1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 El amuleto. Voy a por él. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 Espera. ¿Recuerdas el pergamino varuviano? 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,930 "Para alcanzar el premio y salvarnos todos, 4 00:00:12,013 --> 00:00:14,558 debemos estar unidos o fracasaremos". 5 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 Hay que trabajar unidos. Nos falta un plan. 6 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 No hay tiempo para un plan. Se está apagando. 7 00:00:19,229 --> 00:00:21,815 ¡No! Tenemos que combinar fuerzas para ganar. 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,108 ¡La unidad es la clave! 9 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Tranquilo. Lo controlo. 10 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 ¡No, Lizzie! 11 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 ¿Qué? Nos estoy ayudando a ganar. Soy la mejor jugadora. 12 00:00:30,574 --> 00:00:32,951 ¿En serio, Lizzie? Tenemos que trabajar juntos. 13 00:00:33,034 --> 00:00:35,370 Por algo se llama Búsqueda de la Unidad. 14 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 El objetivo no solo es ganar. También consiste en cooperar. 15 00:00:39,040 --> 00:00:41,167 Se me da genial cooperar. 16 00:00:41,251 --> 00:00:42,377 Casi tanto como a mí. 17 00:00:42,919 --> 00:00:44,170 ¿Para qué nos molestamos? 18 00:00:44,546 --> 00:00:47,173 Charles. Lizzie Tenéis visita. 19 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 No sé si os acordáis de... 20 00:00:53,889 --> 00:00:55,098 ¡Chico! 21 00:00:55,599 --> 00:00:57,726 - Hola. - Hola. 22 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 Espera, ¿qué hace aquí? ¿Está bien? 23 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 Chico está bien. Pero no ha encajado en la familia Parker. 24 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 ¿Les habéis dicho que, a veces, necesitan tiempo para aclimatarse a una casa? 25 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 No puedo creer que hayan renunciado a él. 26 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 Chico es un perro buenísimo. No se merece esto. 27 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 No, ellos no lo merecen. 28 00:01:16,244 --> 00:01:18,455 La madre nos ha dicho que la familia está fatal. 29 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 Pero dejó de ser él desde que se lo llevaron. 30 00:01:21,291 --> 00:01:23,251 Se escondía sin parar y apenas comía. 31 00:01:23,335 --> 00:01:26,087 Estaba perdiendo peso y les preocupaba su salud. 32 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 Pero a Chico le encanta comer. 33 00:01:27,923 --> 00:01:31,509 Debe de estar muy confundido. Pobrecito. 34 00:01:33,094 --> 00:01:35,472 No lo sé. Parece que se alegra mucho de veros. 35 00:01:36,348 --> 00:01:38,767 Mientras os ponéis al día, me voy al mercado. 36 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 - ¿Podrías traer chuches? - ¿Para Chico? Lo que haga falta. 37 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 Quería decir para nosotros. 38 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 - Ya te había entendido. - Está hecho. 39 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 - Hola, Chico. - Hola. 40 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 Hola. 41 00:01:54,115 --> 00:01:56,409 Nunca nos habían devuelto ningún perro. 42 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Me siento mal por haberle entregado a la familia equivocada. 43 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 Bueno, por Chico y por ellos. 44 00:02:03,875 --> 00:02:06,253 Casi siempre soléis dar en el clavo. 45 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 Pero esta vez habéis fallado. Eso pasa. Según dicen. 46 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Y la gente que dice "fallar no es una opción" no es nada realista. 47 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 De hecho, cuando intentas algo, siempre hay posibilidad de fallar. 48 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 ¿Lo veis? Estamos fallando en haceros sentir mejor. 49 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 No importa si nos sentimos mejor. Se trata de Chico. 50 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 Y espero que sepa que no ha hecho nada mal. 51 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 Eres un gran perro, Chico. 52 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 Encontraremos una casa a tu gusto. Te lo prometo. 53 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 ¿Podemos ayudar? 54 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 Sí. Trabajemos juntos, como en una Búsqueda de la Unidad real. 55 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Suena genial. 56 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 - Chico opina igual. - No hemos fallado. 57 00:02:53,008 --> 00:02:53,884 Lo sé. 58 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 Vale, Charles. ¿Qué foto prefieres para el panfleto de adopción? 59 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 "Soy mono y quiero darte besos. ¿Serás mi mejor amigo?". 60 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 ¿O "Soy díver y activo. Vamos a pasear"? 61 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 Creo que no importa. 62 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 Siempre que añadáis al panfleto que Chico es adivino. 63 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 Mirad esto. 64 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 - Bum. - Tenía un 50 por ciento. 65 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 Vale. Otra vez. Chico. 66 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 ¿Lo veis? Es adivino. 67 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 ¿Y eso qué es? 68 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 Se lo ponen a las pizzas para que no se aplasten. 69 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 Charles, Chico no es adivino. Es que huele a pizza. 70 00:03:39,346 --> 00:03:40,847 Tenéis razón. 71 00:03:40,931 --> 00:03:42,557 Vuelvo a tener hambre. 72 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 Gracias, abuela. Por tu ayuda. 73 00:03:45,769 --> 00:03:46,853 Vale, adiós. 74 00:03:48,438 --> 00:03:51,942 Bo, el amigo de mi abuela, tiene un montón de perros rescatados 75 00:03:52,025 --> 00:03:53,276 y un jardín enorme. 76 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 Quiere ver a Chico y ha dicho que pasemos ahora. 77 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 - Voy a por su correa. - Buen trabajo. 78 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 Parece prometedor. 79 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 Pero recuerda, Chico, la decisión final siempre es tuya. 80 00:04:11,962 --> 00:04:14,506 Vale. Vale, ya. Adentro, adentro. 81 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 Vale, vale. Tranquilos. 82 00:04:19,134 --> 00:04:20,512 ¿Quién necesita timbre? 83 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 - ¿Charles y Sammy? - Sí. 84 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 Voy a llamar a Ziggy. 85 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 ¡Ziggy! ¡Ziggy! 86 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 ¿Quién es Ziggy? 87 00:04:32,399 --> 00:04:34,734 Ziggy, el teckel. Vuestro cachorro. 88 00:04:34,818 --> 00:04:36,319 Chicos, os encantará. 89 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 Pero hemos venido a traerte un perro. 90 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 Este es Chico. 91 00:04:40,699 --> 00:04:42,367 Sí, es para comérselo. 92 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 Pero ha habido un malentendido. 93 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 - Mi abuela me dijo que acoges a perros. - Sí, claro. 94 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 Por desgracia, creen que pueden dejármelos en la puerta sin más. 95 00:04:51,167 --> 00:04:52,669 Por eso acabé con Ziggy. 96 00:04:52,752 --> 00:04:55,589 Adoro al pequeñín, pero es un maestro del escapismo 97 00:04:55,672 --> 00:04:57,173 y me preocupa su seguridad. 98 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 Es lo que le conté a tu abuela. 99 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Al menos, eso creo. 100 00:05:06,474 --> 00:05:08,059 ¿Ese es Ziggy? 101 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 ¿Qué os he dicho? Siempre encuentra cómo salir. 102 00:05:15,692 --> 00:05:16,860 Zigs. 103 00:05:17,819 --> 00:05:19,779 ¿Qué vamos a hacer contigo? 104 00:05:20,655 --> 00:05:21,448 Ziggy. 105 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 Puedes delirar de entusiasmo. No se me subirá a la cabeza. 106 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 No sé... Creo que le falta algo. 107 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 - Qué va. - Sí. 108 00:05:32,876 --> 00:05:33,710 ¿En serio? 109 00:05:36,588 --> 00:05:37,797 Está perfecto. 110 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 Ayúdanos a resolver una pequeña disputa. 111 00:05:46,848 --> 00:05:49,059 - Le falta orégano. - Eso es. 112 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 Está bien. 113 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 Enmascarará el matiz de las chalotas, pero estoy para complaceros. 114 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 Oye, ¿la abuela de Sammy ha encontrado una solución? 115 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 Parece. 116 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 Pero ha sido aún más duro despedirnos de Chico la segunda vez. 117 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 Lo imagino. Es especial. 118 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 A ver, todos lo son, pero Chico tiene algo. 119 00:06:10,538 --> 00:06:11,706 Y esa cara. 120 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 ¿Hablas de esta cara? 121 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 Charles, ¿qué está pasando? 122 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Es una larga historia. 123 00:06:20,549 --> 00:06:22,676 Pero la cuestión es que este es Ziggy. 124 00:06:24,010 --> 00:06:28,890 CACHORRITOS: BUSCANDO UN HOGAR 125 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 Ya lleva una hora corriendo así. 126 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 A ver, es su primera noche. 127 00:06:36,189 --> 00:06:37,607 Debe de estar nervioso. 128 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 ¿Y qué hacemos? 129 00:06:44,739 --> 00:06:45,991 ¿Has visto eso? 130 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 Chico sabía qué traerle a Ziggy para que se sintiera mejor. 131 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 ¿Sabes? Me siento mal porque... 132 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 Chico no ha encajado en la familia Parker, 133 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 pero me alegra que esté de vuelta. Aunque sea por poco tiempo. 134 00:07:01,631 --> 00:07:03,383 Estaba pensando lo mismo. 135 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Hora de dormir para todos. 136 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 Enseguida. 137 00:07:11,474 --> 00:07:13,143 Muy bien, Chico. 138 00:07:13,476 --> 00:07:14,561 Vamos, Ziggy. 139 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 Nos vemos mañana. 140 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 Y a ti, pequeñín. 141 00:07:24,195 --> 00:07:27,032 Lo sé. Tampoco queremos irnos. 142 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 Espera. 143 00:07:48,803 --> 00:07:49,679 Vamos. 144 00:08:05,570 --> 00:08:07,155 Buenos días, Ziggy. 145 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 Espera. ¿Ziggy? ¿Qué estás haciendo aquí? 146 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 ¡Lizzie! ¡Ziggy se ha escapado de su jaula! 147 00:08:16,539 --> 00:08:17,582 Está a salvo. 148 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 Y muy cariñoso. 149 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 Sí que estás hecho todo un escapista, ¿eh? 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,298 Habrá que tenerte vigilado. 151 00:08:31,846 --> 00:08:33,640 Charles, ven, mira. 152 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 ¿Qué pasa? 153 00:08:35,225 --> 00:08:37,101 Le he enseñado su primer truco. 154 00:08:37,185 --> 00:08:39,229 ¿Listo? Da la vuelta. 155 00:08:40,145 --> 00:08:41,815 Da... Vaya. 156 00:08:42,023 --> 00:08:43,108 Qué gran truco. 157 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 ¿Qué pasa, Chico? 158 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 ¿Dónde está Ziggy? 159 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 No lo sé. ¿Ziggy? 160 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 - ¡Ziggy! - ¡Ziggy! 161 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Oh, no. 162 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 ¡Ziggy! 163 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 Esto es culpa mía. 164 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 No, no lo es. Los teckel son excavadores. 165 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 Y este, profesional. 166 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 Ya, pero debería haber estado más atento. 167 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 Solo hemos tenido un día a Ziggy y ya lo he perdido. 168 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 Lo hemos perdido, Charles. Somos un equipo, ¿recuerdas? 169 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 Y también para lo malo. 170 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 - ¡Ziggy! - ¡Ziggy! 171 00:09:33,283 --> 00:09:35,952 Podría estar en cualquier sitio. 172 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 Ya. El equipo necesita ayuda. 173 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Sí. 174 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 ¡Ziggy! 175 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 - Tiene que comer. - Ya voy yo. Estáis muy cómodos. 176 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 Gracias, cielo. 177 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 Además, sé la proporción de pienso y comida húmeda que le gusta. 178 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Te encanta cómo lo preparo, ¿no? 179 00:09:56,056 --> 00:09:57,682 - ¿No habéis encontrado a Ziggy? - Aún no. 180 00:09:57,766 --> 00:10:00,101 Pero vamos a llamar a Sammy y a Maria y saldremos. 181 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 Llamaré al parque de bomberos. Para que estén atentos. 182 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 Les diré a los vecinos. 183 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 Sois los mejores. 184 00:10:09,486 --> 00:10:12,364 Menos mal que lleva su collar. Tal vez alguien lo encuentre 185 00:10:12,447 --> 00:10:13,657 y se lo devuelva a... 186 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 - ¿Bo? - Parecerá una locura, 187 00:10:22,207 --> 00:10:24,334 pero, aunque tenga la casa llena de perros, 188 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 no es lo mismo sin Ziggy. 189 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 Añoro que me despierte lamiéndome la cara. 190 00:10:29,631 --> 00:10:30,507 Sí. 191 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 ¿Dónde está el pequeñín? 192 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 Ya lo han adoptado, ¿verdad? 193 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 Bueno... 194 00:10:43,520 --> 00:10:44,854 No me sorprende. 195 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Los Peterson tenéis fama de ser los mejores. 196 00:10:50,318 --> 00:10:52,237 No han adoptado a Ziggy. 197 00:10:52,320 --> 00:10:53,363 Estupendo. 198 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 No, no es estupendo. 199 00:10:57,993 --> 00:10:59,202 Se ha perdido. 200 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 Cavó un hoyo bajo la valla y se escapó. 201 00:11:02,372 --> 00:11:03,790 Oh, no. 202 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 Ziggy. 203 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 No te preocupes. Lo encontraremos. 204 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 No vamos a rendirnos. 205 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 Sí. Vale... Informadme. 206 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 Yo también lo buscaré. 207 00:11:19,931 --> 00:11:21,600 ¡Ziggy! 208 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 Venga, chico. ¿Dónde estás? 209 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 No me puedo creer que hayamos perdido un perro. 210 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 Seguro que no hay nada peor. 211 00:11:32,068 --> 00:11:35,155 Ha sido un accidente. No debéis machacaros tanto. 212 00:11:35,238 --> 00:11:36,740 No, Maria, claro que sí. 213 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 Somos responsables de los perros a los que cuidamos. 214 00:11:40,410 --> 00:11:42,579 Si cometemos un error así, 215 00:11:43,121 --> 00:11:44,748 no deberíamos acoger ninguno. 216 00:11:44,831 --> 00:11:46,875 Eso no es verdad. ¿Y Goldie, qué? 217 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 La encontrasteis para Rufus y para mí y nuestra vida es mejor. 218 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 Y mi tío Teo me envía novedades en la carretera con Bandido. 219 00:11:53,340 --> 00:11:54,966 A ese perro le salvasteis la vida. 220 00:11:55,050 --> 00:11:58,678 Ya, pero hoy hemos perdido a un cachorro. 221 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 Sois unos cuidadores increíbles. 222 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 No solo lo pensamos nosotros. Seguidnos. 223 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 Esperad. ¿Adónde vamos? 224 00:12:06,853 --> 00:12:07,896 A vuestra casa. 225 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 ¿Qué estáis haciendo todos aquí? 226 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 - Han venido a ayudar. - ¿Cómo habéis...? 227 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 Maria y Sammy nos han contado lo de Ziggy. 228 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 - Hemos venido corriendo. - ¿Solo para ayudarnos? 229 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 Sin vosotros, jamás habría conocido a Capitana y ya me ha cambiado la vida. 230 00:12:28,208 --> 00:12:29,876 Mis empleados están corriendo la voz 231 00:12:29,960 --> 00:12:32,629 y Capitana y yo estamos listas para caminar. 232 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 Y ya sabéis lo que significa Molly para mí. 233 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 Pero lo haré. 234 00:12:37,384 --> 00:12:39,219 Ella lo es todo. 235 00:12:39,302 --> 00:12:41,096 Vamos a repartir panfletos. 236 00:12:41,179 --> 00:12:42,931 Princesa y yo venimos de clase. 237 00:12:43,014 --> 00:12:46,601 Mi equipo de judo montará hoy una carrera para recorrer el pueblo. 238 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 Y yo he cancelado todas mis citas. Estoy aquí para ayudaros. 239 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 Esto es alucinante. 240 00:12:52,983 --> 00:12:57,028 Encontrar a Ziggy va a resultar más fácil con todos vosotros. 241 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 Mejor si todos estamos comunicados. 242 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 - Bandido. - Tío Teo, habéis llegado. 243 00:13:03,076 --> 00:13:04,536 Claro que sí. 244 00:13:05,453 --> 00:13:07,080 Hola, Bandido. 245 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 Estamos en deuda con vosotros. 246 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 Un mapa de Middleton. 247 00:13:15,755 --> 00:13:18,383 Hemos hablado con los que ayudasteis a encontrar un perro. 248 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 Y todos han querido ayudar. 249 00:13:20,969 --> 00:13:22,596 No sé qué decir. 250 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 Eso es nuevo. 251 00:13:25,557 --> 00:13:26,683 Gracias por hacer esto. 252 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 No importa. A ver, no creo que perdáis más perros, 253 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 pero, si ocurre, contad conmigo. 254 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 Vamos a encontrar a Ziggy. 255 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 Lo sé. Por la Búsqueda de la Unidad. 256 00:13:40,405 --> 00:13:42,115 Por la Búsqueda de la Unidad. 257 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 El farmacéutico ha visto un perro en la Quinta. 258 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 - La Quinta. Gracias, JJ. - Vale. 259 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 - Hola, soy Remy. - Sí, Remy. 260 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 He visto a Meg en el parque de bomberos. Se acordaba de mí. 261 00:13:51,374 --> 00:13:53,835 En fin, ha habido un aviso de un perro negro pequeño 262 00:13:53,919 --> 00:13:55,378 cerca de los campos de béisbol. 263 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 - Voy para allá. - Gracias, Remy. 264 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 De nada. Cambio y corto. ¡Adiós! 265 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 Campos de béisbol. Marcado. 266 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 No sé si toco el botón que toca. ¿Hola? 267 00:14:05,764 --> 00:14:08,391 - Dinos, Phoebe. - Bien. Estoy en la escuela. 268 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 Puede que hayan visto a Ziggy en el aparcamiento. 269 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 - Cuando me he acercado, ya no estaba. - Ese es Ziggy. Gracias, Phoebe. 270 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 Veo un... patrón. Se dirige al oeste. 271 00:14:19,319 --> 00:14:22,197 Aquí Sammy. Maria y yo lo hemos perdido 272 00:14:22,280 --> 00:14:24,783 y necesitamos apoyo para facilitar la contención. Cambio. 273 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 - ¿Qué? - Soy Maria. 274 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 Va por Broad Avenue hacia Elm Circle. 275 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 ¡Elm Circle! Ahí es donde vive Bo. 276 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 Intenta volver a casa. Como hizo Suerte. 277 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 De vuelta a su jauría. 278 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 Gracias, Maria. Nos dirigimos hacia Elm. 279 00:14:41,132 --> 00:14:42,050 Subid. 280 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 ¿Cómo sabíais que estábamos aquí? 281 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Hola, Chico. 282 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 - ¿Adónde ha ido? - No lo sé. 283 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 Lo hemos perdido. 284 00:15:04,906 --> 00:15:05,991 ¿Está aquí? 285 00:15:06,074 --> 00:15:08,368 No lo sabemos. Ha entrado en este jardín. 286 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 Y no lo hemos visto salir. Puede estar en cualquier parte. 287 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 Chico intenta decirnos algo. 288 00:15:17,544 --> 00:15:18,587 ¿Qué hay, Chico? 289 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 Dice que Ziggy está en ese arbusto. Lo sé. 290 00:15:24,634 --> 00:15:26,303 Vale. Iré a por él... 291 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 No, lo haremos juntos. A lo Búsqueda de la Unidad. 292 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 Listo. 293 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 Vale, Ziggy. Vamos. 294 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 No sé, Charles. No veo nada. 295 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 Está aquí. 296 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 - ¡Sí! - ¡Ziggy! Chico tenía razón. 297 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 Vale, Ziggy. Vamos. 298 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 Lo sabía. 299 00:16:11,514 --> 00:16:12,974 Te tengo. 300 00:16:13,642 --> 00:16:16,102 Ziggy, eres una buena pieza. 301 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 He visto muchos rescates en mi vida... y este está a la altura. 302 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 Nunca dudamos de vosotros. 303 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 Ni nosotros. 304 00:16:27,364 --> 00:16:28,448 Lo conseguimos. 305 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 Ahí estás. Zigs. 306 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 Estaba muy preocupado. Lo siento mucho. 307 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 Gracias, chicos. Sois los mejores. 308 00:16:41,628 --> 00:16:43,088 Bueno, con ayuda. 309 00:16:43,171 --> 00:16:44,339 Muchísima. 310 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 Tendrás que reforzar la valla. 311 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 Metro y medio de alto... y malla galvanizada en el perímetro. 312 00:16:53,431 --> 00:16:55,267 No sé qué significa eso. 313 00:16:56,476 --> 00:16:58,270 Pues que adoro a este pequeñín. 314 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 - Adiós, Ziggy. - Adiós, Ziggy. 315 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 Bien, chicos. Nos vemos. 316 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 Gracias, chicos, por... Por todo. 317 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 Creo que todos los que están aquí os dirían lo mismo. 318 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 Me encanta una buena noche de juegos. Pero las búsquedas reales son más dívers. 319 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 ¿Perros en vez de amuletos? Cuando quieras. 320 00:17:26,464 --> 00:17:27,716 Vamos. 321 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 Uno menos, queda uno. 322 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 Ya he impreso más panfletos. 323 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 - Mamá, ¿nos llevarás mañana en coche? - No, ni hablar. 324 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 Vale. 325 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 Papá, ¿tú puedes? 326 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 Me temo que no. 327 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 No hace falta. 328 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 Porque ya le hemos encontrado un hogar. 329 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 Ah, ¿sí? ¿Cuándo? 330 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 Ahora. Nos hemos mirado así. 331 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 - ¿Cómo...? - No puede ser. ¿En serio? 332 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 ¿Cómo le encontráis un hogar a Chico así? No tiene ningún sentido. 333 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 No, Charles, no les entiendes. 334 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 A ver, decís lo que creo que decís, ¿verdad? 335 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 - Depende de lo que creas. - Díselo a tu hermano. 336 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 Lo que dicen es que el nuevo hogar de Chico está aquí, con nosotros. 337 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 ¿En serio? ¿Nos quedamos a Chico? Es la mejor noticia del mundo. 338 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 No puedo creer que vayamos a tener un perro. 339 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 Esperad. Falta la decisión final. 340 00:18:44,918 --> 00:18:46,753 ¿Qué opinas, Chico? 341 00:18:46,836 --> 00:18:48,630 ¿Quieres que seamos tu familia? 342 00:18:54,427 --> 00:18:56,179 Nos estaba gastando una broma. 343 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 Se burlaba de nosotros. 344 00:19:02,227 --> 00:19:06,439 - Chico. - Te queremos, Chico. 345 00:19:06,523 --> 00:19:08,275 Bienvenido a la familia, Chico. 346 00:19:09,317 --> 00:19:10,777 Hola. 347 00:19:10,860 --> 00:19:12,946 - Hola. - Hola, Chico. 348 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 BASADA EN LA COLECCIÓN DE LIBROS THE PUPPY PLACE, DE ELLEN MILES 349 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 Traducido por María Sieso