brannigan menyelusuri malam, 3 00:00:12,097 --> 00:00:15,767 sambil tangannya dimasukkan ke dalam poket kot kesukaannya. 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,938 "Tentu dia jumpa petunjuk terakhir," bisik Demonte. "Lagipun, dia Brannigan." 5 00:00:20,021 --> 00:00:24,276 Detektif itu berdehem, kemudian berkata perlahan… 6 00:00:25,485 --> 00:00:29,072 Kamu tahu Amelia Earhart wanita ke-16 yang terima lesen juruterbang? 7 00:00:29,155 --> 00:00:32,659 - Lizzie, apa awak buat? - Baca biografi yang Steph cadangkan. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,703 Kami sedang dengar kisah misteri. 9 00:00:34,786 --> 00:00:36,955 Misteri yang kita dah dengar beribu kali. 10 00:00:37,038 --> 00:00:39,541 Lagipun, kita dah sampai. Mari masuk. 11 00:00:39,624 --> 00:00:41,418 Awak macam Steph. 12 00:00:41,501 --> 00:00:43,879 Sikapnya selalu berubah setiap kali kita ke rumah Mak Cik Linda. 13 00:00:43,962 --> 00:00:45,547 - Mana ada. - Ya, ada. 14 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Sudahlah. Apa mak pesan? 15 00:00:47,591 --> 00:00:50,969 Mak Cik Linda, Steph dan Becky baru berpindah 16 00:00:51,052 --> 00:00:52,679 dari Manhattan ke "Handover." 17 00:00:52,762 --> 00:00:53,889 Andover. 18 00:00:53,972 --> 00:00:55,515 Macam Steph. 19 00:00:58,643 --> 00:01:01,146 Awak boleh ikut saya pergi memancing. 20 00:01:02,147 --> 00:01:05,817 Berdiri dalam air sejuk setinggi pinggang kedengaran menyeronokkan. 21 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 Fokus kita hujung minggu ini ialah keluarga, bukan bertengkar. 22 00:01:10,864 --> 00:01:12,157 Faham? 23 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 - Faham. - Ya. 24 00:01:15,368 --> 00:01:17,287 Tak sabar nak tahu rancangan Steph. 25 00:01:17,370 --> 00:01:20,498 Ketika di New York sebelum ini, kami makan kebab di sebuah gerai. 26 00:01:20,582 --> 00:01:22,125 Kami juga tonton pementasan. 27 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Awak nampak? Saya rasa ada anjing baru melintas. 28 00:01:26,046 --> 00:01:28,798 Kita di desa. Mungkin itu rusa. 29 00:01:28,882 --> 00:01:31,259 Bagaimana awak tahu? Awak tak pernah tengok rusa. 30 00:01:31,343 --> 00:01:33,845 - Awak pun. - Jadi? 31 00:01:33,929 --> 00:01:36,514 Dalam but ada satu lagi joran. Saya cakap saja. 32 00:01:44,022 --> 00:01:46,149 - Selamat datang! Hei! - Hai. 33 00:01:48,777 --> 00:01:51,154 - Hai, Paul. - Hei. 34 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Mari sini. 35 00:01:55,116 --> 00:01:58,703 Seronok jumpa awak. Awak dah bertanding sebagai presiden? 36 00:01:58,787 --> 00:02:01,122 - Saya masih fikir. - Bagus. 37 00:02:02,374 --> 00:02:03,833 Mak Cik Linda! 38 00:02:03,917 --> 00:02:06,127 Itu pun pemujuk anjing mak cik! 39 00:02:06,962 --> 00:02:10,090 Snek ada di pantri. Lemonad dalam peti sejuk. 40 00:02:10,173 --> 00:02:12,926 Pagi esok, mak cik akan buat bukan satu atau dua, 41 00:02:13,009 --> 00:02:15,428 tapi tiga pai epal rapuh mak cik yang terkenal. 42 00:02:15,512 --> 00:02:16,680 Ya! 43 00:02:16,763 --> 00:02:20,392 Paling seronok, ia akan disejukkan di tepi tingkap bangsal. 44 00:02:20,475 --> 00:02:21,685 Mak cik memang macam orang desa. 45 00:02:21,768 --> 00:02:23,395 Mungkin nanti awak akan bela ayam. 46 00:02:23,478 --> 00:02:26,106 Bercakap tentang ayam, Paul, 47 00:02:26,189 --> 00:02:28,817 awak nak pergi memancing untuk elak kalah main catur dengan saya? 48 00:02:28,900 --> 00:02:31,444 Saya pergi memancing untuk elak daripada dipecat. 49 00:02:31,528 --> 00:02:35,532 Kapten Carter sangat serius dengan percutian memancing tahunan balai bomba. 50 00:02:35,615 --> 00:02:39,119 Jumpa Ahad nanti. Berseronoklah. Jangan rindu ayah. 51 00:02:39,202 --> 00:02:40,704 - Lizzie! - Charles! 52 00:02:41,329 --> 00:02:43,498 - Hai. - Awak tak perlu risau. 53 00:02:43,582 --> 00:02:44,583 Hei. 54 00:02:45,917 --> 00:02:47,419 - Hai, anak-anak. - Hai, Pak Cik Paul. 55 00:02:47,502 --> 00:02:48,503 Hai, Pak Cik Paul. 56 00:02:49,337 --> 00:02:51,590 - Saya berat hati nak pergi. - Biar saya iring awak keluar. 57 00:02:51,673 --> 00:02:53,300 Lama kami tunggu kamu. 58 00:02:53,383 --> 00:02:55,510 Besarnya rumah ini. 59 00:02:55,594 --> 00:02:58,054 - Mari saya tunjukkan rumah ini. - Tidak, biar saya buat. 60 00:02:58,138 --> 00:02:59,848 Rumput kering dan bangsal. 61 00:02:59,931 --> 00:03:01,433 Apa lagi? Rumput kering lagi. 62 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Ayuh, Steph. Mari tunjukkan kawasan sekitar. 63 00:03:04,811 --> 00:03:06,897 - Awak nak tengok ladang? - Nantilah. 64 00:03:06,980 --> 00:03:09,316 Awak dan Charles pergilah main. Ayuh, Lizzie. 65 00:03:11,109 --> 00:03:12,110 Okey. 66 00:03:13,820 --> 00:03:16,781 Mari kita ke bangsal. Saya nak tunjuk tempat saya patah tangan. 67 00:03:16,865 --> 00:03:19,034 Pagi esok saja. Sekarang dah malam, Becky. 68 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 Okey. 69 00:03:20,201 --> 00:03:22,829 Tunjukkan lukisan lama yang kamu jumpa di loteng. 70 00:03:22,913 --> 00:03:23,914 Oh, ya! 71 00:03:23,997 --> 00:03:27,334 Lukisan kapal angkasa, tapi apabila diterbalikkan, ia Elvis Presley! 72 00:03:27,417 --> 00:03:28,627 - Menarik! - Mari. 73 00:03:31,504 --> 00:03:32,923 Hati-hati! 74 00:03:33,632 --> 00:03:36,509 Saya tak mahu berlaku kecederaan lagi. 75 00:03:39,721 --> 00:03:42,182 Begitulah saya terjatuh tangga. 76 00:03:44,017 --> 00:03:46,478 - Mujur awak tak apa-apa. - Betul. 77 00:03:47,062 --> 00:03:49,272 Bangsal ini cantik, bukan? 78 00:03:49,356 --> 00:03:51,608 Awak dan Steph bertuah. 79 00:03:52,234 --> 00:03:53,318 Steph tak suka tempat ini. 80 00:03:53,902 --> 00:03:55,820 - Bangsal ini? - Bukan, desa. 81 00:03:55,904 --> 00:03:58,365 Dia asyik bermuram sejak kami tinggalkan New York. 82 00:03:58,448 --> 00:04:00,700 Dulu kami selalu pergi ke Central Park, 83 00:04:00,784 --> 00:04:02,661 tapi sekarang, dia jarang keluar bilik. 84 00:04:02,744 --> 00:04:04,037 Sedihnya. 85 00:04:04,120 --> 00:04:05,830 Saya tak boleh paksa dia suka desa. 86 00:04:05,914 --> 00:04:09,376 Jadi, saya reka pengembaraan sendiri, seperti kita akan buat hujung minggu ini. 87 00:04:09,459 --> 00:04:12,837 - Di mana kita patut mula? - Di tempat terhebat di Bumi. 88 00:04:15,549 --> 00:04:17,216 Selamat datang ke Drucker's Corner. 89 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 Tempat ini ada segalanya. 90 00:04:29,187 --> 00:04:30,564 Tempat ini tiada apa-apa. 91 00:04:31,231 --> 00:04:33,233 New York ada kereta api bawah tanah, muzium, 92 00:04:33,316 --> 00:04:36,069 dan kita boleh makan apa saja pada bila-bila masa. 93 00:04:36,152 --> 00:04:37,654 Teater yang mengagumkan. 94 00:04:37,737 --> 00:04:39,823 Itu gambar kita di tepi Sungai Hudson. 95 00:04:41,324 --> 00:04:43,952 Rasanya pada hari itu, saya makan tujuh keping piza. 96 00:04:45,662 --> 00:04:46,830 Masih ingat? 97 00:04:49,249 --> 00:04:51,710 Oh, Tuhan. Lawatan Teksi Air. 98 00:04:51,793 --> 00:04:55,297 Awak tahu banyak fakta bandar dan kita berlakon jadi pemandu pelancong junior. 99 00:04:55,964 --> 00:04:59,342 Masih ingat kita beratur dalam hujan untuk beli makanan di bakeri Jepun itu? 100 00:04:59,426 --> 00:05:02,429 Saya masih termimpikan kek keju teh hijau itu sekali seminggu. 101 00:05:04,556 --> 00:05:06,850 Kedai cenderamata. Oh, Tuhan. 102 00:05:09,311 --> 00:05:10,854 Apa kita nak buat esok? 103 00:05:10,937 --> 00:05:13,189 Di hujung jalan, ada ladang Jo Bitmark. 104 00:05:13,273 --> 00:05:15,901 Kita boleh beri bebiri makan, panjat pokok pic. 105 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 - Serta ikut Jo naik traktor! - Seronoknya. 106 00:05:18,778 --> 00:05:21,531 Di sebelah ladang itu ada rumah berhantu. 107 00:05:21,615 --> 00:05:23,867 - Rumah berhantu sebenar? - Ya. 108 00:05:24,451 --> 00:05:28,163 Ladang lama yang terbiar selama lebih 24 tahun. 109 00:05:28,246 --> 00:05:30,707 Di situ cuma ada hantu Hadley. 110 00:05:30,790 --> 00:05:32,250 Hadley ialah peladang? 111 00:05:32,334 --> 00:05:33,668 Hadley ialah lembu. 112 00:05:33,752 --> 00:05:37,380 Orang kata, mereka masih boleh dengar ia melenguh meminta makanan. 113 00:05:37,464 --> 00:05:40,884 Moo. 114 00:05:42,719 --> 00:05:45,013 - Itu bunyi apa? - Saya tak tahu. 115 00:05:55,190 --> 00:05:57,651 Itu dulang pai mak. 116 00:06:00,403 --> 00:06:01,780 Anjing. 117 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Jangan takut. Kami takkan sakiti kamu. 118 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Mujurlah mak buat tiga biji pai epal rapuh. 119 00:06:12,749 --> 00:06:15,460 Ia tak pakai kolar, cuma bandana saja. 120 00:06:18,255 --> 00:06:20,507 Kita patut beritahu Steph dan Lizzie. 121 00:06:20,590 --> 00:06:24,135 Atau jadikan ini pengembaraan kita, macam awak cakap. 122 00:06:24,219 --> 00:06:27,806 - Kita boleh selesaikan sendiri. - Saya setuju. 123 00:06:30,475 --> 00:06:33,228 Jangan risau. Kami akan carikan rumah kamu. 124 00:06:38,066 --> 00:06:39,442 Rasanya, ia masih lapar. 125 00:06:43,613 --> 00:06:46,157 Okey. Ada lebihan stik di rak tengah. 126 00:06:46,241 --> 00:06:48,868 Okey, bagus. Apa lagi? 127 00:06:48,952 --> 00:06:50,704 Lemonad untuk diminum? 128 00:06:52,122 --> 00:06:53,498 Hai, mak. 129 00:06:53,582 --> 00:06:56,585 Linda. Siapa agaknya ambil pai epal rapuh awak? 130 00:06:57,377 --> 00:07:00,630 Dengar sini. Kami ada peraturan. 131 00:07:00,714 --> 00:07:03,049 Jika nak curi sebiji pai, 132 00:07:03,133 --> 00:07:05,719 kamu perlu ambil aiskrim juga. 133 00:07:06,803 --> 00:07:07,929 Ya, betul kata mak. 134 00:07:08,013 --> 00:07:09,723 Apalah kami fikir? 135 00:07:09,806 --> 00:07:11,433 Terima kasih. 136 00:07:16,396 --> 00:07:18,148 - Untuk pai. - Ayuh. 137 00:07:20,817 --> 00:07:21,985 Budak mentah. 138 00:07:22,611 --> 00:07:24,738 - Mereka rahsiakan sesuatu. - Betul. 139 00:07:26,489 --> 00:07:27,490 Saya ada pai. 140 00:07:29,784 --> 00:07:31,161 Biar saya ambil aiskrim. 141 00:07:36,833 --> 00:07:39,419 Lizzie, tengok. Ini pasukan hoki saya. 142 00:07:39,502 --> 00:07:43,048 Ya. Saya masih ingat sebab awak tunjukkan semua video malam semalam. 143 00:07:43,632 --> 00:07:47,052 Awak patut ringkaskan dalam satu video pendek. 144 00:07:47,135 --> 00:07:48,845 Seronoknya. Mari buat malam ini. 145 00:07:49,930 --> 00:07:53,099 Atau kita boleh buat perkara lain yang menyeronokkan di sini. 146 00:07:53,183 --> 00:07:56,811 Mungkin di luar bilik awak? 147 00:07:56,895 --> 00:07:58,897 Percayalah. Tempat ini tiada apa-apa. 148 00:08:02,651 --> 00:08:04,819 Bagaimana awak tahu? Awak pernah cari? 149 00:08:04,903 --> 00:08:07,656 Apa gunanya? Kawan-kawan saya di New York. 150 00:08:08,448 --> 00:08:13,036 Mungkin jika awak sertai pasukan hoki di sekolah baharu awak, 151 00:08:13,119 --> 00:08:14,746 awak akan dapat kawan baharu. 152 00:08:14,829 --> 00:08:17,123 Di tempat terpencil ini tiada pasukan hoki. 153 00:08:17,207 --> 00:08:19,292 Saya terkejut di sini ada bekalan air. 154 00:08:19,918 --> 00:08:22,837 Hei, Steph. Boleh bukakan pintu? Itu penghantar piza. 155 00:08:24,297 --> 00:08:25,799 Piza desa. 156 00:08:28,802 --> 00:08:30,345 Selamat menjamu selera. 157 00:08:30,929 --> 00:08:32,889 Kami pesan dua piza. 158 00:08:32,972 --> 00:08:35,517 Oh, ya. Ada atas basikal saya. Tunggu sekejap. 159 00:08:36,685 --> 00:08:39,729 - Dia nampak menarik. - Penduduk di sini tak menarik. 160 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 Okey. 161 00:08:41,773 --> 00:08:45,777 Hei, ada gambar kapal terbang pada bajunya. Awak suka Amelia Earhart. 162 00:08:46,736 --> 00:08:50,574 - Saya pernah nampak dia di sekolah. - Bagus. Perkenalkan diri awak. 163 00:08:51,324 --> 00:08:52,325 Entahlah. 164 00:08:52,909 --> 00:08:54,119 Cubalah dulu. 165 00:08:56,621 --> 00:08:57,622 Maafkan saya. 166 00:08:58,373 --> 00:08:59,457 Tiada masalah. 167 00:09:00,458 --> 00:09:03,086 Saya rasa kita berdua bersekolah di Baxter. Saya Steph. 168 00:09:03,712 --> 00:09:06,923 Oh, ya. Penny. Jumpa lagi. 169 00:09:08,008 --> 00:09:09,259 "Berjalan lancar." 170 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Saya mahir tentang misteri. 171 00:09:23,773 --> 00:09:26,359 Kita perlukan petunjuk. 172 00:09:27,319 --> 00:09:29,529 Bagi mengetahui dari mana anjing ini datang, 173 00:09:29,613 --> 00:09:31,948 kita perlu siasat segalanya yang kita tahu tentang ia. 174 00:09:32,032 --> 00:09:34,743 Kita cuma tahu, ia muncul semalam. 175 00:09:35,952 --> 00:09:39,122 Apa berlaku semalam yang buatkannya melarikan diri? 176 00:09:41,207 --> 00:09:43,835 Saya nak tahu namanya. Minumlah. 177 00:09:45,462 --> 00:09:46,630 Minumlah air. 178 00:09:50,383 --> 00:09:51,384 Bertenang. 179 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 Awak takut dengar bunyi kuat? 180 00:09:57,557 --> 00:09:59,976 Sekejap. Bunyi kuat. 181 00:10:00,060 --> 00:10:03,521 Itu jawapannya! Tentu ia takut akan guruh dan kilat semalam. 182 00:10:03,605 --> 00:10:04,940 Sebab itu ia melarikan diri. 183 00:10:05,023 --> 00:10:08,026 Kita patut namakannya Flash, seperti panahan kilat. 184 00:10:08,109 --> 00:10:11,529 Kami akan hantar kamu balik, Flash. Kami cuma perlukan petunjuk lagi. 185 00:10:12,447 --> 00:10:14,950 Sekejap. Saya pernah nampak bandana ini. 186 00:10:17,160 --> 00:10:19,371 Kedai Drucker! Bandana ini dari sana. 187 00:10:19,454 --> 00:10:21,665 Mungkin mereka tahu di mana rumah Flash. 188 00:10:21,748 --> 00:10:23,083 Siapa Flash? 189 00:10:23,166 --> 00:10:24,960 Anjing yang saya dan Becky jumpa. 190 00:10:27,462 --> 00:10:29,965 Awak jumpa anjing? Kenapa tak beritahu saya? 191 00:10:30,048 --> 00:10:32,759 Sebab awak tak nak bermain dengan kami. Ingat? 192 00:10:33,760 --> 00:10:35,303 Saya ingat. 193 00:10:35,387 --> 00:10:38,139 Setiap kali jumpa Steph, awak akan abaikan saya. 194 00:10:38,223 --> 00:10:40,725 Jadi, saya putuskan biar saya saja cari keluarga Flash. 195 00:10:43,019 --> 00:10:44,229 Dengan Becky. 196 00:10:46,898 --> 00:10:48,024 Betul kata awak. 197 00:10:48,108 --> 00:10:49,859 Walaupun saya teruja nak jumpa Steph, 198 00:10:49,943 --> 00:10:52,070 saya tak patut abaikan awak. 199 00:10:52,654 --> 00:10:54,906 Saya faham jika awak tak nak main dengan saya. 200 00:10:54,990 --> 00:10:55,991 Maafkan saya. 201 00:10:59,703 --> 00:11:01,204 Kami jumpa petunjuk penting. 202 00:11:01,288 --> 00:11:04,666 - Nak ikut kami? - Saya tak nak jadi macam Steph. 203 00:11:12,883 --> 00:11:14,050 Di sana! Nampak? 204 00:11:16,094 --> 00:11:19,264 - Sama macam yang Flash pakai. - En. Drucker! 205 00:11:21,016 --> 00:11:22,017 Kamu datang lagi? 206 00:11:23,018 --> 00:11:26,688 Saya sangka kamu dah pengsan sebab banyak makan gula-gula. 207 00:11:26,771 --> 00:11:28,440 Tapi, kamu bernasib baik. 208 00:11:28,523 --> 00:11:31,651 Saya baru terima bekalan baharu Caramel Creams. 209 00:11:31,735 --> 00:11:33,320 Perisa coklat? 210 00:11:33,403 --> 00:11:36,615 Sebenarnya, kami terjumpa anjing sesat. Kami nak cari pemiliknya. 211 00:11:37,240 --> 00:11:39,576 Bandananya sama seperti yang awak jual. 212 00:11:39,659 --> 00:11:41,828 Awak masih ingat siapa yang beli? 213 00:11:41,912 --> 00:11:45,248 Saya jual banyak bandana setiap bulan. 214 00:11:45,332 --> 00:11:48,251 Saya tak tahu siapa yang beli. 215 00:11:51,588 --> 00:11:53,423 Nampaknya, ia haus. 216 00:11:55,508 --> 00:11:57,010 Minumlah. 217 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Awak boleh tampal poster pada papan buletin komuniti kami. 218 00:12:00,263 --> 00:12:03,141 - Tentu… - Flash! 219 00:12:04,768 --> 00:12:06,978 - Flash! - Flash! 220 00:12:09,356 --> 00:12:11,733 Bagaimana jika kita tak jumpa pemiliknya? 221 00:12:15,487 --> 00:12:16,613 Ini kepakaran kita. 222 00:12:17,197 --> 00:12:20,617 Kita berdua tentu boleh cari tempat tinggal untuk Flash. 223 00:12:22,661 --> 00:12:23,787 Becky pun boleh. 224 00:12:24,788 --> 00:12:27,249 Saya teringin nak tengok anak-anak anjing yang kamu jaga. 225 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Kami pun nak awak tengok. 226 00:12:29,626 --> 00:12:31,086 Saya harap, Steph pun ikut. 227 00:12:31,670 --> 00:12:35,090 Jangan harap. Dia tak nak bermain dengan saya lagi. 228 00:12:37,217 --> 00:12:39,219 Kenapa, Flash? 229 00:12:39,302 --> 00:12:40,470 Siapa Flash? 230 00:12:42,013 --> 00:12:44,140 Hei, Steph. 231 00:12:44,224 --> 00:12:47,060 Saya tolong Becky dan Charles. 232 00:12:47,143 --> 00:12:50,230 Kami terjumpa anjing sesat dan cuba cari rumahnya. 233 00:12:50,855 --> 00:12:52,899 Okey. Ayuh, Lizzie. 234 00:12:52,983 --> 00:12:54,818 Tentu mereka boleh selesaikan. 235 00:12:56,945 --> 00:12:58,446 Lizzie, ayuh. 236 00:12:59,281 --> 00:13:03,076 Steph, saya nak melepak di sini. 237 00:13:03,994 --> 00:13:06,496 - Betulkah? - Ya. 238 00:13:08,957 --> 00:13:11,751 Jadi, apa Detektif Brannigan akan buat dalam situasi ini? 239 00:13:11,835 --> 00:13:13,378 Dia akan cari lebih banyak petunjuk. 240 00:13:13,461 --> 00:13:16,715 Okey. Ini yang saya tahu tentang baka Border Collie. 241 00:13:16,798 --> 00:13:20,302 Ia amat bijak, aktif 242 00:13:20,385 --> 00:13:23,346 dan pada asalnya dibiakkan untuk menggembala bebiri. Ia juga… 243 00:13:23,430 --> 00:13:27,309 Bebiri? Satu-satunya tempat di sini yang ada bebiri ialah ladang Jo Bitmark. 244 00:13:27,392 --> 00:13:29,978 Tentu Flash anjing mereka juga. Ayuh! 245 00:13:30,061 --> 00:13:31,104 Okey. 246 00:13:35,275 --> 00:13:36,776 Marilah ikut kami. 247 00:13:37,527 --> 00:13:39,529 Ke ladang bebiri? Tak nak. 248 00:13:40,113 --> 00:13:41,615 Steph, tunggu. 249 00:13:44,367 --> 00:13:45,577 Buat satu perkara ini saja. 250 00:13:45,660 --> 00:13:47,913 Jika awak betul-betul tak suka, 251 00:13:47,996 --> 00:13:51,583 kita akan duduk saja dalam bilik awak sepanjang hujung minggu. 252 00:13:53,877 --> 00:13:55,212 Boleh? 253 00:13:57,923 --> 00:13:59,174 Tak mungkin ia teruk sangat. 254 00:14:00,550 --> 00:14:02,260 JEM 255 00:14:02,344 --> 00:14:03,345 MADU 256 00:14:04,512 --> 00:14:07,557 - Jaga Flash. Saya nak cari Jo. - Okey. 257 00:14:08,934 --> 00:14:10,810 Flash tahu di mana dia. 258 00:14:15,732 --> 00:14:17,234 BITMARK LADANG & PASAR 259 00:14:17,317 --> 00:14:19,444 Tempat ini agak menarik. 260 00:14:20,946 --> 00:14:22,322 Apa pendapat awak? 261 00:14:22,822 --> 00:14:25,492 Saya rindu Union Square Greenmarket. 262 00:14:25,575 --> 00:14:28,328 Di sana ada roti yang dibuat sendiri, madu tempatan dan… 263 00:14:28,411 --> 00:14:31,957 Donat sider epal yang mahal tapi sedap. 264 00:14:32,040 --> 00:14:33,541 Buatkan kita ketagih, bukan? 265 00:14:34,042 --> 00:14:35,835 - Awak dari New York? - Tidak. 266 00:14:35,919 --> 00:14:39,339 Saya jual produk kepada banyak restoran di bandar, jadi saya selalu ke sana. 267 00:14:39,422 --> 00:14:40,423 Restoran mana? 268 00:14:40,507 --> 00:14:45,470 Sekejap. Garrity Field Inn, Bonacarti's… 269 00:14:45,554 --> 00:14:46,805 Saya suka Bonacarti's! 270 00:14:46,888 --> 00:14:49,224 - Saya suka ubi bitnya. - Saya pun. 271 00:14:49,307 --> 00:14:51,434 Kami hasilkan kuah mustard mapelnya di sini. 272 00:14:51,518 --> 00:14:54,312 - Apa maksud awak, "di sini"? - Menu makanan dari ladang takkan lengkap 273 00:14:54,396 --> 00:14:55,814 tanpa ladang, bukan? 274 00:14:57,107 --> 00:14:59,901 - Hai, Jo. - Hei, Becky. 275 00:14:59,985 --> 00:15:03,238 - Sekejap. Awak Jo Bitmark? - Siapa awak? 276 00:15:03,321 --> 00:15:07,033 Ini kakak saya, Steph. Ini pula sepupu saya, Lizzie dan Charles. 277 00:15:07,117 --> 00:15:10,328 Selamat datang ke Bitmark. Bagaimana dengan tangan awak? 278 00:15:10,412 --> 00:15:11,580 Baik-baik saja. 279 00:15:11,663 --> 00:15:15,166 Baguslah. Pokok pic saya rindu awak. 280 00:15:15,792 --> 00:15:17,711 Ada satu lagi berita gembira. 281 00:15:19,379 --> 00:15:21,047 Tengok apa kami jumpa. 282 00:15:21,131 --> 00:15:22,841 Hai, sayang. 283 00:15:24,050 --> 00:15:25,051 Apa namanya? 284 00:15:27,012 --> 00:15:29,264 Ia bukan anjing awak? 285 00:15:30,181 --> 00:15:31,308 Bukan. Maaf. 286 00:15:33,226 --> 00:15:36,104 Kasihan Flash. Ia cuma mahu pulang. 287 00:15:38,815 --> 00:15:41,192 Mari teruskan mencari. 288 00:15:41,276 --> 00:15:42,319 Semoga berjaya. 289 00:15:43,612 --> 00:15:45,530 - Seronok mengenali awak. - Hei, saya pun seronok. 290 00:15:45,614 --> 00:15:47,032 Hei, datang lagi lain kali. 291 00:15:47,115 --> 00:15:50,493 Saya nak buat saduran pir balsam dan mahu dengar pendapat awak. 292 00:15:50,577 --> 00:15:51,578 Baiklah. 293 00:15:59,169 --> 00:16:00,545 Apa patut kita buat sekarang? 294 00:16:01,171 --> 00:16:02,589 Entahlah. 295 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 Tentu kita terlepas sesuatu. 296 00:16:05,592 --> 00:16:07,302 Mari fikir lagi. 297 00:16:08,511 --> 00:16:09,596 Saya faham. 298 00:16:09,679 --> 00:16:12,015 Kadangkala, kita perlu berehat. 299 00:16:12,098 --> 00:16:14,100 Buat perkara lain untuk tenangkan fikiran. 300 00:16:14,684 --> 00:16:18,104 Hei, Becks. Masih ingat ketika di bandar, saya nak berehat selepas belajar? 301 00:16:18,188 --> 00:16:20,815 Awak bawa saya ke Central Park. Kita main Frisbee. 302 00:16:20,899 --> 00:16:22,150 Pergi ke sana. 303 00:16:28,990 --> 00:16:30,867 Tak mungkin. 304 00:16:30,951 --> 00:16:32,744 Hebatnya, Flash. 305 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Tentu ia pernah main sebelum ini. 306 00:16:35,664 --> 00:16:38,416 Baka Border Collie banyak kali menang Kejuaraan Dunia Anjing Frisbee 307 00:16:38,500 --> 00:16:39,876 berbanding baka lain. 308 00:16:39,960 --> 00:16:41,378 Sekejap. Ketika di kedai Drucker, 309 00:16:41,461 --> 00:16:44,422 ia menyalak depan bekas air tapi tak minum, bukan? 310 00:16:44,506 --> 00:16:48,468 - Sebab ia bukan nak minum. - Ia mahu Frisbee itu! 311 00:16:48,552 --> 00:16:51,096 Saya selalu nampak budak-budak main Ultimate Frisbee di tepi Sungai Sherman. 312 00:16:51,179 --> 00:16:53,682 Mungkin mereka tahu sesuatu. Tak jauh dari sini. Ayuh. 313 00:16:59,437 --> 00:17:01,439 Awak tak perlu tanya. Saya nak ikut. 314 00:17:05,569 --> 00:17:07,487 Flash tahu tempat ini. 315 00:17:07,571 --> 00:17:08,780 Itu petanda baik. 316 00:17:09,613 --> 00:17:12,909 Selepas kejadian di Bitmark tadi, saya tak nak terlalu berharap. 317 00:17:12,993 --> 00:17:15,870 Chloe! Hei, semua! Tengok! Ada orang jumpa Chloe. 318 00:17:16,454 --> 00:17:18,915 Chloe! Mari sini. 319 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 - Tak sia-sia kita berharap. - Hai. 320 00:17:22,419 --> 00:17:23,545 Jadi, Chloe anjing awak? 321 00:17:24,254 --> 00:17:25,921 Malangnya tidak. Ia anjing Penny. 322 00:17:26,006 --> 00:17:28,091 Kamu ke mana? Saya sangat risau. 323 00:17:29,009 --> 00:17:32,262 Terima kasih sebab jumpa Chloe. Saya sangat risau. 324 00:17:33,138 --> 00:17:35,599 Hei. Tadi saya hantar piza ke rumah awak. 325 00:17:35,682 --> 00:17:38,518 - Dua piza. - Ya. Saya ingat. 326 00:17:38,602 --> 00:17:40,770 - Steph, bukan? - Ya. 327 00:17:40,854 --> 00:17:42,564 Hei, maaf jika saya nampak sombong. 328 00:17:42,647 --> 00:17:46,026 Saya tertekan sebab Chloe dan cuba habiskan kerja. 329 00:17:46,109 --> 00:17:48,403 Jangan risau. Saya faham. 330 00:17:48,486 --> 00:17:50,113 Hei, tengoklah. 331 00:17:59,247 --> 00:18:00,790 Bagus, Chloe. 332 00:18:01,374 --> 00:18:02,584 Kamu nak main? 333 00:18:02,667 --> 00:18:04,294 - Nak. - Saya pun nak. 334 00:18:04,377 --> 00:18:06,880 Ya. Tapi saya nak beri amaran, saya dan Becks agak hebat. 335 00:18:06,963 --> 00:18:08,840 Kami selalu main di Central Park. 336 00:18:10,508 --> 00:18:12,135 Kalau begitu, ayuh. 337 00:18:14,888 --> 00:18:16,806 Syabas, Detektif Brannigan. 338 00:18:27,484 --> 00:18:29,319 Jadi, apa saya terlepas hujung minggu ini? 339 00:18:29,986 --> 00:18:31,112 Selain mandi? 340 00:18:32,322 --> 00:18:34,074 Awak macam Linda. 341 00:18:34,157 --> 00:18:36,284 Mari sini. Hentikan. 342 00:18:37,118 --> 00:18:40,163 Itulah pengakhiran misteri anjing Frisbee Flash. 343 00:18:42,249 --> 00:18:44,584 Tapi kali ini, saya terfikir, 344 00:18:46,169 --> 00:18:47,754 siapa bantu siapa sebenarnya? 345 00:18:48,630 --> 00:18:50,840 Atau "apa"? 346 00:18:51,758 --> 00:18:54,761 Mungkin ia akan kekal misteri. 347 00:18:59,391 --> 00:19:01,935 Awak sedar awak sedang ucapkannya, bukan? 348 00:19:03,270 --> 00:19:04,729 Terima kasih. 349 00:19:26,960 --> 00:19:28,962 BERDASARKAN SIRI BUKU SCHOLASTIC THE PUPPY PLACE OLEH ELLEN MILES 350 00:20:44,955 --> 00:20:46,957 Terjemahan sari kata oleh Hamizah