1 00:00:06,049 --> 00:00:10,178 A violenta tempestade não abalava a determinação do Detetive Brannigan, 2 00:00:10,262 --> 00:00:12,013 que saía das sombras, 3 00:00:12,097 --> 00:00:15,767 confiante, com as mãos nos bolsos do seu sobretudo preferido. 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,938 "Claro que encontrou a pista final", sussurrou Demonté. "É o Brannigan." 5 00:00:20,021 --> 00:00:24,276 O detetive pigarreou e anunciou, com toda a calma, em voz baixa… 6 00:00:25,485 --> 00:00:29,072 Sabiam que Amelia Earhart foi a 16.ª mulher-piloto? 7 00:00:29,155 --> 00:00:32,659 - Lizzie, que estás a fazer? - A ler o que a Steph recomendou. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,703 Mas estamos a meio de um mistério. 9 00:00:34,786 --> 00:00:36,955 Que já ouvimos mil vezes. 10 00:00:37,038 --> 00:00:39,541 Além disso, já chegámos. Devíamos entrar. 11 00:00:39,624 --> 00:00:41,418 Já estás em "modo Steph". 12 00:00:41,501 --> 00:00:43,879 Ela fica sempre diferente em casa da tia Linda. 13 00:00:43,962 --> 00:00:45,547 - Fico nada. - Ficas, sim. 14 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Já chega. O que vos disse? 15 00:00:47,591 --> 00:00:50,969 Que a tia Linda, a Steph e a Becky fizeram uma enorme mudança, 16 00:00:51,052 --> 00:00:52,679 de Manhattan para "Handover". 17 00:00:52,762 --> 00:00:53,889 É Andover. 18 00:00:53,972 --> 00:00:55,515 "Modo Steph." 19 00:00:58,643 --> 00:01:01,146 Sabes, podias vir comigo pescar. 20 00:01:02,147 --> 00:01:05,817 Água gelada do rio pela cintura não me soa nada mal, neste momento. 21 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 É um fim de semana de família, não de discussões. 22 00:01:10,864 --> 00:01:12,157 Entendido? 23 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 - Entendido. - Sim. 24 00:01:15,368 --> 00:01:17,287 Estou ansiosa para ver o que a Steph planeou. 25 00:01:17,370 --> 00:01:20,498 A última vez em Nova Iorque, comemos kebabs numa banca de rua 26 00:01:20,582 --> 00:01:22,125 e fomos ver um espetáculo. 27 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Viram? Acho que vi passar um cão. 28 00:01:26,046 --> 00:01:28,798 Estamos no campo. Devia ser um veado. 29 00:01:28,882 --> 00:01:31,259 Como sabes? Nunca viste um veado. 30 00:01:31,343 --> 00:01:33,845 - Nem tu. - E então? 31 00:01:33,929 --> 00:01:36,514 Há uma cana a mais na mala. Só estou a dizer. 32 00:01:37,682 --> 00:01:39,017 SOS CACHORRINHOS 33 00:01:44,022 --> 00:01:46,149 - Bem-vindos! Olá! - Olá. 34 00:01:48,777 --> 00:01:51,154 - Olá, Paul. - Olá. 35 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Vem cá! 36 00:01:55,116 --> 00:01:58,703 É tão bom ver-te. Já és candidata a presidente? 37 00:01:58,787 --> 00:02:01,122 - Estou a manter as opções em aberto. - Linda menina. 38 00:02:02,374 --> 00:02:03,833 Tia Linda! 39 00:02:03,917 --> 00:02:06,127 Cá está o meu encantador de cães! 40 00:02:06,962 --> 00:02:10,090 Há petiscos na despensa e limonada no frigorífico. 41 00:02:10,173 --> 00:02:12,926 E amanhã de manhã, vou fazer não uma, não duas, 42 00:02:13,009 --> 00:02:15,428 mas três das minhas famosas tartes de maçã. 43 00:02:15,512 --> 00:02:16,680 Sim! 44 00:02:16,763 --> 00:02:20,392 A melhor parte é que vão arrefecer na janela do celeiro. 45 00:02:20,475 --> 00:02:21,685 Sou mesmo do campo! 46 00:02:21,768 --> 00:02:23,395 Daqui a nada, crias galinhas. 47 00:02:23,478 --> 00:02:26,106 Por falar em galinhas, Paul, 48 00:02:26,189 --> 00:02:28,817 vais pescar para evitares perder no xadrez? 49 00:02:28,900 --> 00:02:31,444 Vou pescar para evitar perder o emprego. 50 00:02:31,528 --> 00:02:35,532 A Capitã Carter leva a pescaria anual do quartel muito a sério. 51 00:02:35,615 --> 00:02:39,119 Até domingo. Divirtam-se. Não tenham muitas saudades. 52 00:02:39,202 --> 00:02:40,704 - Lizzie! - Charles! 53 00:02:41,329 --> 00:02:43,498 - Olá. - Não tens de te preocupar. 54 00:02:43,582 --> 00:02:44,583 Olá. 55 00:02:45,917 --> 00:02:47,419 - Olá, meninas. - Olá, tio Paul. 56 00:02:47,502 --> 00:02:48,503 Olá, tio Paul. 57 00:02:49,337 --> 00:02:51,590 - Agora, não quero ir. - Eu acompanho-te. 58 00:02:51,673 --> 00:02:53,300 Nunca mais chegavam. 59 00:02:53,383 --> 00:02:55,510 Este sítio é enorme. 60 00:02:55,594 --> 00:02:58,054 - Eu mostro-te tudo. - Não, eu faço-o. 61 00:02:58,138 --> 00:02:59,848 Feno, celeiro, feno… 62 00:02:59,931 --> 00:03:01,433 Que falta? Mais feno. 63 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Vá lá, Steph. Vamos mostrar-lhes tudo. 64 00:03:04,811 --> 00:03:06,897 - Não querem ver a quinta? - Agora, não. 65 00:03:06,980 --> 00:03:09,316 Vai brincar com o Charles. Vamos, Lizzie. 66 00:03:11,109 --> 00:03:12,110 Já vou. 67 00:03:13,820 --> 00:03:16,781 Vamos ao celeiro. Vou mostrar-te onde parti o braço. 68 00:03:16,865 --> 00:03:19,034 Amanhã de manhã. É tarde, Becky. 69 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 Está bem. 70 00:03:20,201 --> 00:03:22,829 Mostra ao Charles o quadro que encontraste no sótão. 71 00:03:22,913 --> 00:03:23,914 Sim! 72 00:03:23,997 --> 00:03:27,334 É uma nave espacial, mas quando se vira, é o Elvis Presley! 73 00:03:27,417 --> 00:03:28,627 - Fixe! - Anda. 74 00:03:31,504 --> 00:03:32,923 Mais devagar! 75 00:03:33,632 --> 00:03:36,509 A última coisa de que precisamos é outro acidente. 76 00:03:39,721 --> 00:03:42,182 E foi assim que caí da escada. 77 00:03:44,017 --> 00:03:46,478 - Fico contente que estejas bem. - Também eu. 78 00:03:47,062 --> 00:03:49,272 Este celeiro não é fixe? 79 00:03:49,356 --> 00:03:51,608 Tu e a Steph têm tanta sorte. 80 00:03:52,234 --> 00:03:53,318 A Steph detesta. 81 00:03:53,902 --> 00:03:55,820 - O celeiro? - Não, viver no campo. 82 00:03:55,904 --> 00:03:58,365 Está de mau humor desde que deixámos Nova Iorque. 83 00:03:58,448 --> 00:04:00,700 Costumávamos ir ao Central Park e assim, 84 00:04:00,784 --> 00:04:02,661 mas agora, ela mal sai do quarto. 85 00:04:02,744 --> 00:04:04,037 Isso é triste. 86 00:04:04,120 --> 00:04:05,830 Não posso forçá-la a gostar. 87 00:04:05,914 --> 00:04:09,376 Então, crio as minhas aventuras. É o que faremos este fim de semana. 88 00:04:09,459 --> 00:04:12,837 - Por onde começamos? - Apenas pelo melhor lugar da Terra. 89 00:04:15,549 --> 00:04:17,216 Bem-vindo ao Cantinho do Drucker. 90 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 Este sítio tem tudo! 91 00:04:29,187 --> 00:04:30,564 Este sítio não tem nada. 92 00:04:31,231 --> 00:04:33,233 Nova Iorque tem o metro, museus, 93 00:04:33,316 --> 00:04:36,069 tudo o que quisermos comer, a qualquer hora, 94 00:04:36,152 --> 00:04:37,654 teatro incrível… 95 00:04:37,737 --> 00:04:39,823 Olha, nós junto ao rio Hudson. 96 00:04:41,324 --> 00:04:43,952 Acho que comi umas sete fatias de piza, nesse dia. 97 00:04:45,662 --> 00:04:46,830 Lembras-te disto? 98 00:04:49,249 --> 00:04:51,710 Meu Deus! O passeio no táxi aquático! 99 00:04:51,793 --> 00:04:55,297 Sabias tantos factos sobre a cidade, que fingimos ser guias. 100 00:04:55,964 --> 00:04:59,342 Lembras-te de esperar à chuva para entrar na pastelaria japonesa? 101 00:04:59,426 --> 00:05:02,429 Sonho com aquele cheesecake de chá verde todas as semanas. 102 00:05:04,556 --> 00:05:06,850 A loja de presentes. Meu Deus! 103 00:05:09,311 --> 00:05:10,854 Que faremos amanhã? 104 00:05:10,937 --> 00:05:13,189 Ao fundo da estrada, é a quinta da Jo Bitmark. 105 00:05:13,273 --> 00:05:15,901 Podemos alimentar as ovelhas e subir ao pessegueiro. 106 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 - Talvez a Jo nos deixe andar no trator! - Fixe! 107 00:05:18,778 --> 00:05:21,531 E mesmo ao lado há uma casa assombrada. 108 00:05:21,615 --> 00:05:23,867 - Uma casa assombrada verdadeira? - Sim. 109 00:05:24,451 --> 00:05:28,163 Uma casa de quinta que está vazia há mais de 24 anos. 110 00:05:28,246 --> 00:05:30,707 Só lá vive o fantasma da velha Hadley. 111 00:05:30,790 --> 00:05:32,250 Era a dona da quinta? 112 00:05:32,334 --> 00:05:33,668 Não, era a vaca. 113 00:05:33,752 --> 00:05:37,380 Mas reza a lenda que ainda a podemos ouvir a pedir aveia. 114 00:05:42,719 --> 00:05:45,013 - Que foi isso? - Não sei. 115 00:05:55,190 --> 00:05:57,651 É uma das formas de tarte da mãe. 116 00:06:00,403 --> 00:06:01,780 Uma cadela. 117 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Tudo bem. Não te faremos mal. 118 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 Ainda bem que a mãe fez três tartes de maçã. 119 00:06:12,749 --> 00:06:15,460 Não tem coleira, só aquele lenço. 120 00:06:18,255 --> 00:06:20,507 Devíamos dizer à Steph e à Lizzie. 121 00:06:20,590 --> 00:06:24,135 Ou fazer disto uma aventura nossa, como disseste. 122 00:06:24,219 --> 00:06:27,806 - Resolvemos o mistério nós próprios. - Eu alinho. 123 00:06:30,475 --> 00:06:33,228 Não te preocupes. Vamos encontrar a tua casa. 124 00:06:38,066 --> 00:06:39,442 Acho que ainda tem fome. 125 00:06:43,613 --> 00:06:46,157 Há restos de bife na prateleira do meio. 126 00:06:46,241 --> 00:06:48,868 Certo, perfeito. Que mais? 127 00:06:48,952 --> 00:06:50,704 Que tal limonada para empurrar? 128 00:06:52,122 --> 00:06:53,498 Olá, mãe. 129 00:06:53,582 --> 00:06:56,585 Linda, quem terá levado a tarte de maçã desaparecida? 130 00:06:57,377 --> 00:07:00,630 Ora ouçam lá. Na nossa família, temos regras. 131 00:07:00,714 --> 00:07:03,049 Se vão surripiar uma tarte inteira, 132 00:07:03,133 --> 00:07:05,719 têm de levar gelado, também. 133 00:07:06,803 --> 00:07:07,929 Sim, têm razão. 134 00:07:08,013 --> 00:07:09,723 Que cabeça a nossa! 135 00:07:09,806 --> 00:07:11,433 Obrigada. 136 00:07:16,396 --> 00:07:18,148 - Para a tarte. - Vamos. 137 00:07:20,817 --> 00:07:21,985 Novatos. 138 00:07:22,611 --> 00:07:24,738 - Estão a esconder algo. - Sem dúvida. 139 00:07:26,489 --> 00:07:27,490 Tenho uma tarte. 140 00:07:29,784 --> 00:07:31,161 Eu levo o gelado. 141 00:07:36,833 --> 00:07:39,419 Lizzie, olha. A minha equipa de hóquei de campo. 142 00:07:39,502 --> 00:07:43,048 Sim. Conheço-os de todos os vídeos que me mostraste ontem. 143 00:07:43,632 --> 00:07:47,052 Sabes, podias editar tudo e mostrar só as melhores partes. 144 00:07:47,135 --> 00:07:48,845 Parece divertido. Fazemo-lo à noite. 145 00:07:49,930 --> 00:07:53,099 Ou podíamos fazer algo divertido, por aqui. 146 00:07:53,183 --> 00:07:56,811 Não sei, talvez algo fora do teu quarto? 147 00:07:56,895 --> 00:07:58,897 Confia em mim. Não há nada. 148 00:08:02,651 --> 00:08:04,819 Como é que sabes? Já procuraste? 149 00:08:04,903 --> 00:08:07,656 Para quê? Todos os meus amigos estão em Nova Iorque. 150 00:08:08,448 --> 00:08:13,036 Bem… se entrasses na equipa de hóquei de campo da tua nova escola, 151 00:08:13,119 --> 00:08:14,746 farias muitos amigos novos. 152 00:08:14,829 --> 00:08:17,123 Não há hóquei de campo aqui no meio do nada. 153 00:08:17,207 --> 00:08:19,292 Surpreende-me que haja água corrente. 154 00:08:19,918 --> 00:08:22,837 Steph, podes atender? É a piza. 155 00:08:24,297 --> 00:08:25,799 Piza do campo. 156 00:08:28,802 --> 00:08:30,345 Tenham um dia delicioso. 157 00:08:30,929 --> 00:08:32,889 Acho que encomendámos duas pizas. 158 00:08:32,972 --> 00:08:35,517 Certo. Está na bicicleta. Eu volto já. 159 00:08:36,685 --> 00:08:39,729 - Ela parece fixe. - As pessoas daqui não são fixes. 160 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 Certo. 161 00:08:41,773 --> 00:08:45,777 Ela tinha um avião antigo na t-shirt. Tu adoras a Amelia Earhart. 162 00:08:46,736 --> 00:08:50,574 - Acho que já a vi na escola. - Perfeito! Apresenta-te. 163 00:08:51,324 --> 00:08:52,325 Não sei. 164 00:08:52,909 --> 00:08:54,119 Tentas, pelo menos? 165 00:08:56,621 --> 00:08:57,622 Peço desculpa. 166 00:08:58,373 --> 00:08:59,457 Não faz mal. 167 00:09:00,458 --> 00:09:03,086 Acho que andas comigo no liceu Baxter. Sou a Steph. 168 00:09:03,712 --> 00:09:06,923 Sim. Penny. Bem, até depois. 169 00:09:08,008 --> 00:09:09,259 Correu mesmo bem… 170 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Eu percebo de mistérios. 171 00:09:23,773 --> 00:09:26,359 E do que precisamos é de pistas. 172 00:09:27,319 --> 00:09:29,529 Para determinar de onde veio esta cadela, 173 00:09:29,613 --> 00:09:31,948 temos de analisar o que sabemos sobre ela. 174 00:09:32,032 --> 00:09:34,743 Tudo o que sabemos é que ela apareceu ontem. 175 00:09:35,952 --> 00:09:39,122 O que teria acontecido ontem para a fazer fugir? 176 00:09:41,207 --> 00:09:43,835 Quem me dera saber o seu nome. Toma, linda. 177 00:09:45,462 --> 00:09:46,630 Bebe água. 178 00:09:50,383 --> 00:09:51,384 Então? Calma, linda. 179 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 O ruído alto assustou-te? 180 00:09:57,557 --> 00:09:59,976 Espera. Ruído alto. 181 00:10:00,060 --> 00:10:03,521 É isso! Aposto que se assustou com os trovões, ontem. 182 00:10:03,605 --> 00:10:04,940 Foi por isso que fugiu. 183 00:10:05,023 --> 00:10:08,026 Devíamos chamar-lhe Flash, que significa "relâmpago". 184 00:10:08,109 --> 00:10:11,529 Vamos pôr-te em casa, Flash. Só precisamos de mais pistas. 185 00:10:12,447 --> 00:10:14,950 Espera. Já vi este lenço, algures. 186 00:10:17,160 --> 00:10:19,371 Drucker! O lenço veio do Drucker. 187 00:10:19,454 --> 00:10:21,665 Talvez lá saibam de onde veio a Flash. 188 00:10:21,748 --> 00:10:23,083 Quem é a Flash? 189 00:10:23,166 --> 00:10:24,960 A cadela que encontrámos. 190 00:10:27,462 --> 00:10:29,965 Encontraste uma cadela? Porque não me disseste? 191 00:10:30,048 --> 00:10:32,759 Porque não querias estar connosco, lembras-te? 192 00:10:33,760 --> 00:10:35,303 Soa-me vagamente familiar. 193 00:10:35,387 --> 00:10:38,139 Sempre que estás com a Steph, ignoras-me. 194 00:10:38,223 --> 00:10:40,725 Então, decidi procurar a família da Flash sozinho. 195 00:10:43,019 --> 00:10:44,229 Com a Becky. 196 00:10:46,898 --> 00:10:48,024 Tens razão. 197 00:10:48,108 --> 00:10:52,070 Estava entusiasmada por ver a Steph, mas não te devia ignorar assim. 198 00:10:52,654 --> 00:10:54,906 Não te censuro por me fazeres o mesmo. 199 00:10:54,990 --> 00:10:55,991 Desculpa. 200 00:10:59,703 --> 00:11:01,204 Encontrámos uma pista. 201 00:11:01,288 --> 00:11:04,666 - Queres vir connosco? - Dá-me jeito uma pausa do "modo Steph". 202 00:11:12,883 --> 00:11:14,050 Ali está! Vês? 203 00:11:16,094 --> 00:11:19,264 - É exatamente igual ao da Flash. - Sr. Drucker! 204 00:11:21,016 --> 00:11:22,017 Já de volta? 205 00:11:23,018 --> 00:11:26,688 Pensei que já estariam em coma, com tanto açúcar. 206 00:11:26,771 --> 00:11:28,440 Mas estão com sorte. 207 00:11:28,523 --> 00:11:31,651 Acabo de receber um carregamento de caramelos. 208 00:11:31,735 --> 00:11:33,320 De chocolate? 209 00:11:33,403 --> 00:11:36,615 Na verdade, encontrámos uma cadela e estamos à procura do dono. 210 00:11:37,240 --> 00:11:39,576 O lenço dela é da sua loja. 211 00:11:39,659 --> 00:11:41,828 Lembra-se a quem o terá vendido? 212 00:11:41,912 --> 00:11:45,248 Vendo dezenas desses lenços todos os meses. 213 00:11:45,332 --> 00:11:48,251 Não faço ideia de quem o terá comprado. 214 00:11:51,588 --> 00:11:53,423 Alguém parece ter sede. 215 00:11:55,508 --> 00:11:57,010 Toma lá. 216 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Podem colocar um anúncio no nosso boletim comunitário. 217 00:12:00,263 --> 00:12:03,141 - De certeza que… - Flash! 218 00:12:04,768 --> 00:12:06,978 Flash! 219 00:12:09,356 --> 00:12:11,733 E se nunca encontrarmos a família dela? 220 00:12:15,487 --> 00:12:16,613 É a nossa especialidade. 221 00:12:17,197 --> 00:12:20,617 Se alguém consegue encontrar a casa da Flash, somos nós. 222 00:12:22,661 --> 00:12:23,787 E a Becky. 223 00:12:24,788 --> 00:12:27,249 Adoraria conhecer os cachorros que acolhem. 224 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Nós também adoraríamos. 225 00:12:29,626 --> 00:12:31,086 Espero que a Steph venha. 226 00:12:31,670 --> 00:12:35,090 Duvido. Já quase não faz nada comigo. 227 00:12:37,217 --> 00:12:39,219 Que se passa, Flash? 228 00:12:39,302 --> 00:12:40,470 Quem é a Flash? 229 00:12:42,013 --> 00:12:44,140 Olá, Steph. 230 00:12:44,224 --> 00:12:47,060 Estava só a ajudar a Becky e o Charles. 231 00:12:47,143 --> 00:12:50,230 Encontrámos uma cadela e estamos a tentar pô-la em casa. 232 00:12:50,855 --> 00:12:52,899 Estou a ver. Vamos, Lizzie. 233 00:12:52,983 --> 00:12:54,818 De certeza que eles conseguem. 234 00:12:56,945 --> 00:12:58,446 Lizzie, vamos. 235 00:12:59,281 --> 00:13:03,076 Na verdade, Steph, acho que vou ficar por aqui. 236 00:13:03,994 --> 00:13:06,496 - Vais? - Sim. 237 00:13:08,957 --> 00:13:11,751 Então, que faria o Detetive Brannigan? 238 00:13:11,835 --> 00:13:13,378 Reuniria mais pistas. 239 00:13:13,461 --> 00:13:16,715 Muito bem. Eis o que eu sei sobre border collies. 240 00:13:16,798 --> 00:13:20,302 Além de serem praticamente génios, têm muita energia 241 00:13:20,385 --> 00:13:23,346 e foram criados para pastar ovelhas. Também são… 242 00:13:23,430 --> 00:13:27,309 Ovelhas? O único lugar onde há ovelhas é na quinta da Jo Bitmark. 243 00:13:27,392 --> 00:13:29,978 A Flash deve ser uma das cadelas deles. Vamos! 244 00:13:30,061 --> 00:13:31,104 Está bem. 245 00:13:35,275 --> 00:13:36,776 Devias vir connosco. 246 00:13:37,527 --> 00:13:39,529 A uma quinta com ovelhas? Passo. 247 00:13:40,113 --> 00:13:41,615 Steph, espera. 248 00:13:44,367 --> 00:13:45,577 Faz só isto. 249 00:13:45,660 --> 00:13:47,913 E, se detestares cada momento, 250 00:13:47,996 --> 00:13:51,583 ficaremos no teu quarto… o resto do fim de semana. 251 00:13:53,877 --> 00:13:55,212 Por favor? 252 00:13:57,923 --> 00:13:59,174 Não pode ser assim tão mau. 253 00:14:00,550 --> 00:14:02,260 COMPOTAS 254 00:14:02,344 --> 00:14:03,345 MEL 255 00:14:04,512 --> 00:14:07,557 - Toma. Segura a Flash. Vou procurar a Jo. - Certo. 256 00:14:08,934 --> 00:14:10,810 Acho que ela sabe onde está. 257 00:14:15,732 --> 00:14:17,234 MERCADO RURAL 258 00:14:17,317 --> 00:14:19,444 Este sítio até é fixe. 259 00:14:20,946 --> 00:14:22,322 Que achas? 260 00:14:22,822 --> 00:14:25,492 Tenho saudades do mercado de Union Square. 261 00:14:25,575 --> 00:14:28,328 Havia pão acabado de fazer, mel da região e… 262 00:14:28,411 --> 00:14:31,957 Dónutes de cidra de maçã caríssimos, mas deliciosos. 263 00:14:32,040 --> 00:14:33,541 Só queremos mais, não é? 264 00:14:34,042 --> 00:14:35,835 - É de Nova Iorque? - Não. 265 00:14:35,919 --> 00:14:39,339 Mas vendo para muitos restaurantes e vou lá muitas vezes. 266 00:14:39,422 --> 00:14:40,423 Quais? 267 00:14:40,507 --> 00:14:45,470 Vejamos… o Garrity Field Inn, o Bonacarti's… 268 00:14:45,554 --> 00:14:46,805 Adoro o Bonacarti's! 269 00:14:46,888 --> 00:14:49,224 - Adoro as beterrabas. - Eu também. 270 00:14:49,307 --> 00:14:51,434 Fazemos o molho de mostarda aqui. 271 00:14:51,518 --> 00:14:54,312 - Como assim, "aqui"? - Não há comida fresca da quinta 272 00:14:54,396 --> 00:14:55,814 sem a quinta, certo? 273 00:14:57,107 --> 00:14:59,901 - Olá, Jo. - Olá, Becky! 274 00:14:59,985 --> 00:15:03,238 - Espere. É a Jo Bitmark? - Depende de quem pergunta. 275 00:15:03,321 --> 00:15:07,033 Esta é a minha irmã, a Steph, e os meus primos, Lizzie e Charles. 276 00:15:07,117 --> 00:15:10,328 Bem-vindos à Bitmark. Como está o braço, querida? 277 00:15:10,412 --> 00:15:11,580 Quase como novo. 278 00:15:11,663 --> 00:15:15,166 Ótimo! O meu pessegueiro tem saudades tuas. 279 00:15:15,792 --> 00:15:17,711 Há mais boas notícias. 280 00:15:19,379 --> 00:15:21,047 Olhe quem encontrámos. 281 00:15:21,131 --> 00:15:22,841 Olá, fofa. 282 00:15:24,050 --> 00:15:25,051 Como se chama? 283 00:15:27,012 --> 00:15:29,264 Ela… não é sua? 284 00:15:30,181 --> 00:15:31,308 Não. Lamento. 285 00:15:33,226 --> 00:15:36,104 Pobre Flash. Só quer ir para casa. 286 00:15:38,815 --> 00:15:41,192 Bem, é melhor continuar a procurar. 287 00:15:41,276 --> 00:15:42,319 Boa sorte. 288 00:15:43,612 --> 00:15:45,530 - Prazer em conhecê-la. - Igualmente. 289 00:15:45,614 --> 00:15:47,032 Volta, se puderes. 290 00:15:47,115 --> 00:15:50,493 Estou a criar uma cobertura balsâmica de pera e adoraria a tua opinião. 291 00:15:50,577 --> 00:15:51,578 Volto, sem dúvida. 292 00:15:59,169 --> 00:16:00,545 E agora? 293 00:16:01,171 --> 00:16:02,589 Não sei. 294 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 Tem de estar a falhar-nos algo. 295 00:16:05,592 --> 00:16:07,302 Vamos rever os factos. 296 00:16:08,511 --> 00:16:09,596 Eu sei. 297 00:16:09,679 --> 00:16:12,015 Sabem, às vezes, é bom fazer uma pausa. 298 00:16:12,098 --> 00:16:14,100 Fazer outra coisa para desanuviar. 299 00:16:14,684 --> 00:16:18,104 Becks, lembras-te de quando eu precisava de uma pausa do estudo? 300 00:16:18,188 --> 00:16:20,815 Íamos ao Central Park atirar o Frisbee. 301 00:16:20,899 --> 00:16:22,150 Corre! 302 00:16:28,990 --> 00:16:30,867 - Ena! - Não pode! 303 00:16:30,951 --> 00:16:32,744 Isso foi incrível, Flash. 304 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 De certeza que ela já fez isso. 305 00:16:35,664 --> 00:16:38,416 Border collies venceram o Campeonato Mundial de Frisbee 306 00:16:38,500 --> 00:16:39,876 mais que qualquer outra raça. 307 00:16:39,960 --> 00:16:41,378 Esperem. No Drucker, 308 00:16:41,461 --> 00:16:44,422 ela pediu água mas depois não bebeu. 309 00:16:44,506 --> 00:16:48,468 - Porque ela não queria água. - Ela queria o Frisbee! 310 00:16:48,552 --> 00:16:51,096 Vi miúdos a jogar Ultimate Frisbee em Sherman Creek. 311 00:16:51,179 --> 00:16:53,682 Talvez saibam algo. Não é longe. Vamos. 312 00:16:59,437 --> 00:17:01,439 Não tens de pedir. Eu vou. 313 00:17:05,569 --> 00:17:07,487 Parece saber onde estamos. 314 00:17:07,571 --> 00:17:08,780 É bom sinal. 315 00:17:09,613 --> 00:17:12,909 Após o que aconteceu na Bitmark, não tenho muita esperança. 316 00:17:12,993 --> 00:17:15,870 Chloe! Malta! Olhem! Encontraram a Chloe! 317 00:17:16,454 --> 00:17:18,915 Chloe! Anda cá. 318 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 - Já podes ter esperança. - Olá. 319 00:17:22,419 --> 00:17:23,545 Então, a Chloe é tua? 320 00:17:24,254 --> 00:17:25,921 Quem me dera! É da Penny. 321 00:17:26,006 --> 00:17:28,091 Aonde foste? Tive tanto medo! 322 00:17:29,009 --> 00:17:32,262 Obrigada por encontrarem a Chloe. Estava tão preocupada. 323 00:17:33,138 --> 00:17:35,599 Entreguei-vos uma piza, há pouco. 324 00:17:35,682 --> 00:17:38,518 - Duas pizas, na verdade. - Sim, eu lembro-me. 325 00:17:38,602 --> 00:17:40,770 - Steph, certo? - Sim. 326 00:17:40,854 --> 00:17:42,564 Desculpa se agi de forma estranha. 327 00:17:42,647 --> 00:17:46,026 Estava stressada por causa da Chloe e ansiosa pelo fim do turno. 328 00:17:46,109 --> 00:17:48,403 Na boa. Eu teria feito o mesmo. 329 00:17:48,486 --> 00:17:50,113 Vejam isto. 330 00:17:59,247 --> 00:18:00,790 Muito bem, Chloe. 331 00:18:01,374 --> 00:18:02,584 Querem jogar? 332 00:18:02,667 --> 00:18:04,294 - Sim. - Eu também. 333 00:18:04,377 --> 00:18:06,880 Sim. Mas aviso já, a Becks e eu somos muito boas. 334 00:18:06,963 --> 00:18:08,840 Costumávamos jogar no Central Park. 335 00:18:10,508 --> 00:18:12,135 Venham lá, então. 336 00:18:14,888 --> 00:18:16,806 Bom trabalho, Detetive Brannigan. 337 00:18:27,484 --> 00:18:29,319 Então, o que perdi? 338 00:18:29,986 --> 00:18:31,112 Além de um banho? 339 00:18:32,322 --> 00:18:34,074 Estás em "modo Linda". 340 00:18:34,157 --> 00:18:36,284 Anda cá. Para. 341 00:18:37,118 --> 00:18:40,163 E assim termina o mistério de Flash, a cadela do Frisbee. 342 00:18:42,249 --> 00:18:44,584 Mas desta vez, não deixo de me perguntar: 343 00:18:46,169 --> 00:18:47,754 quem ajudou quem, na verdade? 344 00:18:48,630 --> 00:18:50,840 Ou será "qual"? 345 00:18:51,758 --> 00:18:54,761 Talvez permaneça um mistério para sempre. 346 00:18:59,391 --> 00:19:01,935 Sabes que estás a falar em voz alta, certo? 347 00:19:03,270 --> 00:19:04,729 Obrigado. 348 00:19:26,960 --> 00:19:28,962 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE ELLEN MILES THE PUPPY PLACE 349 00:20:44,955 --> 00:20:46,957 Legendas: Henrique Moreira