1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 Амулетът. Ще го взема. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 Чакай! А Варувианският ръкопис? 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,558 "Всички, за да се спасим, нека се обединим." 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 Да измислим план заедно. 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 Нямаме време, вече гасне. 6 00:00:19,229 --> 00:00:23,108 Не! Само дружно ще победим. Единството е ключът! 7 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Спокойно, ще успея. 8 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 Лизи, не! 9 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 Помагам за победата. Аз съм най-добрият играч. 10 00:00:30,574 --> 00:00:32,951 Сериозно? Трябва да сме единни. 11 00:00:33,034 --> 00:00:35,370 Затова се нарича "Сговор". 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 Целта не е само победа, а сътрудничество. 13 00:00:39,040 --> 00:00:41,167 Това много ми се удава. 14 00:00:41,251 --> 00:00:42,502 Догонваш ме. 15 00:00:43,003 --> 00:00:44,504 Защо се мъчим? 16 00:00:44,588 --> 00:00:47,173 Чарлс, Лизи, имате гост. 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 Не знам дали помните... 18 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 Бъди! 19 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 Здравей. 20 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 Но защо е тук? Добре ли е? 21 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 Да, но не са се спогодили със сем. Паркър. 22 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 Каза ли им, че понякога е нужно време, за да свикне? 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 И просто ще го зарежат? 24 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 Бъди е чудесно куче, не го заслужава. 25 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 Те не го заслужават! 26 00:01:16,244 --> 00:01:18,455 Цялото семейство е съкрушено, 27 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 но Бъди не бил на себе си у тях. 28 00:01:21,291 --> 00:01:23,251 Криел се и почти не ядял. 29 00:01:23,335 --> 00:01:26,087 Слабеел и се притеснили за него. 30 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 Но Бъди обича да яде. 31 00:01:28,465 --> 00:01:31,885 Сигурно е объркан, горкичкият. 32 00:01:33,094 --> 00:01:36,306 Но явно се радва да ви види. 33 00:01:36,389 --> 00:01:38,767 Оставям ви го и ще изтичам до пазара. 34 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 Ще купиш ли лакомства? - За Бъди? Да. 35 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 Имах предвид за нас. 36 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 Той те разбра. - Нямаш грижи. 37 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 Здравей, Бъди. 38 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 За пръв път ни връщат куче. 39 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Чувствам се виновна, че не сме преценили добре. 40 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 И пред Бъди, и пред хората. 41 00:02:03,416 --> 00:02:06,253 Обикновено се справяте. 42 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 Просто този път не сте успели. Случва се. Така съм чувала. 43 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 А и хората, които отричат провала, не са реалисти. 44 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 Всъщност винаги има риск да се провалиш. 45 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 Сега ние не успяваме да ви разведрим. 46 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 Не сме важни ние, а Бъди. 47 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 Дано знае, че не е виновен. 48 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 Чудесен си, Бъди. 49 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 И ще ти намерим дом, който да обикнеш. Обещавам. 50 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 Да помогнем? 51 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 Да, може да работим заедно, като в играта "Сговор". 52 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Страхотно. 53 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 И Бъди смята така. - Все пак успяхме. 54 00:02:52,883 --> 00:02:53,884 Да. 55 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 Чарлс, коя снимка ти харесва повече за листовката? 56 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 "Аз съм сладур. Да станем приятели?" 57 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 Или "Пълен съм с енергия. Да се поразходим."? 58 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 Няма значение. 59 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 Стига да напишете, че Бъди е ясновидец. 60 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 Гледайте! 61 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 Бум! - Вероятността беше 50%. 62 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 Добре, хайде пак. Бъди? 63 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 Виждате ли? Ясновидец. 64 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Какво е това? 65 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 Онази подложка в кутията за пица. 66 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 Значи не е ясновидец. Надушва пицата. 67 00:03:39,346 --> 00:03:40,847 Може би си права. 68 00:03:40,931 --> 00:03:42,557 Пак огладнях. 69 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 Благодаря за помощта, бабо. 70 00:03:45,769 --> 00:03:46,811 Хайде, чао. 71 00:03:48,438 --> 00:03:51,942 Бо, приятел на баба, има много осиновени кучета 72 00:03:52,025 --> 00:03:53,276 и огромен двор. 73 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 Иска да види Бъди още сега. 74 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 Нося каишката. - Браво. 75 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 Обещаващо е. 76 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 Но помни, Бъди, окончателното решение е твое. 77 00:04:11,962 --> 00:04:14,381 Кротко. Успокойте се... Не! 78 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 Кротко. 79 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 Защо ми е звънец? 80 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 Чарлс и Сами? - Да. 81 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 Ще извикам Зиги. 82 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 Зиги! 83 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Кой е Зиги? 84 00:04:32,399 --> 00:04:34,734 Дакелът Зиги, новото ви куче. 85 00:04:34,818 --> 00:04:36,319 Много ще ви хареса. 86 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 Но ние ти водим куче. 87 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 Това е Бъди. 88 00:04:40,740 --> 00:04:42,367 Голям сладур. 89 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 Но е станало недоразумение. 90 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 Баба каза, че прибирате кучета. - Така е. 91 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 Но някои хора просто ги оставят на прага. 92 00:04:51,167 --> 00:04:52,669 Така се появи Зиги. 93 00:04:52,752 --> 00:04:57,173 Обичам го, но майсторски се измъква и може да пострада. 94 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 Това казах на баба ти. 95 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Поне така мислех. 96 00:05:06,433 --> 00:05:08,059 Това ли е Зиги? 97 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 Нали ви казах? Все бяга. 98 00:05:15,108 --> 00:05:16,860 Зигс. 99 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 Какво ще те правим? 100 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Зиги... 101 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 Покажи възторг. Обещавам да не се възгордея. 102 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 Не знам, сякаш нещо му липсва. 103 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 Стига бе. 104 00:05:32,876 --> 00:05:34,044 Наистина ли? 105 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Идеален е. 106 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 Помогни ни да разрешим спора. 107 00:05:46,973 --> 00:05:49,059 Иска още риган. - Това е! 108 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 Хубаво. 109 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 Ще се изгуби вкусът на лука, но съм тук да ви угаждам. 110 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 Чух, че бабата на Сами е помогнала. 111 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 Да. 112 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 Но втората раздяла с Бъди беше още по-трудна. 113 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 Разбирам те, той е специален. 114 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 Всички са ни скъпи, но в Бъди има нещо особено. 115 00:06:10,205 --> 00:06:11,998 А муцунката... 116 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 Тази ли? 117 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 Чарлс, какво става? 118 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Дълга история. 119 00:06:20,549 --> 00:06:22,801 Но важното е, че това е Зиги. 120 00:06:25,554 --> 00:06:28,890 ЗИГИ 121 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 Търчи напред-назад от цял час. 122 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 Първата му вечер е. 123 00:06:36,189 --> 00:06:37,941 Притеснен е. 124 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 Какво да правим? 125 00:06:44,864 --> 00:06:45,991 Видя ли? 126 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 Бъди знае с какво да успокои Зиги. 127 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 Знаеш ли, криво ми е, 128 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 че Бъди не се е спогодил със сем. Паркър, 129 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 но и се радвам, че пак е тук, макар и за кратко. 130 00:07:01,882 --> 00:07:03,383 И аз си мислех същото. 131 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Време е да спите. Всички. 132 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 Сега отиваме. 133 00:07:11,474 --> 00:07:13,435 Браво, Бъди. 134 00:07:13,518 --> 00:07:14,769 Хайде, Зиги. 135 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 Ще се видим сутринта. 136 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 И с теб, мъник. 137 00:07:24,195 --> 00:07:26,823 И ние не искаме да се разделяме. 138 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 Чакай. 139 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Хайде. 140 00:08:05,695 --> 00:08:07,155 Добро утро, Зиги. 141 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 Чакай... Зиги? Какво правиш тук? 142 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 Лизи, Зиги е избягал! 143 00:08:16,539 --> 00:08:17,749 В безопасност е. 144 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 Сладурче. 145 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 Наистина си ловък в измъкването. 146 00:08:23,505 --> 00:08:25,507 Ще трябва да те държим под око. 147 00:08:31,846 --> 00:08:33,056 Чарлс, ела да видиш. 148 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Какво има? 149 00:08:35,225 --> 00:08:37,101 Научих Бъди на номер. 150 00:08:37,185 --> 00:08:39,229 Готов ли си? Претърколи се. 151 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Претърколи... 152 00:08:42,106 --> 00:08:43,108 Страхотен номер. 153 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 Какво, Бъди? 154 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 Къде е Зиги? 155 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 Не знам. Зиги? 156 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 Зиги! 157 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 О, не. 158 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 Зиги! 159 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 Аз съм виновен. 160 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 Не, в природата на дакелите е да копаят. 161 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 А той е спец. 162 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 Да, но трябваше да внимавам повече. 163 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 Зиги е у нас от ден, а го изгубих. 164 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 Ние го изгубихме. Забрави ли, че сме отбор? 165 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 И в добро, и в лошо. 166 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 Зиги! 167 00:09:33,366 --> 00:09:35,952 Може да е навсякъде. 168 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 Да. Отборът ни има нужда от помощ. 169 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Да. 170 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 Зиги! 171 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 Трябва да яде. - Схванах. Добре ви е заедно. 172 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 Благодаря. 173 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 А и знам точно как обича храната си. 174 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Харесваш как готвя, нали? 175 00:09:56,056 --> 00:10:00,101 Не го ли открихте? - Още не. Ще повикаме Сами и Мария. 176 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 Ще кажа на колегите да се оглеждат. 177 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 А аз - на съседите. 178 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 Супер сте. 179 00:10:09,486 --> 00:10:14,199 Добре че е с каишка. Ако някой го намери, може да го върне... 180 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 Бо? - Знам, че е налудничаво, 181 00:10:22,207 --> 00:10:27,212 но дори в къща, пълна с кучета, не е същото без Зиги. 182 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 Липсва ми целувката му сутрин. 183 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 Къде е мъникът? 184 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 Осиновен ли е вече? 185 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 Ами... 186 00:10:43,144 --> 00:10:48,108 Нищо чудно. Всички казват, че сте най-добрите. 187 00:10:50,318 --> 00:10:53,363 Зиги не е осиновен. - Чудесно! 188 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Не е чудесно. 189 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 Зиги се изгуби. 190 00:11:00,245 --> 00:11:03,790 Изкопал е дупка под оградата. - О, не! 191 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 Зиги. 192 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 Не се тревожи, ще го намерим. 193 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 Няма да се откажем. 194 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 Добре. Дръжте ме в течение. 195 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 И аз ще го търся. 196 00:11:19,931 --> 00:11:21,057 Зиги! 197 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 Къде си, момче? 198 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 Не мога да повярвам, че го изгубихме. 199 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 По-лошо няма накъде. 200 00:11:32,068 --> 00:11:35,155 Станало е случайно. Не се съдете строго. 201 00:11:35,238 --> 00:11:36,740 Напротив, трябва. 202 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 Отговаряме за всяко приютено куче. 203 00:11:40,410 --> 00:11:41,995 И ако се дъним така, 204 00:11:43,121 --> 00:11:44,873 по-добре да се откажем. 205 00:11:44,956 --> 00:11:46,875 Не е вярно. А Голди? 206 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 Направихте мен и Руфъс щастливи. 207 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 Чичо Тео все ми праща снимки на Бандит. 208 00:11:53,340 --> 00:11:58,678 Буквално спасихте това куче. - Да, но днес изгубихме кутре. 209 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 Справяте се прекрасно. 210 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 И не само ние мислим така. Елате. 211 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 Чакайте, къде отиваме? 212 00:12:06,853 --> 00:12:07,938 У вас. 213 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 Какво правите тук? 214 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 Дойдоха да помогнат. - Как... 215 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 Мария и Сами ни казаха за Зиги. 216 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 Веднага дотичахме. - За да помогнете? 217 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 Без вас нямаше да срещна Шкипер, а тя промени живота ми. 218 00:12:28,208 --> 00:12:32,629 Колегите ще го разгласят, а ние сме готови да обикаляме. 219 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 Не е нужно да ви казвам за Моли. 220 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 Но ще ви кажа. 221 00:12:37,384 --> 00:12:39,219 Тя е всичко за мен. 222 00:12:39,302 --> 00:12:41,096 Ще раздаваме листовки. 223 00:12:41,179 --> 00:12:46,601 С Принцеса бяхме на джудо. Отборът ми ще тренира бягане с оглеждане. 224 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 Освободих си следобеда и съм на линия. 225 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 Невероятно е! 226 00:12:53,400 --> 00:12:57,028 Много по-лесно ще открием Зиги с ваша помощ. 227 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 Добре е да държим връзка. 228 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 Бандит! - Чичо Тео, дойдохте! 229 00:13:02,951 --> 00:13:04,536 Разбира се, че ще дойдем. 230 00:13:05,453 --> 00:13:06,913 Здравей, Бандит. 231 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 С Бандит сме ви задължени. 232 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 Карта на Мидълтън. 233 00:13:15,755 --> 00:13:18,383 Казахме на всичките ви осиновители. 234 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 И до един откликнаха. 235 00:13:21,094 --> 00:13:22,596 Не знам какво да кажа. 236 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 Като никога. 237 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 Благодаря ви. 238 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 Пак заповядай. Надали ще загубиш друго куче, 239 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 но съм насреща. 240 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 Ще открием Зиги. 241 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 Знам. Защото има "Сговор". 242 00:13:40,363 --> 00:13:42,115 Защото има "Сговор". 243 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 Куче отива към Пета улица. 244 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 Благодаря. - Разбрано. 245 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 Реми е. - Казвай. 246 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 Срещнах Мег до пожарната. Позна ме! 247 00:13:51,374 --> 00:13:55,378 Както и да е, видяно е куче край бейзболните игрища. 248 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 Отивам натам. - Благодаря. 249 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 Моля. Край. И чао! 250 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 Игрищата, отбелязвам. 251 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 Не знам дали това е копчето. Ало? 252 00:14:05,805 --> 00:14:08,391 Кажи, Фийби. - До училището съм. 253 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 Зиги май притича през паркинга. 254 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 Но не успях да го настигна. - Той е бил. Благодаря, Фийби. 255 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 Забелязвам нещо - движи се на запад. 256 00:14:19,319 --> 00:14:22,197 Сами докладва. Целта прехваната за кратко. 257 00:14:22,280 --> 00:14:24,783 Искаме подкрепление за задържане. 258 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 Какво? - Мария е. 259 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 Зиги тича към "Елм Съркъл". 260 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 "Елм Съркъл". Там живее Бо. 261 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 Отива си у дома. Също като Лъки. 262 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 При глутницата. 263 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 Прието, Мария. Отиваме към "Елм". 264 00:14:41,049 --> 00:14:42,050 Качвайте се. 265 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 Как разбрахте, че сме тук? 266 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Здрасти, Бъди. 267 00:14:56,731 --> 00:15:00,402 Къде отиде? - Не знам. Май го изпуснахме. 268 00:15:04,906 --> 00:15:08,368 Тук ли е? - Не сме сигурни. Изтича в двора. 269 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 И не излезе. Може да е навсякъде. 270 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 Бъди май ни казва нещо. 271 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 Какво, момче? 272 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 Казва, че Зиги е в храста. Сигурен съм! 273 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 Аз ще го хвана. 274 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 Не, да го направим заедно, като в играта. 275 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 Готова съм. 276 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 Спокойно, Зиги. Хайде. 277 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 Не знам, Чарлс, не виждам нищо. 278 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 Тук е! 279 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 Ура! - Зиги! Бъди беше прав. 280 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 Спокойно, Зиги. 281 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 Знаех си! 282 00:16:12,015 --> 00:16:13,016 Хванах те. 283 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 Зиги, голямо чудо си. 284 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 Много спасителни акции съм виждал, но тази си я биваше. 285 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 Не се съмнявахме във вас. 286 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 Ние също. 287 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 Успяхме. 288 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 Ето те. Зигс! 289 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 Толкова се притесних! Много съжалявам. 290 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 Благодаря. Наистина сте върхът. 291 00:16:41,711 --> 00:16:43,088 Имахме помощници. 292 00:16:43,171 --> 00:16:44,631 И то много. 293 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 Подсили оградата си. 294 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 Вкопана на 1,5 метра, с галванизирана мрежа. 295 00:16:53,598 --> 00:16:55,267 Не знам какво значи това. 296 00:16:56,476 --> 00:16:58,728 Значи, че много обичам този мъник. 297 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 Чао, Зиги. 298 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 Хайде, деца, довиждане. 299 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 Благодаря ви още веднъж за всичко. 300 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 Мисля, че всеки тук би казал същото. 301 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 Обичам видеоигрите, но истинските приключения са по-забавни. 302 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 Предпочитам кучета пред амулети. 303 00:17:26,715 --> 00:17:27,716 Хайде. 304 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 Остава още едно. 305 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 Разпечатах още листовки. 306 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 Ще ни закараш ли утре... - Не. 307 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 Добре. 308 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 Татко, а ти? 309 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 Абсурд. 310 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 Не е нужно. 311 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 Вече намерихме дом на Бъди. 312 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 Така ли? Кога? 313 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 Току-що. Спогледахме се, ето така. 314 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 Как... - Стига бе. Наистина ли? 315 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 И как това е намиране на дом? Нелогично е. 316 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 Ти не разбираш какво казват. 317 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 Нали казвате, каквото си мисля? 318 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 Зависи какво си мислиш. - Кажи на брат си. 319 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 Казват, че новият дом на Бъди е тук, с нас. 320 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 Наистина ли? Остава тук? Това е страхотно! 321 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 Най-сетне ще си имаме куче! 322 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 Момент, решението не зависи от нас. 323 00:18:44,918 --> 00:18:48,630 Какво мислиш, Бъди? - Искаш ли да бъдем твоето семейство? 324 00:18:54,511 --> 00:18:56,179 Върти ни номера! 325 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 Само ни дразнеше. 326 00:19:03,812 --> 00:19:05,855 Обичаме те, Бъди. 327 00:19:06,523 --> 00:19:08,608 Добре дошъл. 328 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 ПО КНИГИТЕ НА ЕЛЪН МАЙЛС 329 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 Превод на субтитрите Боряна Богданова