1 00:00:06,049 --> 00:00:10,178 A tempestade não abalou a firmeza do Det. Brannigan 2 00:00:10,262 --> 00:00:12,013 ao sair das sombras, 3 00:00:12,097 --> 00:00:15,767 com as mãos confiantes nos bolsos de seu casaco. 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,938 "Achou a pista final", disse Demonté. "É o Brannigan." 5 00:00:20,021 --> 00:00:24,276 O detetive pigarreou e anunciou, sempre tão baixinho… 6 00:00:25,485 --> 00:00:29,072 Sabiam que Amelia Earhart foi a 16ª mulher com licença de voo? 7 00:00:29,155 --> 00:00:32,659 - Lizzie, qual é? - A Steph indicou esse livro. 8 00:00:32,741 --> 00:00:36,955 - Estamos ouvindo um mistério. - Já ouvimos mil vezes. 9 00:00:37,038 --> 00:00:39,541 E já chegamos. Melhor entrarmos. 10 00:00:39,624 --> 00:00:43,879 Está no modo Steph. Ela é outra pessoa na casa da tia Linda. 11 00:00:43,962 --> 00:00:45,547 - Não sou. - É. sim. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Chega. O que eu falei? 13 00:00:47,591 --> 00:00:50,969 A tia e as meninas fizeram uma grande mudança 14 00:00:51,052 --> 00:00:52,679 de Manhattan pra "Handover". 15 00:00:52,762 --> 00:00:53,889 É Andover. 16 00:00:53,972 --> 00:00:55,515 Modo Steph. 17 00:00:58,643 --> 00:01:01,146 Você podia vir comigo pescar. 18 00:01:02,147 --> 00:01:05,817 Ficar na água gelada de um rio soa ótimo agora. 19 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 O foco do fim de semana é família, não brigas. 20 00:01:10,864 --> 00:01:12,157 Entendido? 21 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 - Claro. - Sim. 22 00:01:15,368 --> 00:01:17,287 Quero ver o que a Steph planejou. 23 00:01:17,370 --> 00:01:22,125 A última vez em Nova York, comemos kebabs. Vimos uma peça off-Broadway. 24 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Você viu? Acho que era um cachorro. 25 00:01:26,046 --> 00:01:28,798 Aqui é interior. Deve ser um cervo. 26 00:01:28,882 --> 00:01:31,259 Como sabe? Você nunca viu um. 27 00:01:31,343 --> 00:01:33,845 - E nem você. - E daí? 28 00:01:33,929 --> 00:01:36,514 Tem uma vara no porta-malas. Só digo isso. 29 00:01:37,682 --> 00:01:39,017 SOS CACHORRINHOS 30 00:01:39,100 --> 00:01:42,604 "FAÍSCA" 31 00:01:44,022 --> 00:01:46,149 - Bem-vindos! Oi! - Oi. 32 00:01:48,777 --> 00:01:51,154 - Eba! Oi, Paul. - Oi. 33 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Venha aqui. 34 00:01:55,116 --> 00:01:58,703 Feliz em te ver. Já é candidata a presidente? 35 00:01:58,787 --> 00:02:01,122 - Estou aberta a opções. - Boa. 36 00:02:02,374 --> 00:02:03,833 Tia Linda! 37 00:02:03,917 --> 00:02:06,127 O meu encantador de cães! 38 00:02:06,962 --> 00:02:10,090 Petiscos na despensa. Limonada na geladeira. 39 00:02:10,173 --> 00:02:15,428 E amanhã, vou fazer não uma, nem duas, mas três tortas de maçã. 40 00:02:15,512 --> 00:02:16,680 Eba! 41 00:02:16,763 --> 00:02:20,392 O melhor: elas vão esfriar na janela do celeiro. 42 00:02:20,475 --> 00:02:21,685 Sou do interior. 43 00:02:21,768 --> 00:02:23,395 Vai criar galinhas. 44 00:02:23,478 --> 00:02:28,817 Falando em galinhas, Paul, vai pescar pra não perder de mim no xadrez? 45 00:02:28,900 --> 00:02:31,444 Vou pra não perder meu emprego. 46 00:02:31,528 --> 00:02:35,532 A Capitã Carter leva a pescaria anual bem a sério. 47 00:02:35,615 --> 00:02:39,119 Até o domingo. Divirtam-se. Não sintam saudade. 48 00:02:39,202 --> 00:02:40,704 - Lizzie! - Charles! 49 00:02:41,329 --> 00:02:43,498 - Oi. - Nem esquenta. 50 00:02:43,582 --> 00:02:44,583 Oi. 51 00:02:45,917 --> 00:02:47,419 - Meninas. - Oi, tio. 52 00:02:47,502 --> 00:02:48,503 Oi, tio Paul. 53 00:02:49,337 --> 00:02:51,590 - Não quero ir mais. - Te levo. 54 00:02:51,673 --> 00:02:55,510 - Achamos que nunca chegariam. - Que lugar enorme. 55 00:02:55,594 --> 00:02:58,054 - Eu mostro. - Deixe comigo. 56 00:02:58,138 --> 00:02:59,848 Feno, celeiro, feno. 57 00:02:59,931 --> 00:03:01,433 Esqueci algo? Feno. 58 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Para, Steph. Vamos mostrar. 59 00:03:04,811 --> 00:03:06,897 - Não querem ver? - Agora não. 60 00:03:06,980 --> 00:03:09,316 Vão brincar. Vem, Lizzie. 61 00:03:11,109 --> 00:03:12,110 Estou indo. 62 00:03:13,820 --> 00:03:16,781 Vamos ao celeiro. Quebrei o braço lá. 63 00:03:16,865 --> 00:03:19,034 Amanhã. Está tarde, Becky. 64 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 Está bem. 65 00:03:20,201 --> 00:03:22,829 Mostre o quadro velho no sótão. 66 00:03:22,913 --> 00:03:23,914 É mesmo! 67 00:03:23,997 --> 00:03:27,334 É uma nave, mas, se você vira, é o Elvis! 68 00:03:27,417 --> 00:03:28,627 - Legal! - Vem. 69 00:03:31,504 --> 00:03:32,923 Devagar! 70 00:03:33,632 --> 00:03:36,509 Não precisamos de outro acidente. 71 00:03:39,721 --> 00:03:42,182 E foi assim que caí da escada. 72 00:03:44,017 --> 00:03:46,478 - Que bom que ficou bem. - É. 73 00:03:47,062 --> 00:03:49,272 Esse celeiro é legal, né? 74 00:03:49,356 --> 00:03:51,608 Você e a Steph são sortudas. 75 00:03:52,234 --> 00:03:53,318 A Steph odeia. 76 00:03:53,902 --> 00:03:55,820 - O celeiro. - O interior. 77 00:03:55,904 --> 00:03:58,365 Emburrou desde que deixamos Nova York. 78 00:03:58,448 --> 00:04:00,700 Saímos, íamos ao Central Park, 79 00:04:00,784 --> 00:04:02,661 agora quase não sai do quarto. 80 00:04:02,744 --> 00:04:04,037 Que triste. 81 00:04:04,120 --> 00:04:05,830 Não dá pra forçá-la a gostar. 82 00:04:05,914 --> 00:04:09,376 Aí invento minhas aventuras. Faremos isso. 83 00:04:09,459 --> 00:04:12,837 - Onde começamos? - No melhor lugar da Terra. 84 00:04:12,921 --> 00:04:15,465 DOCERIA 85 00:04:15,549 --> 00:04:17,216 É a Esquina do Drucker. 86 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 Nossa, este lugar tem de tudo. 87 00:04:29,187 --> 00:04:30,564 Não tem nada aqui. 88 00:04:31,231 --> 00:04:33,233 Nova York tem metrô, museu, 89 00:04:33,316 --> 00:04:36,069 o que quiser comer, a qualquer hora. 90 00:04:36,152 --> 00:04:37,654 Teatros incríveis. 91 00:04:37,737 --> 00:04:39,823 A gente perto do Rio Hudson. 92 00:04:41,324 --> 00:04:43,952 Comi sete pedaços de pizza no dia. 93 00:04:45,662 --> 00:04:46,830 Lembra disso? 94 00:04:49,249 --> 00:04:51,710 Caramba. O táxi aquático. 95 00:04:51,793 --> 00:04:55,297 Sabia tanto da cidade que fingimos ser guias. 96 00:04:55,964 --> 00:04:59,342 E a fila na chuva para ir na padaria japonesa? 97 00:04:59,426 --> 00:05:02,429 Sonho com os cheesecakes de chá verde. 98 00:05:04,556 --> 00:05:06,850 A loja de presente. Nossa. 99 00:05:09,311 --> 00:05:10,854 E amanhã? 100 00:05:10,937 --> 00:05:13,189 Tem a fazenda da Jo Bitmark. 101 00:05:13,273 --> 00:05:15,901 Pra alimentar ovelhas, subir no pessegueiro. 102 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 - A Jo nos leva no trator! - Legal. 103 00:05:18,778 --> 00:05:21,531 Do lado tem uma casa mal-assombrada. 104 00:05:21,615 --> 00:05:23,867 - Uma de verdade? - É. 105 00:05:24,451 --> 00:05:28,163 A casa da fazenda está vazia faz 24 anos. 106 00:05:28,246 --> 00:05:30,707 Só tem o fantasma do Hadley. 107 00:05:30,790 --> 00:05:32,250 Era o fazendeiro? 108 00:05:32,334 --> 00:05:33,668 Hadley era a vaca. 109 00:05:33,752 --> 00:05:37,380 Diz a lenda que você a ouve mugir pedindo aveia. 110 00:05:37,464 --> 00:05:40,884 Mu. 111 00:05:42,719 --> 00:05:45,013 - O que foi isso? - Não sei. 112 00:05:55,190 --> 00:05:57,651 É uma das formas de torta da mãe. 113 00:06:00,403 --> 00:06:01,780 Um cachorro. 114 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Vem, não vamos fazer mal. 115 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Ainda bem que a mãe fez três tortas. 116 00:06:12,749 --> 00:06:15,460 Não tem uma coleira, só a bandana. 117 00:06:18,255 --> 00:06:20,507 Melhor falarmos com a Steph e a Lizzie. 118 00:06:20,590 --> 00:06:24,135 Ou essa vai ser a nossa aventura, como disse. 119 00:06:24,219 --> 00:06:27,806 - Vamos resolver o mistério sozinhos. - Eu topo. 120 00:06:30,475 --> 00:06:33,228 Calma. Vamos achar a sua casa. 121 00:06:38,066 --> 00:06:39,442 Ainda está com fome. 122 00:06:43,613 --> 00:06:46,157 Tá. Tem sobra de bife no meio. 123 00:06:46,241 --> 00:06:50,704 - Perfeito. O que mais? - Uma limonada pra descer. 124 00:06:52,122 --> 00:06:53,498 Oi, mãe. 125 00:06:53,582 --> 00:06:56,585 Ai, Linda. Quem pegou a torta que sumiu? 126 00:06:57,377 --> 00:07:00,630 Ouçam, temos regras na família. 127 00:07:00,714 --> 00:07:05,719 Se vão pegar uma torta inteira, têm que ter sorvete pra acompanhar. 128 00:07:06,803 --> 00:07:07,929 Você tem razão. 129 00:07:08,013 --> 00:07:11,433 - O que passou na nossa cabeça? - Valeu. 130 00:07:16,396 --> 00:07:18,148 - Pela torta. - Vamos. 131 00:07:20,817 --> 00:07:21,985 Novatos. 132 00:07:22,611 --> 00:07:24,738 - Tramam algo. - Com certeza. 133 00:07:26,489 --> 00:07:27,490 Peguei uma torta. 134 00:07:29,784 --> 00:07:31,161 Eu pego o sorvete. 135 00:07:36,833 --> 00:07:39,419 Lizzie, olha o meu time de hóquei. 136 00:07:39,502 --> 00:07:43,048 Me lembro dos vídeos que me mostrou ontem. 137 00:07:43,632 --> 00:07:47,052 Pode editá-los num filme só com os destaques. 138 00:07:47,135 --> 00:07:48,845 Legal. Faremos à noite. 139 00:07:49,930 --> 00:07:53,099 Ou podemos fazer algo divertido por aqui. 140 00:07:53,183 --> 00:07:56,811 Sei lá, talvez algo fora do seu quarto? 141 00:07:56,895 --> 00:07:58,897 Acredite, não tem nada. 142 00:08:02,651 --> 00:08:07,656 - Como sabe? Você olhou? - Pra quê? Meus amigos estão em Nova York. 143 00:08:08,448 --> 00:08:13,036 Talvez, se entrar para o time de hóquei da nova escola, 144 00:08:13,119 --> 00:08:14,746 faça novos amigos. 145 00:08:14,829 --> 00:08:19,292 Não tem hóquei no interior. Nem sei como temos água encanada. 146 00:08:19,918 --> 00:08:22,837 Ei, Steph, pode atender? É a pizza. 147 00:08:24,297 --> 00:08:25,799 Pizza do interior. 148 00:08:28,802 --> 00:08:30,345 Dia "massa" pra você. 149 00:08:30,929 --> 00:08:32,889 A gente pediu duas pizzas. 150 00:08:32,972 --> 00:08:35,517 Sim, está na bicicleta. Já volto. 151 00:08:36,685 --> 00:08:39,729 - Ela parece legal. - Ninguém aqui é. 152 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 Certo. 153 00:08:41,773 --> 00:08:45,777 Tinha um avião na camiseta. Você ama a Amelia Earhart. 154 00:08:46,736 --> 00:08:50,574 - Acho que eu a vi na escola. - Ótimo. Se apresente. 155 00:08:51,324 --> 00:08:52,325 Sei lá. 156 00:08:52,909 --> 00:08:54,119 Tente ao menos? 157 00:08:56,621 --> 00:08:57,622 Desculpe. 158 00:08:58,373 --> 00:08:59,457 Sem problemas. 159 00:09:00,458 --> 00:09:03,086 Estudamos na Baxter. Sou a Steph. 160 00:09:03,712 --> 00:09:06,923 Ah, sim, Penny. Até mais. 161 00:09:08,008 --> 00:09:09,259 Deu supercerto. 162 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Conheço um pouquinho de mistérios. 163 00:09:23,773 --> 00:09:26,359 Precisamos achar algumas pistas. 164 00:09:27,319 --> 00:09:31,948 Para determinar de onde veio, temos que analisar o que sabemos. 165 00:09:32,032 --> 00:09:34,743 Só sabemos que ela apareceu ontem. 166 00:09:35,952 --> 00:09:39,122 O que poderia ter causado a fuga dela? 167 00:09:41,207 --> 00:09:43,835 Queria saber o nome. Tome, garota. 168 00:09:45,462 --> 00:09:46,630 Beba água. 169 00:09:50,383 --> 00:09:51,384 Calma. 170 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 O barulho te assustou? 171 00:09:57,557 --> 00:09:59,976 Espere. Barulho alto. 172 00:10:00,060 --> 00:10:04,940 É isso! O trovão e o raio ontem a assustaram. Por isso ela fugiu. 173 00:10:05,023 --> 00:10:08,026 Vamos chamá-la de Faísca, pelo raio. 174 00:10:08,109 --> 00:10:11,529 Vamos achar a sua casa. Precisamos de pistas. 175 00:10:12,447 --> 00:10:14,950 Ei, já vi essa bandana por aí. 176 00:10:17,160 --> 00:10:21,665 No Drucker! É do Drucker! Lá devem saber de onde a Faísca é. 177 00:10:21,748 --> 00:10:24,960 - Faísca? - A cachorra que a gente achou. 178 00:10:27,462 --> 00:10:29,965 Acharam e não me contaram? 179 00:10:30,048 --> 00:10:32,759 Não queria ficar com a gente. 180 00:10:33,760 --> 00:10:35,303 Me parece familiar. 181 00:10:35,387 --> 00:10:38,139 Quando tem a Steph, você me esquece. 182 00:10:38,223 --> 00:10:40,725 Decidi achar os donos sozinho. 183 00:10:43,019 --> 00:10:44,229 Com a Becky. 184 00:10:46,898 --> 00:10:48,024 Tem razão. 185 00:10:48,108 --> 00:10:52,070 Queria ver a Steph, mas não devia ter te esquecido. 186 00:10:52,654 --> 00:10:55,991 Não te culpo por fazer o mesmo. Me desculpe? 187 00:10:59,703 --> 00:11:01,204 Temos uma boa pista. 188 00:11:01,288 --> 00:11:04,666 - Quer vir? - Assim eu saio do modo Steph. 189 00:11:12,883 --> 00:11:14,050 Olhe ali! Viu? 190 00:11:16,094 --> 00:11:19,264 - É igual ao da Faísca. - Sr. Drucker. 191 00:11:21,016 --> 00:11:22,017 Já voltou? 192 00:11:23,018 --> 00:11:26,688 Achei que já estaria em coma pelo tanto de açúcar. 193 00:11:26,771 --> 00:11:28,440 Mas está com sorte. 194 00:11:28,523 --> 00:11:31,651 Acabei de receber mais balas de caramelo. 195 00:11:31,735 --> 00:11:33,320 As que têm chocolate? 196 00:11:33,403 --> 00:11:36,615 Achamos uma cachorra. Queremos achar os donos. 197 00:11:37,240 --> 00:11:39,576 A bandana dela é da sua loja. 198 00:11:39,659 --> 00:11:41,828 Lembra pra quem vendeu? 199 00:11:41,912 --> 00:11:45,248 Vendo muitas dessas bandanas num mês. 200 00:11:45,332 --> 00:11:48,251 Não imagino quem tenha comprado. 201 00:11:51,588 --> 00:11:53,423 Alguém está com sede. 202 00:11:55,508 --> 00:11:57,010 Vou pegar. 203 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Coloquem um bilhete no quadro de avisos. 204 00:12:00,263 --> 00:12:03,141 - É certo que… Ei! - Faísca! 205 00:12:04,768 --> 00:12:06,978 - Faísca! - Faísca! 206 00:12:09,356 --> 00:12:11,733 E se nunca acharmos os donos? 207 00:12:15,487 --> 00:12:16,613 Somos bons nisso. 208 00:12:17,197 --> 00:12:20,617 Se alguém pode achar o lar dela, somos nós. 209 00:12:22,661 --> 00:12:23,787 E a Becky. 210 00:12:24,788 --> 00:12:27,249 Ia amar conhecer seus filhotes. 211 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Ia amar também. 212 00:12:29,626 --> 00:12:31,086 A Steph podia ir, né? 213 00:12:31,670 --> 00:12:35,090 Duvido. Ela nem quer fazer nada comigo. 214 00:12:37,217 --> 00:12:39,219 O que foi, Faísca? 215 00:12:39,302 --> 00:12:40,470 Quem é Faísca? 216 00:12:42,013 --> 00:12:44,140 Oi, Steph. 217 00:12:44,224 --> 00:12:47,060 Estava ajudando a Becky e o Charles. 218 00:12:47,143 --> 00:12:50,230 Queremos achar o lar dessa cachorra. 219 00:12:50,855 --> 00:12:52,899 Entendi. Vem, Lizzie. 220 00:12:52,983 --> 00:12:54,818 Eles conseguem resolver. 221 00:12:56,945 --> 00:12:58,446 Lizzie, vamos. 222 00:12:59,281 --> 00:13:03,076 Steph, eu vou ficar aqui. 223 00:13:03,994 --> 00:13:06,496 - Ah, vai? - Vou. 224 00:13:08,957 --> 00:13:13,378 - O que o Detetive Brannigan faria? - Reuniria mais pistas. 225 00:13:13,461 --> 00:13:16,715 Bom, eis o que eu sei sobre border collies. 226 00:13:16,798 --> 00:13:20,302 São muito inteligentes, têm muita energia 227 00:13:20,385 --> 00:13:23,346 e arrebanham ovelhas. Eles também… 228 00:13:23,430 --> 00:13:27,309 Ovelhas? Só tem ovelhas na fazenda da Jo Bitmark. 229 00:13:27,392 --> 00:13:29,978 A Faísca deve ser de lá. Vamos! 230 00:13:30,061 --> 00:13:31,104 Está bem. 231 00:13:35,275 --> 00:13:36,776 Devia vir junto. 232 00:13:37,527 --> 00:13:39,529 Até uma fazenda? Passo. 233 00:13:40,113 --> 00:13:41,615 Steph, espere. 234 00:13:44,367 --> 00:13:45,577 Faça isso. 235 00:13:45,660 --> 00:13:47,913 E, se odiar com toda a força, 236 00:13:47,996 --> 00:13:51,583 ficamos no seu quarto o fim de semana todo. 237 00:13:53,877 --> 00:13:55,212 Por favor? 238 00:13:57,923 --> 00:13:59,174 Não será ruim. 239 00:14:00,550 --> 00:14:02,260 GELEIAS 240 00:14:02,344 --> 00:14:03,345 MEL 241 00:14:04,512 --> 00:14:07,557 - Segure a Faísca. Vou achar a Jo. - Tá. 242 00:14:08,934 --> 00:14:10,810 Ela já sabe onde está. 243 00:14:15,732 --> 00:14:17,234 MERCADO INTERIORANO 244 00:14:17,317 --> 00:14:19,444 Este lugar é bem legal. 245 00:14:20,946 --> 00:14:22,322 O que acha? 246 00:14:22,822 --> 00:14:25,492 Sinto falta do mercado Union Square. 247 00:14:25,575 --> 00:14:28,328 Pães feitos na hora, mel local e… 248 00:14:28,411 --> 00:14:31,957 Donuts de maçã caríssimos, mas deliciosos. 249 00:14:32,040 --> 00:14:33,541 É de se lambuzar. 250 00:14:34,042 --> 00:14:35,835 - É de Nova York? - Não. 251 00:14:35,919 --> 00:14:39,339 Vendo pra restaurantes de lá, vou bastante. 252 00:14:39,422 --> 00:14:40,423 Pra quais? 253 00:14:40,507 --> 00:14:45,470 Deixe-me ver. A Pousada Garrity Field, o Bonacarti… 254 00:14:45,554 --> 00:14:46,805 Amo o Bonacarti. 255 00:14:46,888 --> 00:14:49,224 - Amo as beterrabas. - Idem. 256 00:14:49,307 --> 00:14:51,434 O molho de mostarda é daqui. 257 00:14:51,518 --> 00:14:54,312 - Daqui? - Não tem comida de fazenda 258 00:14:54,396 --> 00:14:55,814 sem uma fazenda. 259 00:14:57,107 --> 00:14:59,901 - Oi, Jo. - Oi, Becky. 260 00:14:59,985 --> 00:15:03,238 - Você é a Jo Bitmark? - Quem quer saber? 261 00:15:03,321 --> 00:15:07,033 Essa é minha irmã, Steph. E meus primos, Lizzie e Charles. 262 00:15:07,117 --> 00:15:10,328 Bem-vindos ao Bitmark. Como está o braço? 263 00:15:10,412 --> 00:15:11,580 Quase novo. 264 00:15:11,663 --> 00:15:15,166 Que bom. Meu pessegueiro sente a sua falta. 265 00:15:15,792 --> 00:15:17,711 Temos novidades. 266 00:15:19,379 --> 00:15:21,047 Veja quem achamos. 267 00:15:21,131 --> 00:15:22,841 Oi, meu amor. 268 00:15:24,050 --> 00:15:25,051 Qual o nome? 269 00:15:27,012 --> 00:15:29,264 Não é sua? 270 00:15:30,181 --> 00:15:31,308 Não, lamento. 271 00:15:33,226 --> 00:15:36,104 Coitada, a Faísca quer ir pra casa. 272 00:15:38,815 --> 00:15:41,192 Melhor continuarmos procurando. 273 00:15:41,276 --> 00:15:42,319 Boa sorte. 274 00:15:43,612 --> 00:15:45,530 - Bom te conhecer. - O mesmo. 275 00:15:45,614 --> 00:15:47,032 Ei, volte se puder. 276 00:15:47,115 --> 00:15:50,493 Estou fazendo um molho de pera. Queria a sua opinião. 277 00:15:50,577 --> 00:15:51,578 Com certeza. 278 00:15:59,169 --> 00:16:00,545 O que vamos fazer? 279 00:16:01,171 --> 00:16:02,589 Não sei. 280 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 Não estamos enxergando algo. 281 00:16:05,592 --> 00:16:07,302 Vamos rever os fatos. 282 00:16:08,511 --> 00:16:09,596 Eu sei. 283 00:16:09,679 --> 00:16:12,015 Às vezes, é bom dar uma pausa. 284 00:16:12,098 --> 00:16:14,100 Pra descansar a cabeça. 285 00:16:14,684 --> 00:16:18,104 Becky, lembra na cidade, quando eu pausava? 286 00:16:18,188 --> 00:16:20,815 Íamos ao Central Park jogar disco. 287 00:16:20,899 --> 00:16:22,150 Vá pra longe. 288 00:16:28,990 --> 00:16:30,867 - Nossa. - Não pode ser. 289 00:16:30,951 --> 00:16:32,744 Foi incrível, Faísca. 290 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Ela já fez isso antes. 291 00:16:35,664 --> 00:16:39,876 Collies são campeões de disco mais do que outras raças. 292 00:16:39,960 --> 00:16:41,378 Ei, no Drucker, 293 00:16:41,461 --> 00:16:44,422 ela latiu por água, mas não bebeu. 294 00:16:44,506 --> 00:16:48,468 - Ela não queria água. - Ela queria o disco! 295 00:16:48,552 --> 00:16:53,682 Crianças jogam disco no Riacho Sherman. Devem saber algo, não é longe. Vem. 296 00:16:59,437 --> 00:17:01,439 Nem pergunte. Eu vou. 297 00:17:05,569 --> 00:17:07,487 A Faísca conhece aqui. 298 00:17:07,571 --> 00:17:08,780 É um bom sinal. 299 00:17:09,613 --> 00:17:12,909 Depois do Bitmark, não estou esperançoso. 300 00:17:12,993 --> 00:17:15,870 Chloe! Gente, olhem, acharam a Chloe. 301 00:17:16,454 --> 00:17:18,915 Chloe! Venha aqui. 302 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 - Pode ficar esperançoso. - Oi. 303 00:17:22,419 --> 00:17:23,545 A Chloe é sua? 304 00:17:24,254 --> 00:17:25,921 Quem dera. É da Penny. 305 00:17:26,006 --> 00:17:28,091 Aonde você foi? Que susto. 306 00:17:29,009 --> 00:17:32,262 Obrigada por achar a Chloe. Tive medo. 307 00:17:33,138 --> 00:17:35,599 Oi, entreguei a sua pizza mais cedo. 308 00:17:35,682 --> 00:17:38,518 - Duas, na verdade. - É, eu me lembro. 309 00:17:38,602 --> 00:17:40,770 - Steph, né? - Isso. 310 00:17:40,854 --> 00:17:42,564 Desculpe, fui estranha. 311 00:17:42,647 --> 00:17:46,026 Estava chateada pela Chloe e só queria encerrar o trabalho. 312 00:17:46,109 --> 00:17:48,403 Tudo bem. Teria feito o mesmo. 313 00:17:48,486 --> 00:17:50,113 Ei, vejam só. 314 00:17:57,787 --> 00:17:59,164 Uau. 315 00:17:59,247 --> 00:18:00,790 Muito bem, Chloe. 316 00:18:01,374 --> 00:18:02,584 Querem brincar? 317 00:18:02,667 --> 00:18:04,294 - Quero. - Eu também. 318 00:18:04,377 --> 00:18:08,840 Já aviso: eu e Becky somos boas. Brincávamos no Central Park. 319 00:18:10,508 --> 00:18:12,135 Então, venham. 320 00:18:14,888 --> 00:18:16,806 Arrasou, Det. Brannigan. 321 00:18:27,484 --> 00:18:29,319 Do que eu escapei então? 322 00:18:29,986 --> 00:18:31,112 De tomar banho? 323 00:18:32,322 --> 00:18:34,074 Está no modo Linda. 324 00:18:34,157 --> 00:18:36,284 Vem cá. Para. 325 00:18:37,118 --> 00:18:40,163 Fim do mistério da cachorra do disco. 326 00:18:42,249 --> 00:18:44,584 Mas não deixo de pensar: 327 00:18:46,169 --> 00:18:47,754 quem ajudou quem? 328 00:18:48,630 --> 00:18:50,840 Ou seria "a quem"? 329 00:18:51,758 --> 00:18:54,761 Talvez sempre seja um mistério. 330 00:18:59,391 --> 00:19:01,935 Sabe que está falando alto, né? 331 00:19:03,270 --> 00:19:04,729 Valeu. 332 00:19:26,960 --> 00:19:28,962 BASEADA NA SÉRIE DE LIVROS THE PUPPY PLACE, DE ELLEN MILES 333 00:20:44,955 --> 00:20:46,957 Legendas: Valmir Martins