1 00:00:06,049 --> 00:00:10,178 Fırtınanın şiddetli saldırısı gölgelerin arasından çıkan 2 00:00:10,262 --> 00:00:12,013 Dedektif Brannigan'ın'ı durduramadı. 3 00:00:12,097 --> 00:00:15,767 Elleri en sevdiği paltosunun cebinde güvenle duruyordu. 4 00:00:15,850 --> 00:00:19,938 "Tabii ki son ipucunu buldu, o Brannigan" diye fısıldadı Demonté. 5 00:00:20,021 --> 00:00:24,276 Dedektif boğazını temizledi ve sessizce dedi ki… 6 00:00:25,485 --> 00:00:29,072 Amelia Earhart pilot lisansı alan 16. kadınmış. 7 00:00:29,155 --> 00:00:32,659 -Ne yapıyorsun? -Steph'in önerdiği biyografiyi okuyorum. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,703 Ama bir gizemin ortasındayız. 9 00:00:34,786 --> 00:00:36,955 Binlerce defa dinlediğimiz bir gizem. 10 00:00:37,038 --> 00:00:39,541 Ayrıca geldik. İçeri girmeliyiz. 11 00:00:39,624 --> 00:00:41,418 Şimdiden Steph modundasın. 12 00:00:41,501 --> 00:00:43,879 Linda teyzeye geldiğimizde farklı davranıyor. 13 00:00:43,962 --> 00:00:45,547 -Hayır. -Davranıyorsun. 14 00:00:45,630 --> 00:00:47,507 Yeter. Size ne demiştim? 15 00:00:47,591 --> 00:00:50,969 Linda teyze, Steph ve Becky'nin Manhattan'dan Handover'a 16 00:00:51,052 --> 00:00:52,679 taşınırken çok zorlandığını. 17 00:00:52,762 --> 00:00:53,889 Doğrusu Andover. 18 00:00:53,972 --> 00:00:55,515 Steph modu. 19 00:00:58,643 --> 00:01:01,146 Balık tutma gezisinde bana katılabilirsin. 20 00:01:02,147 --> 00:01:05,817 Buz gibi bir nehrin içinde olmak kötü bir fikir gibi değil. 21 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 Bu hafta sonu odağımız aile, kavga etmek değil. 22 00:01:10,864 --> 00:01:12,157 Anlaşıldı mı? 23 00:01:12,866 --> 00:01:14,075 -Anlaşıldı. -Evet. 24 00:01:15,368 --> 00:01:17,287 Steph'in planları için heyecanlıyım. 25 00:01:17,370 --> 00:01:20,498 New York'tayken sokak satıcısından şiş kebap almıştık. 26 00:01:20,582 --> 00:01:22,125 Broadway dışı şovu izledik. 27 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Şunu gördün mü? Galiba bir köpek geçti. 28 00:01:26,046 --> 00:01:28,798 Kırsaldayız. Geyiktir. 29 00:01:28,882 --> 00:01:31,259 Nasıl biliyorsun? Hiç geyik görmedin ki. 30 00:01:31,343 --> 00:01:33,845 -Sen de görmedin. -Yani? 31 00:01:33,929 --> 00:01:36,514 Bagajda ekstra olta var. Aklında olsun. 32 00:01:39,100 --> 00:01:42,604 "YILDIRIM" 33 00:01:44,022 --> 00:01:46,149 -Hoş geldiniz! Selam! -Selam. 34 00:01:48,777 --> 00:01:51,154 -Vay canına! Selam Paul. -Selam. 35 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Gel buraya. 36 00:01:55,116 --> 00:01:58,703 Seni gördüğüm için mutluyum. Başkanlığa aday mısın? 37 00:01:58,787 --> 00:02:01,122 -Seçenekleri düşünüyorum. -İşte bu. 38 00:02:02,374 --> 00:02:03,833 Linda teyze! 39 00:02:03,917 --> 00:02:06,127 Köpek fısıldayıcım gelmiş! 40 00:02:06,962 --> 00:02:10,090 Atıştırmalıklar kilerde. Limonata dolapta. 41 00:02:10,173 --> 00:02:12,926 Ve yarın sabah ünlü elmalı turtamdan 42 00:02:13,009 --> 00:02:15,428 bir değil, iki değil, üç tane yapacağım. 43 00:02:15,512 --> 00:02:16,680 Evet! 44 00:02:16,763 --> 00:02:20,392 En iyi tarafı da ahırdaki pencerede soğuyacaklar. 45 00:02:20,475 --> 00:02:21,685 Kırsallıyım. 46 00:02:21,768 --> 00:02:23,395 Yakında tavuk yetiştirirsin. 47 00:02:23,478 --> 00:02:26,106 Tavuk demişken Paul, satrançta 48 00:02:26,189 --> 00:02:28,817 kaybetmemek için balığa mı çıkıyorsun? 49 00:02:28,900 --> 00:02:31,444 İşimi kaybetmemek için çıkacağım. 50 00:02:31,528 --> 00:02:35,532 Yüzbaşı Carter yıllık balık gezisini çok ciddiye alıyor. 51 00:02:35,615 --> 00:02:39,119 Pazar görüşürüz. İyi eğlenceler. Beni çok özlemeyin. 52 00:02:39,202 --> 00:02:40,704 -Lizzie! -Charles! 53 00:02:41,329 --> 00:02:43,498 -Selam. -O konuda endişelenme. 54 00:02:43,582 --> 00:02:44,583 Selam. 55 00:02:45,917 --> 00:02:47,419 -Selam kızlar. -Selam. 56 00:02:47,502 --> 00:02:48,503 Merhaba. 57 00:02:49,337 --> 00:02:51,590 -Artık gitmek istemiyorum. -Seni geçireyim. 58 00:02:51,673 --> 00:02:53,300 Gelmeyeceğinizi düşündük. 59 00:02:53,383 --> 00:02:55,510 Vay canına. Burası devasa. 60 00:02:55,594 --> 00:02:58,054 -Sizi gezdireyim. -Ben gezdiririm. 61 00:02:58,138 --> 00:02:59,848 Saman, ahır, saman. 62 00:02:59,931 --> 00:03:01,433 Neyi atladım? Saman. 63 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Hadi Steph. Onları gezdirelim. 64 00:03:04,811 --> 00:03:06,897 -Çiftliği gösterelim. -Şimdi değil. 65 00:03:06,980 --> 00:03:09,316 Charles'la oynayın. Hadi Lizzie. 66 00:03:11,109 --> 00:03:12,110 Geliyorum. 67 00:03:13,820 --> 00:03:16,781 Ahıra gidelim. Kolumu nerede kırdığımı göstereyim. 68 00:03:16,865 --> 00:03:19,034 Yarın sabah. Geç oldu Becky. 69 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 Peki. 70 00:03:20,201 --> 00:03:22,829 Tavan arasında bulduğun eski tabloyu göster. 71 00:03:22,913 --> 00:03:23,914 Evet! 72 00:03:23,997 --> 00:03:27,334 Bir uzay gemisi ama ters çevirdiğinde Elvis Presley oluyor! 73 00:03:27,417 --> 00:03:28,627 -Çok güzel! -Hadi. 74 00:03:31,504 --> 00:03:32,923 Yavaş gidin! 75 00:03:33,632 --> 00:03:36,509 Bir kaza daha olsun istemeyiz. 76 00:03:39,721 --> 00:03:42,182 Ve merdivenden böyle düştüm. 77 00:03:44,017 --> 00:03:46,478 -İyi olmana sevindim. -Ben de. 78 00:03:47,062 --> 00:03:49,272 Ahır çok güzel, değil mi? 79 00:03:49,356 --> 00:03:51,608 Sen ve Steph çok şanslısınız. 80 00:03:52,234 --> 00:03:53,318 Steph burayı sevmiyor. 81 00:03:53,902 --> 00:03:55,820 -Ahırı mı? -Hayır, kırsalı. 82 00:03:55,904 --> 00:03:58,365 Buraya geldiğimizden beri ruh hâli kötü. 83 00:03:58,448 --> 00:04:00,700 Eskiden Central Park'a giderdik, 84 00:04:00,784 --> 00:04:02,661 artık odasından bile çıkmıyor. 85 00:04:02,744 --> 00:04:04,037 Bu üzücüymüş. 86 00:04:04,120 --> 00:04:05,830 Burayı zorla sevdiremem. 87 00:04:05,914 --> 00:04:09,376 Kendi maceramı yaratıyorum. Bu hafta sonu yapacağımız gibi. 88 00:04:09,459 --> 00:04:12,837 -Nereden başlayalım? -Dünyadaki en iyi yerden. 89 00:04:12,921 --> 00:04:15,465 DRUCKER'S - ŞEKER 90 00:04:15,549 --> 00:04:17,216 Drucker'ın Köşesi'ne geldik. 91 00:04:24,349 --> 00:04:27,394 Vay canına. Burada her şey var. 92 00:04:29,187 --> 00:04:30,564 Burada hiçbir şey yok. 93 00:04:31,231 --> 00:04:33,233 New York'ta metrolar, müzeler 94 00:04:33,316 --> 00:04:36,069 ve istediğin saatte yiyebileceğin yemekler var. 95 00:04:36,152 --> 00:04:37,654 İnanılmaz tiyatrolar. 96 00:04:37,737 --> 00:04:39,823 Hudson Nehri'nde biz. 97 00:04:41,324 --> 00:04:43,952 Galiba o gün yedi dilim pizza yemiştim. 98 00:04:45,662 --> 00:04:46,830 Bunu hatırladın mı? 99 00:04:49,249 --> 00:04:51,710 Aman Tanrım. Deniz taksisi turu. 100 00:04:51,793 --> 00:04:55,297 Şehirle ilgili çok şey bildiğin için rehber taklidi yapmıştık. 101 00:04:55,964 --> 00:04:59,342 Japon pastanesine girmek için yağmurda beklemiştik. 102 00:04:59,426 --> 00:05:02,429 Yeşil çaylı keki hâlâ haftada bir rüyamda görüyorum. 103 00:05:04,556 --> 00:05:06,850 Hediye dükkânı. Tanrım. 104 00:05:09,311 --> 00:05:10,854 Yarın ne yapalım? 105 00:05:10,937 --> 00:05:13,189 İleride Jo Bitmark'ın çiftliği var. 106 00:05:13,273 --> 00:05:15,901 Koyunları besleyip şeftali ağacına tırmanırız. 107 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 -Belki Jo bizi traktörle gezdirir. -Harika. 108 00:05:18,778 --> 00:05:21,531 Ve yan tarafta hayaletli ev var. 109 00:05:21,615 --> 00:05:23,867 -Gerçek bir hayaletli ev mi? -Evet. 110 00:05:24,451 --> 00:05:28,163 24 yıldan fazla süredir boş olan eski bir çiftlik evi. 111 00:05:28,246 --> 00:05:30,707 Orada sadece yaşlı Hadley'nin hayaleti var. 112 00:05:30,790 --> 00:05:32,250 Hadley çiftçi miydi? 113 00:05:32,334 --> 00:05:33,668 Hadley inekti. 114 00:05:33,752 --> 00:05:37,380 Ama efsaneye göre hâlâ yulaf için bağırdığını duyabilirsin. 115 00:05:37,464 --> 00:05:40,884 Möö. 116 00:05:42,719 --> 00:05:45,013 -O ne? -Bilmem. 117 00:05:55,190 --> 00:05:57,651 Annemin turta kaplarından biri. 118 00:06:00,403 --> 00:06:01,780 Bir köpek. 119 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Sana zarar vermeyeceğiz. 120 00:06:07,994 --> 00:06:10,789 İyi ki annem üç tane elmalı turta yapmış. 121 00:06:12,749 --> 00:06:15,460 Tasması yok, sadece bandanası var. 122 00:06:18,255 --> 00:06:20,507 Belki Steph ve Lizzie'ye söylemeliyiz. 123 00:06:20,590 --> 00:06:24,135 Ya da dediğin gibi bunu maceraya dönüştürürüz. 124 00:06:24,219 --> 00:06:27,806 -Bu gizemi kendimiz çözebiliriz. -Ben varım. 125 00:06:30,475 --> 00:06:33,228 Endişelenme. Evini bulacağız. 126 00:06:38,066 --> 00:06:39,442 Galiba hâlâ aç. 127 00:06:43,613 --> 00:06:46,157 Tamam. Orta rafta biftek var. 128 00:06:46,241 --> 00:06:48,868 Tamam, mükemmel. Başka? 129 00:06:48,952 --> 00:06:50,704 Yanına limonata iyi gider. 130 00:06:52,122 --> 00:06:53,498 Selam anne. 131 00:06:53,582 --> 00:06:56,585 Tanrım, Linda. Acaba kayıp elmalı turtayı kim aldı? 132 00:06:57,377 --> 00:07:00,630 Dinleyin. Ailemizde kurallar var. 133 00:07:00,714 --> 00:07:03,049 Bir turtayı gizlice yiyecekseniz 134 00:07:03,133 --> 00:07:05,719 yanına dondurma da almanız gerekir. 135 00:07:06,803 --> 00:07:07,929 Evet, haklısın. 136 00:07:08,013 --> 00:07:09,723 Nasıl unuttuk? 137 00:07:09,806 --> 00:07:11,433 Teşekkürler. 138 00:07:16,396 --> 00:07:18,148 -Turta için. -Gidelim. 139 00:07:20,817 --> 00:07:21,985 Amatörler. 140 00:07:22,611 --> 00:07:24,738 -Bir şey saklıyorlar. -Kesinlikle. 141 00:07:26,489 --> 00:07:27,490 Turta aldım. 142 00:07:29,784 --> 00:07:31,161 Dondurmayı ben alırım. 143 00:07:36,833 --> 00:07:39,419 Bak. Bu çim hokeyi takımım. 144 00:07:39,502 --> 00:07:43,048 Evet. Dün gece gösterdiğin videolardan hatırlıyorum. 145 00:07:43,632 --> 00:07:47,052 Videoları düzenleyip en güzel anları kesebilirsin. 146 00:07:47,135 --> 00:07:48,845 Bu eğlenceli olur. Bu gece yapalım. 147 00:07:49,930 --> 00:07:53,099 Ya da eğlenceli bir şeyler yapabiliriz. 148 00:07:53,183 --> 00:07:56,811 Mesela odanın dışında bir şeyler. 149 00:07:56,895 --> 00:07:58,897 Bana güven. Hiçbir şey yok. 150 00:08:02,651 --> 00:08:04,819 Nereden biliyorsun? Baktın mı? 151 00:08:04,903 --> 00:08:07,656 Ne anlamı var ki? Tüm arkadaşlarım New York'ta. 152 00:08:08,448 --> 00:08:13,036 Yeni okulundaki çim hokeyi takımına katılırsan eminim ki 153 00:08:13,119 --> 00:08:14,746 yeni arkadaşlar edinirsin. 154 00:08:14,829 --> 00:08:17,123 Burada çim hokeyi yok ki. 155 00:08:17,207 --> 00:08:19,292 Evde su olmasına şaşırıyorum. 156 00:08:19,918 --> 00:08:22,837 Steph. Kapıyı açar mısın? Pizza geldi. 157 00:08:24,297 --> 00:08:25,799 Kırsal pizzası. 158 00:08:28,802 --> 00:08:30,345 Hamurlu günler dileriz. 159 00:08:30,929 --> 00:08:32,889 İki pizza sipariş etmiştik. 160 00:08:32,972 --> 00:08:35,517 Doğru. Bisikletimde. Hemen döneceğim. 161 00:08:36,685 --> 00:08:39,729 -Havalı görünüyor. -Buradaki insanlar havalı değil. 162 00:08:39,813 --> 00:08:41,063 Peki. 163 00:08:41,773 --> 00:08:45,777 Tişörtünde eski bir uçak vardı. Amelia Earhart'a bayılıyorsun. 164 00:08:46,736 --> 00:08:50,574 -Galiba onu okulda gördüm. -Harika. Kendini tanıt. 165 00:08:51,324 --> 00:08:52,325 Bilmiyorum. 166 00:08:52,909 --> 00:08:54,119 En azından denesen? 167 00:08:56,621 --> 00:08:57,622 Kusura bakmayın. 168 00:08:58,373 --> 00:08:59,457 Sorun değil. 169 00:09:00,458 --> 00:09:03,086 Galiba ikimiz de Baxter'a gidiyoruz. Ben Steph. 170 00:09:03,712 --> 00:09:06,923 Evet. Penny. Görüşürüz. 171 00:09:08,008 --> 00:09:09,259 İyi geçti. 172 00:09:21,146 --> 00:09:23,690 Gizemler hakkında biraz bilgim var. 173 00:09:23,773 --> 00:09:26,359 Ve ipuçlarına ihtiyacımız var. 174 00:09:27,319 --> 00:09:29,529 Nereden geldiğini öğrenmek için 175 00:09:29,613 --> 00:09:31,948 hakkında bildiklerimizi analiz edelim. 176 00:09:32,032 --> 00:09:34,743 Tek bildiğimiz, onu ilk defa dün gördük. 177 00:09:35,952 --> 00:09:39,122 Dün kaçmasına neden olan şey ne olabilir? 178 00:09:41,207 --> 00:09:43,835 Keşke adını bilseydik. Gel buraya kızım. 179 00:09:45,462 --> 00:09:46,630 Biraz su iç. 180 00:09:50,383 --> 00:09:51,384 Sakin ol. 181 00:09:52,427 --> 00:09:54,095 Ses seni korkuttu mu? 182 00:09:57,557 --> 00:09:59,976 Bekle. Yüksek ses. 183 00:10:00,060 --> 00:10:03,521 İşte bu! Gök gürültüsü ve şimşek onu korkutmuş olmalı. 184 00:10:03,605 --> 00:10:04,940 Bu yüzden kaçtı. 185 00:10:05,023 --> 00:10:08,026 Ona Yıldırım adını koyalım, tıpkı bir şimşek gibi. 186 00:10:08,109 --> 00:10:11,529 Evini bulacağız Yıldırım. Sadece daha fazla ipucu lazım. 187 00:10:12,447 --> 00:10:14,950 Bekle. Bu bandanayı bir yerde gördüm. 188 00:10:17,160 --> 00:10:19,371 Drucker'ın Köşesi! Bunlar oradan. 189 00:10:19,454 --> 00:10:21,665 Belki Yıldırım'ın evini biliyorlardır. 190 00:10:21,748 --> 00:10:23,083 Yıldırım kim? 191 00:10:23,166 --> 00:10:24,960 Becky ile bulduğumuz köpek. 192 00:10:27,462 --> 00:10:29,965 Köpek mi buldunuz? Neden bana söylemedin? 193 00:10:30,048 --> 00:10:32,759 Çünkü bizimle takılmak istemedin, unuttun mu? 194 00:10:33,760 --> 00:10:35,303 Biraz tanıdık geliyor. 195 00:10:35,387 --> 00:10:38,139 Steph'in yanındayken beni unutuyorsun. 196 00:10:38,223 --> 00:10:40,725 Bu yüzden onun ailesini kendim bulacağım. 197 00:10:43,019 --> 00:10:44,229 Becky ile. 198 00:10:46,898 --> 00:10:48,024 Haklısın. 199 00:10:48,108 --> 00:10:52,070 Steph'i göreceğim için heyecanlıydım ama seni dışlamamalıydım. 200 00:10:52,654 --> 00:10:54,906 Aynı şey için seni suçlayamam. 201 00:10:54,990 --> 00:10:55,991 Üzgünüm. 202 00:10:59,703 --> 00:11:01,204 Büyük bir ipucu bulduk. 203 00:11:01,288 --> 00:11:04,666 -Bizimle gelmek ister misin? -Steph moduna ara verebilirim. 204 00:11:12,883 --> 00:11:14,050 İşte! Gördünüz mü? 205 00:11:16,094 --> 00:11:19,264 -Yıldırım'ınkiyle aynı. -Bay Drucker! 206 00:11:21,016 --> 00:11:22,017 Şimdiden döndünüz mü? 207 00:11:23,018 --> 00:11:26,688 Şeker komasına girmişsinizdir diye düşündüm. 208 00:11:26,771 --> 00:11:28,440 Ama şanslısınız. 209 00:11:28,523 --> 00:11:31,651 Karamel Krem yeni geldi. 210 00:11:31,735 --> 00:11:33,320 Çikolatalı mı? 211 00:11:33,403 --> 00:11:36,615 Kayıp bir köpek bulduk. Sahibini bulmaya çalışıyoruz. 212 00:11:37,240 --> 00:11:39,576 Bandanası sizin dükkânınızdan. 213 00:11:39,659 --> 00:11:41,828 Kime sattığınızı hatırlıyor musunuz? 214 00:11:41,912 --> 00:11:45,248 Her ay düzinelerce bandana satıyorum. 215 00:11:45,332 --> 00:11:48,251 Kim almış olabilir hiç bilmiyorum. 216 00:11:51,588 --> 00:11:53,423 Biri susamış gibi. 217 00:11:55,508 --> 00:11:57,010 Al bakalım. 218 00:11:57,093 --> 00:12:00,180 Topluluk panomuza not koyabilirsiniz. 219 00:12:00,263 --> 00:12:03,141 -Eminim ki… Vay canına! -Yıldırım! 220 00:12:04,768 --> 00:12:06,978 -Yıldırım! -Yıldırım! 221 00:12:09,356 --> 00:12:11,733 Ya ailesini bulamazsak? 222 00:12:15,487 --> 00:12:16,613 Bu bizim uzmanlığımız. 223 00:12:17,197 --> 00:12:20,617 Yıldırım'ın evini bulabilecek biri varsa o biziz. 224 00:12:22,661 --> 00:12:23,787 Ve Becky. 225 00:12:24,788 --> 00:12:27,249 Baktığınız köpeklerle tanışmayı çok isterim. 226 00:12:27,332 --> 00:12:29,000 Biz de çok isteriz. 227 00:12:29,626 --> 00:12:31,086 Umarım Steph de ister. 228 00:12:31,670 --> 00:12:35,090 Sanmam. Artık benimle bir şey yapmak istemiyor. 229 00:12:37,217 --> 00:12:39,219 Ne oldu Yıldırım? 230 00:12:39,302 --> 00:12:40,470 Yıldırım kim? 231 00:12:42,013 --> 00:12:44,140 Selam Steph. 232 00:12:44,224 --> 00:12:47,060 Becky ve Charles'a yardım ediyordum. 233 00:12:47,143 --> 00:12:50,230 Kayıp bir köpek bulduk ve evini bulmaya çalışıyoruz. 234 00:12:50,855 --> 00:12:52,899 Anladım. Hadi gel Lizzie. 235 00:12:52,983 --> 00:12:54,818 Eminim onlar halleder. 236 00:12:56,945 --> 00:12:58,446 Lizzie hadi. 237 00:12:59,281 --> 00:13:03,076 Aslında Steph, galiba burada kalacağım. 238 00:13:03,994 --> 00:13:06,496 -Öyle mi? -Evet. 239 00:13:08,957 --> 00:13:11,751 Bu durumda Dedektif Brannigan ne yapardı? 240 00:13:11,835 --> 00:13:13,378 Daha çok ipucu bulurdu. 241 00:13:13,461 --> 00:13:16,715 Peki. Border Collie'ler hakkında şunları biliyorum. 242 00:13:16,798 --> 00:13:20,302 Çok zekiler ve çok enerjileri var 243 00:13:20,385 --> 00:13:23,346 ve koyun gütmek için eğitilmişler. Ayrıca… 244 00:13:23,430 --> 00:13:27,309 Koyun mu? Burada sadece Jo Bitmark'ın çiftliğinde koyun var. 245 00:13:27,392 --> 00:13:29,978 Yıldırım onların olmalı. Hadi gidelim! 246 00:13:30,061 --> 00:13:31,104 Tamam. 247 00:13:35,275 --> 00:13:36,776 Bizimle gelmelisin. 248 00:13:37,527 --> 00:13:39,529 Koyun çiftliğine mi? Kalsın. 249 00:13:40,113 --> 00:13:41,615 Steph bekle. 250 00:13:44,367 --> 00:13:45,577 Sadece bunu yap. 251 00:13:45,660 --> 00:13:47,913 Ve nefret edersen 252 00:13:47,996 --> 00:13:51,583 tüm hafta sonu odanda otururuz. 253 00:13:53,877 --> 00:13:55,212 Lütfen. 254 00:13:57,923 --> 00:13:59,174 O kadar kötü olamaz. 255 00:14:00,550 --> 00:14:02,260 REÇELLER 256 00:14:02,344 --> 00:14:03,345 BAL 257 00:14:04,512 --> 00:14:07,557 -Al. Yıldırım'ı tut. Jo'yu bulacağım. -Tamam. 258 00:14:08,934 --> 00:14:10,810 Yıldırım yerini biliyor gibi. 259 00:14:15,732 --> 00:14:17,234 ÇİFTLİK VE KIRSAL PAZARI 260 00:14:17,317 --> 00:14:19,444 Burası epey güzelmiş. 261 00:14:20,946 --> 00:14:22,322 Ne diyorsun? 262 00:14:22,822 --> 00:14:25,492 Galiba Union Square pazarını özledim. 263 00:14:25,575 --> 00:14:28,328 Taze ekmekleri, yerel balları vardı ve… 264 00:14:28,411 --> 00:14:31,957 Pahalı ama lezzetli elma şıralı donutlar. 265 00:14:32,040 --> 00:14:33,541 Kendini durduramıyorsun. 266 00:14:34,042 --> 00:14:35,835 -New York'lu musun? -Hayır. 267 00:14:35,919 --> 00:14:39,339 Şehirdeki restoranlara ürün satıyorum ve sık sık gidiyorum. 268 00:14:39,422 --> 00:14:40,423 Hangilerine? 269 00:14:40,507 --> 00:14:45,470 Düşüneyim. Garrity Field Inn, Bonacarti's… 270 00:14:45,554 --> 00:14:46,805 Oraya bayılırım! 271 00:14:46,888 --> 00:14:49,224 -Pancarları favorim. -Benim de. 272 00:14:49,307 --> 00:14:51,434 Akçaağaç hardal sosunu biz yapıyoruz. 273 00:14:51,518 --> 00:14:54,312 -"Biz" derken? -Çiftlik olmadan, çiftlikten 274 00:14:54,396 --> 00:14:55,814 masaya restoran olmaz. 275 00:14:57,107 --> 00:14:59,901 -Selam Jo. -Selam Becky. 276 00:14:59,985 --> 00:15:03,238 -Bekle. Sen Jo Bitmark mısın? -Kim soruyor? 277 00:15:03,321 --> 00:15:07,033 Bu kız kardeşim Steph. Bunlar kuzenlerim Lizzie ve Charles. 278 00:15:07,117 --> 00:15:10,328 Bitmark Çiftliği'ne hoş geldiniz. Kolun nasıl? 279 00:15:10,412 --> 00:15:11,580 Gayet iyi. 280 00:15:11,663 --> 00:15:15,166 Harika. Şeftali ağacım seni özledi. 281 00:15:15,792 --> 00:15:17,711 Haberimiz var. 282 00:15:19,379 --> 00:15:21,047 Bak kimi bulduk. 283 00:15:21,131 --> 00:15:22,841 Selam tatlım. 284 00:15:24,050 --> 00:15:25,051 Adı ne? 285 00:15:27,012 --> 00:15:29,264 Senin değil mi? 286 00:15:30,181 --> 00:15:31,308 Hayır. Üzgünüm. 287 00:15:33,226 --> 00:15:36,104 Zavallı Yıldırım. Sadece eve gitmek istiyor. 288 00:15:38,815 --> 00:15:41,192 Peki, bakmaya devam etmeliyiz. 289 00:15:41,276 --> 00:15:42,319 Bol şans. 290 00:15:43,612 --> 00:15:45,530 -Memnun oldum. -Ben de. 291 00:15:45,614 --> 00:15:47,032 Mümkünse yine gel. 292 00:15:47,115 --> 00:15:50,493 Armutlu balzamik sirke yapıyorum ve fikrini almak isterim. 293 00:15:50,577 --> 00:15:51,578 Geleceğim. 294 00:15:59,169 --> 00:16:00,545 Ne yapacağız? 295 00:16:01,171 --> 00:16:02,589 Bilmiyorum. 296 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 Gözden kaçırdığımız bir şey olmalı. 297 00:16:05,592 --> 00:16:07,302 Yeniden düşünelim. 298 00:16:08,511 --> 00:16:09,596 Biliyorum. 299 00:16:09,679 --> 00:16:12,015 Bazen ara vermek iyi gelebilir. 300 00:16:12,098 --> 00:16:14,100 Zihninizi temizleyin. 301 00:16:14,684 --> 00:16:18,104 Şehirdeyken derse ara vermem gereken zamanları hatırla. 302 00:16:18,188 --> 00:16:20,815 Central Park'a giderdik. Frizbi oynardık. 303 00:16:20,899 --> 00:16:22,150 Uzağa git. 304 00:16:28,990 --> 00:16:30,867 -Vay. -Olamaz. 305 00:16:30,951 --> 00:16:32,744 Bu harikaydı Yıldırım. 306 00:16:33,578 --> 00:16:35,580 Bunu kesinlikle önceden yapmış. 307 00:16:35,664 --> 00:16:38,416 Border Collie'ler Frizbi Köpek Şampiyonası'nı 308 00:16:38,500 --> 00:16:39,876 diğer türlerden daha çok kazandı. 309 00:16:39,960 --> 00:16:41,378 Drucker'ın Köşesi'nde 310 00:16:41,461 --> 00:16:44,422 su için havlayıp içmediğini hatırlıyor musunuz? 311 00:16:44,506 --> 00:16:48,468 -Çünkü su istemiyordu. -Frizbiyi istiyordu! 312 00:16:48,552 --> 00:16:51,096 Sherman Creek'te frizbi oynayanları gördüm. 313 00:16:51,179 --> 00:16:53,682 Belki bir şey biliyorlardır. Uzak değil. Hadi. 314 00:16:59,437 --> 00:17:01,439 Sormana gerek yok. Geliyorum. 315 00:17:05,569 --> 00:17:07,487 Nerede olduğumuzu biliyor gibi. 316 00:17:07,571 --> 00:17:08,780 Bu iyiye işaret. 317 00:17:09,613 --> 00:17:12,909 Bitmark'ta olanlardan sonra çok umutlanmıyorum. 318 00:17:12,993 --> 00:17:15,870 Chloe! Çocuklar! Bakın! Biri Chloe'yi bulmuş. 319 00:17:16,454 --> 00:17:18,915 Chloe! Buraya gel! 320 00:17:18,998 --> 00:17:21,543 -Galiba umutlanabiliriz. -Selam. 321 00:17:22,419 --> 00:17:23,545 Chloe senin mi? 322 00:17:24,254 --> 00:17:25,921 Keşke. Penny'nin. 323 00:17:26,006 --> 00:17:28,091 Nereye gittin? Çok korktum. 324 00:17:29,009 --> 00:17:32,262 Chloe'yi bulduğunuz için teşekkürler. Çok endişelendim. 325 00:17:33,138 --> 00:17:35,599 Size bir pizza getirmiştim. 326 00:17:35,682 --> 00:17:38,518 -Aslında iki pizza. -Evet, hatırlıyorum. 327 00:17:38,602 --> 00:17:40,770 -Steph, değil mi? -Evet. 328 00:17:40,854 --> 00:17:42,564 Garip davrandıysam üzgünüm. 329 00:17:42,647 --> 00:17:46,026 Chloe için endişeliydim. Vardiyamı bitirmeye çalışıyordum. 330 00:17:46,109 --> 00:17:48,403 Endişelenme. Ben de aynısını yapardım. 331 00:17:48,486 --> 00:17:50,113 Şuna bakın. 332 00:17:57,787 --> 00:17:59,164 Vay. 333 00:17:59,247 --> 00:18:00,790 Aferin Chloe. 334 00:18:01,374 --> 00:18:02,584 Oynar mısınız? 335 00:18:02,667 --> 00:18:04,294 -Evet. -Ben de. 336 00:18:04,377 --> 00:18:06,880 Evet. Ama uyarayım, Becks ve ben çok iyiyiz. 337 00:18:06,963 --> 00:18:08,840 Eskiden Central Park'ta oynardık. 338 00:18:10,508 --> 00:18:12,135 O zaman hadi. 339 00:18:14,888 --> 00:18:16,806 Harika işti Dedektif Brannigan. 340 00:18:27,484 --> 00:18:29,319 Bu hafta sonu ne kaçırdım? 341 00:18:29,986 --> 00:18:31,112 Duş dışında mı? 342 00:18:32,322 --> 00:18:34,074 Linda modundasın. 343 00:18:34,157 --> 00:18:36,284 Buraya gel. Dur. 344 00:18:37,118 --> 00:18:40,163 Frizbi köpeği Yıldırım'ın gizemi bu şekilde bitti. 345 00:18:42,249 --> 00:18:44,584 Ama bu sefer merak ediyordum, 346 00:18:46,169 --> 00:18:47,754 kim kime yardım etti? 347 00:18:48,630 --> 00:18:50,840 Yoksa kimin miydi? 348 00:18:51,758 --> 00:18:54,761 Belki de hep bir gizem olarak kalacak. 349 00:18:59,391 --> 00:19:01,935 Sesli konuşuyorsun, farkında mısın? 350 00:19:03,270 --> 00:19:04,729 Teşekkürler. 351 00:19:26,960 --> 00:19:28,962 ELLEN MILES'IN SKOLASTİK KİTAP SERİSİ PUPPY PLACE'DEN UYARLANMIŞTIR 352 00:20:44,955 --> 00:20:46,957 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan