1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 הקמע. אני הולכת עליו. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 חכי! שכחת מה נכתב במגילה הווארובית? 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,558 "כדי להגיע לפרס ולהציל את הכול, עלינו להתאחד, שמא ניפול." 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 חייבים לעבוד יחד. צריך תוכנית. 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 אין לנו זמן לתוכנית. הוא דועך. 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,815 לא! צריך לשלב את כוחותינו כדי לנצח. 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,108 אחדות היא המפתח! 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 אל תדאגו. זה קטן עליי. 9 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 ליזי, לא! 10 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 מה? אני מנסה לעזור לנו לנצח. אני משחקת הכי טוב. 11 00:00:30,574 --> 00:00:32,951 באמת, ליזי? אנחנו אמורים לעבוד יחד. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,370 לא סתם המשחק נקרא "כוח האחדות". 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 מטרת המשחק היא לא רק לנצח. חשוב גם לשתף פעולה. 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,167 אני מצטיינת בשיתוף פעולה. 15 00:00:41,251 --> 00:00:42,502 כמעט כמוני. 16 00:00:43,003 --> 00:00:44,504 בשביל מה לטרוח? 17 00:00:44,588 --> 00:00:47,173 צ'רלס! ליזי! יש לכם אורח. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 אולי אתם זוכרים את... 19 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 באדי! 20 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 היי. -היי. 21 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 רגע, למה הוא פה? הוא בסדר? 22 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 בסדר גמור. זה לא הסתדר עם המשפחה של פרקר. 23 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 אמרת להם שלפעמים כלב צריך זמן כדי להתאקלם בבית חדש? 24 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 אני לא מאמין שהם פשוט ויתרו עליו. 25 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 הוא גור כל כך טוב. זה לא מגיע לו. 26 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 הם לא ראויים לו. 27 00:01:16,244 --> 00:01:18,455 אימא של פרקר אמרה שהמשפחה שבורת לב. 28 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 אבל באדי היה מצוברח מהרגע שהגיע לביתם. 29 00:01:21,291 --> 00:01:23,251 התחבא כל הזמן ובקושי אכל. 30 00:01:23,335 --> 00:01:26,087 הוא ירד במשקל והם חששו לבריאותו. 31 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 אבל באדי אוהב לאכול. 32 00:01:28,465 --> 00:01:31,885 הוא בטח מבולבל מאוד. מסכן קטן. 33 00:01:33,094 --> 00:01:36,306 לא יודעת. הוא נראה שמח לראות אתכם. 34 00:01:36,389 --> 00:01:38,767 בזמן שתשלימו פערים עם באדי, אני אצא לקניות. 35 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 תוכל לקנות חטיפים? -לבאדי? בכיף. 36 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 התכוונתי בשבילנו. 37 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 הוא יודע למה התכוונת. -אין בעיה. 38 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 היי, באדי. -היי. 39 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 היי. 40 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 עוד לא קרה שהחזירו לנו כלב. 41 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 עצוב לי כל כך שמסרנו את באדי למשפחה הלא נכונה. 42 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 חבל לי על באדי וגם עליהם. 43 00:02:03,416 --> 00:02:06,253 היי, בדרך כלל אתם כן מצליחים. 44 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 במקרה נכשלתם פעם אחת. זה קורה. ככה שמעתי. 45 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 ואנשים שאומרים "כישלון הוא לא אופציה" הם לא מציאותיים. 46 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 למעשה, בכל פעם שמנסים משהו, תמיד יש סיכוי של כישלון. 47 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 רואים? כרגע אנחנו נכשלים בשיפור מצב הרוח שלכם. 48 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 מצב הרוח שלנו הוא לא העניין. רק באדי חשוב. 49 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 אני מקווה שהוא יודע שהוא לא עשה שום דבר רע. 50 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 אתה גור נפלא, באדי. 51 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 אנחנו נמצא לך בית שתאהב. זו הבטחה. 52 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 נוכל לעזור? 53 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 כן. נעבוד כולנו יחד, כמו משחק "כוח האחדות" בעולם האמיתי. 54 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 נשמע מעולה. 55 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 גם באדי חושב ככה. -אז לא נכשלנו. 56 00:02:52,883 --> 00:02:53,884 אני יודעת. 57 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 טוב, צ'רלס. איזו תמונה עדיפה בעיניך למודעת האימוץ של באדי? 58 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 "אני רך ומתוק ומחלק נשיקות. תהיו חברים שלי?" 59 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 או "אני שובב ונמרץ. בואו נצא לטיול"? 60 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 זה לא משנה, לדעתי. 61 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 כל עוד תוסיפי למודעה שבאדי הוא רואה נסתרות. 62 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 שימו לב. 63 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 בום. -היה לו סיכוי של 50 אחוז. 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 בסדר. תסתכלו שוב. היי, באדי. 65 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 ראיתן? רואה נסתרות. 66 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 מה זה בכלל? 67 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 הדבר הזה שמונע מהקופסה מלהידבק לפיצה. 68 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 צ'רלס, באדי לא רואה נסתרות. הוא מריח פיצה. 69 00:03:39,346 --> 00:03:40,847 אולי את צודקת. 70 00:03:40,931 --> 00:03:42,557 אני שוב רעב. 71 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 טוב, סבתא. תודה על העזרה. 72 00:03:45,769 --> 00:03:46,811 טוב, ביי. 73 00:03:48,438 --> 00:03:51,942 לחבר של סבתא שלי, בו, יש כמה כלבי חילוץ חברותיים 74 00:03:52,025 --> 00:03:53,276 וחצר ענקית. 75 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 הוא רוצה להכיר את באדי ואמר שנבוא עכשיו. 76 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 אביא את הרצועה. -כל הכבוד. 77 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 נשמע מבטיח. 78 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 אבל תזכור, באדי, ההחלטה הסופית תמיד שלך. 79 00:04:11,962 --> 00:04:14,381 בסדר. בסדר. תירגעו. תירגעו. 80 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 בסדר, תירגע. 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 מי צריך פעמון בדלת, נכון? 82 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 צ'רלס וסמי? -כן. 83 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 רק רגע. אביא את זיגי. 84 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 זיגי! זיגי! 85 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 מי זה זיגי? 86 00:04:32,399 --> 00:04:34,734 זיגי התחש. הגור החדש שלכם. 87 00:04:34,818 --> 00:04:36,319 אתם תאהבו אותו מאוד. 88 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 אבל באנו להביא לך כלב. 89 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 זה באדי. 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,367 הוא באמת מקסים. 91 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 אבל נדמה שחלה אי הבנה. 92 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 סבתי אמרה שאתה תמיד מאמץ כלבים. -זה נכון. 93 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 לצערי, אנשים חושבים שאפשר פשוט להשאיר אותם בדלת שלי. 94 00:04:51,167 --> 00:04:52,669 ככה זיגי הגיע אליי. 95 00:04:52,752 --> 00:04:55,589 אני אוהב את הכלבלב, אבל הוא ברחן-על 96 00:04:55,672 --> 00:04:57,173 ואני חושש לשלומו. 97 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 זה מה שאמרתי לסבתא שלך. 98 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 נדמה לי שכך אמרתי, בכל אופן. 99 00:05:06,433 --> 00:05:08,059 זה זיגי? 100 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 מה אמרתי לכם? הוא תמיד מצליח לברוח. 101 00:05:15,108 --> 00:05:16,860 אוי, זיגס. 102 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 מה נעשה איתך? 103 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 זיגי... 104 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 תרגישי חופשי להגיב בהתלהבות, מבטיח שזה לא יעלה לי לראש. 105 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 לא יודעת. נדמה לי שחסר משהו. 106 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 אין מצב. -כן. 107 00:05:32,876 --> 00:05:34,044 באמת? 108 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 זה מושלם. 109 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 חומד, עזרי לנו ליישב מחלוקת קטנה. 110 00:05:46,973 --> 00:05:49,059 חסר אורגנו. -בדיוק. 111 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 מקובל עליי. 112 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 זה ישתלט על הדקויות של הבצלצלים, אבל אני כאן כדי לשמח. 113 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 שמעתי שסבתא של סמי הצילה את המצב. 114 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 נכון. 115 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 אבל אתם יודעים, היה עוד יותר קשה להיפרד מבאדי בפעם השנייה. 116 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 אני בהחלט יודעת. הוא משהו מיוחד. 117 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 כלומר, כולם מיוחדים, אבל יש משהו בבאדי. 118 00:06:10,205 --> 00:06:11,998 והפרצוף הזה... 119 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 הפרצוף הזה? 120 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 צ'רלס, מה הולך כאן? 121 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 זה סיפור ארוך. 122 00:06:20,549 --> 00:06:22,801 אבל בקצרה, זה זיגי. 123 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 "כלבלבים מחפשים בית חם" 124 00:06:25,554 --> 00:06:28,890 - זיגי - 125 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 הוא צועד ככה מצד לצד כבר שעה. 126 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 זה הלילה הראשון שלו. 127 00:06:36,189 --> 00:06:37,941 הוא בטח קצת בלחץ. 128 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 מה נעשה? 129 00:06:44,864 --> 00:06:45,991 ראית את זה? 130 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 באדי ידע בדיוק מה להביא לזיגי כדי לעודד אותו. 131 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 אתה יודע, קצת חבל לי 132 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 שבאדי לא הסתדר עם המשפחה של פרקר, 133 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 אבל אני גם שמחה שהוא חזר, גם אם לזמן קצר. 134 00:07:01,882 --> 00:07:03,383 חשבתי בדיוק אותו דבר. 135 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 הגיע הזמן ללכת לישון. כולכם. 136 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 אנחנו כבר עולים. 137 00:07:11,474 --> 00:07:13,435 כלב טוב, באדי. 138 00:07:13,518 --> 00:07:14,769 בוא, זיגי. 139 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 להתראות בבוקר. 140 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 גם אתה, קטנצ'יק. 141 00:07:24,195 --> 00:07:26,823 אני יודעת. גם אנחנו לא רוצים ללכת. 142 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 חכי רגע. 143 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 בוא. 144 00:08:05,695 --> 00:08:07,155 בוקר טוב, זיגי. 145 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 רגע. זיגי? מה אתה עושה כאן? 146 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 ליזי! זיגי יצא מהכלוב שלו. 147 00:08:16,539 --> 00:08:17,749 הוא בסדר. 148 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 והוא מקסים. 149 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 אתה באמת ברחן-על, מה? 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,507 נצטרך להשגיח עליך. 151 00:08:31,846 --> 00:08:33,056 צ'רלס, בוא תראה. 152 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 מה העניין? 153 00:08:35,225 --> 00:08:37,101 לימדתי את באדי את הטריק הראשון. 154 00:08:37,185 --> 00:08:39,229 מוכן? תתהפך. 155 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 תתהפך... אופס. 156 00:08:42,106 --> 00:08:43,108 יופי של טריק. 157 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 מה העניין, באדי? 158 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 היי, איפה זיגי? 159 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 לא יודעת. זיגי? 160 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 זיגי! -זיגי! 161 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 אוי, לא. 162 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 זיגי! 163 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 זו רק אשמתי. 164 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 לא נכון. כלבי תחש הם חפרנים מטבעם. 165 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 והתחש הזה מקצוען. 166 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 כן, אבל הייתי צריך לשים לב יותר. 167 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 רק אתמול הוא בא וכבר איבדתי אותו. 168 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 שנינו איבדנו אותו, צ'רלס. אנחנו צוות, שכחת? 169 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 גם בזמנים הקשים. 170 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 זיגי! -זיגי! 171 00:09:33,366 --> 00:09:35,952 הוא יכול להיות בכל מקום. 172 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 כן. נראה לי שהצוות שלנו זקוק לעזרה. 173 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 כן. 174 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 זיגי! 175 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 צריך להאכיל אותו. -אני אאכיל. אתם נראים נינוחים מדי. 176 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 תודה, מותק. 177 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 חוץ מזה, אני יודע איך באדי אוהב את היחס בין מזון יבש לרטוב. 178 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 אתה אוהב את הבישול שלי, נכון? 179 00:09:56,056 --> 00:09:57,682 לא מצאתם את זיגי? -עדיין לא. 180 00:09:57,766 --> 00:10:00,101 נתקשר לסמי ולמריה, ונמשיך לחפש. 181 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 אתקשר לתחנת הכיבוי ואבקש שיפקחו עין. 182 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 ואני אעדכן את השכנים. 183 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 אין עליכם. 184 00:10:09,486 --> 00:10:12,364 טוב שיש לזיגי קולר. אולי מישהו ימצא אותו 185 00:10:12,447 --> 00:10:14,199 ויחזיר אותו ל... 186 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 בו? -אני יודע שזה נשמע מטורף. 187 00:10:22,207 --> 00:10:24,334 אבל אפילו בבית מלא כלבים, 188 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 הכול שונה לגמרי בלי זיגי. 189 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 חסרים לי הליקוקים שלו כשאני מתעורר. 190 00:10:29,631 --> 00:10:30,632 כן. 191 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 אז איפה הקטנצ'יק? 192 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 הוא אומץ כבר, נכון? 193 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 טוב... 194 00:10:43,144 --> 00:10:45,272 אני לא מופתע. 195 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 אתם, ילדי פיטרסון, ידועים כטובים ביותר. 196 00:10:50,318 --> 00:10:52,237 זיגי לא אומץ. 197 00:10:52,320 --> 00:10:53,363 זה נהדר. 198 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 לא, זה לא נהדר. 199 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 זיגי הלך לאיבוד. 200 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 הוא חפר בור מתחת לגדר וברח. 201 00:11:02,372 --> 00:11:03,790 אוי, לא. 202 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 זיגי. 203 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 אל תדאג. אנחנו נמצא אותו. 204 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 לא נוותר עד שנמצא אותו. 205 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 בסדר. תעדכנו אותי. 206 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 גם אני אלך לחפש אותו. 207 00:11:19,931 --> 00:11:21,057 זיגי! 208 00:11:21,141 --> 00:11:22,434 זיגי! 209 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 בוא, חמוד. איפה אתה? 210 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 אני לא מאמין שאיבדנו כלבלב. 211 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 אין גרוע מזה. 212 00:11:32,068 --> 00:11:35,155 זו הייתה טעות. אל תחמירו עם עצמכם כל כך. 213 00:11:35,238 --> 00:11:36,740 לא, זה מגיע לנו. 214 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 הכלבים שאנחנו מטפלים בהם הם באחריותנו. 215 00:11:40,410 --> 00:11:41,995 ואם אנחנו מפשלים ככה, 216 00:11:43,121 --> 00:11:44,873 אולי עדיף שלא נטפל בכלבים. 217 00:11:44,956 --> 00:11:46,875 זה לא נכון. מה עם גולדי? 218 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 מצאתם אותה לי ולרופוס ושיפרתם את חיינו מאוד. 219 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 הדוד תאו כל הזמן שולח עדכונים על החיים בדרכים עם בנדיט. 220 00:11:53,340 --> 00:11:58,678 אתם בפירוש הצלתם את חיי הכלב הזה. -כן, אבל היום איבדנו כלבלב. 221 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 אתם מטפלי כלבים מדהימים. 222 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 ולא רק אנחנו חושבים כך. בואו איתנו. 223 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 רגע. לאן הולכים? 224 00:12:06,853 --> 00:12:07,938 לבית שלכם. 225 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 מה אתם עושים כאן? 226 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 הם באו לעזור. -איך... 227 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 מריה וסמי סיפרו לנו על זיגי. 228 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 באנו הכי מהר שיכולנו. -כדי לעזור לנו? 229 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 בלעדיכם לא הייתי פוגשת את סקיפר, והיא כבר שינתה את חיי. 230 00:12:28,208 --> 00:12:29,876 צוות החנות מפיץ את הידיעה 231 00:12:29,960 --> 00:12:32,629 וסקיפר ואני מוכנות לכתת את רגלינו. 232 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 אין צורך לומר כמה מולי יקרה לי. 233 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 אבל אני אגיד. 234 00:12:37,384 --> 00:12:39,219 היא הכול בשבילי. 235 00:12:39,302 --> 00:12:41,096 נפזר מודעות בגינת הכלבים. 236 00:12:41,179 --> 00:12:42,931 פרינסס ואני באנו ישר מאימון. 237 00:12:43,014 --> 00:12:46,601 נבחרת הג'ודו תתאמן היום בריצה כדי שנוכל לסרוק את העיר. 238 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 ביטלתי את כל התורים שלי. אעזור במה שתצטרכו. 239 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 זה ממש מדהים. 240 00:12:53,400 --> 00:12:57,028 איתכם יהיה הרבה יותר קל למצוא את זיגי. 241 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 ועדיף שנשמור על קשר רצוף. 242 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 בנדיט. -דוד תאו, הגעת. 243 00:13:02,951 --> 00:13:04,536 בטח שהגענו. 244 00:13:05,453 --> 00:13:06,913 היי, בנדיט. 245 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 בנדיט ואני חייבים לכם המון. 246 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 זו מפה של מידלטון. 247 00:13:15,755 --> 00:13:18,383 פנינו לכל האנשים שעזרתם להם למצוא כלב. 248 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 וכולם רצו לעזור. 249 00:13:21,094 --> 00:13:22,596 אני לא יודעת מה להגיד. 250 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 זה חידוש. 251 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 תודה על העזרה. 252 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 בכיף. כלומר, אני לא חושב שאתה תאבד עוד כלבים. 253 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 אבל אם כן, אני איתך. 254 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 נמצא את זיגי, את יודעת. 255 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 אני יודעת. בזכות "כוח האחדות". 256 00:13:40,363 --> 00:13:42,115 בזכות "כוח האחדות". 257 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 הרוקח ראה כלב בדרך לרחוב חמש. 258 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 תודה, ג'יי-ג'יי. -קיבלתי. 259 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 היי, זה רמי. -דבר, רמי. 260 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 נתקלתי במג בתחנת הכיבוי. היא זכרה אותי. 261 00:13:51,374 --> 00:13:55,378 התקבל דיווח על כלב שחור קטן שנצפה ליד מגרשי הבייסבול. 262 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 אני בדרך. -תודה, רמי. 263 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 בבקשה. רמי סוף. וביי! 264 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 מגרשי הבייסבול. רשמתי. 265 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 לא בטוחה שאני לוחצת על הכפתור הנכון. הלו? 266 00:14:05,805 --> 00:14:08,391 דברי, פיבי. -יופי. אני בבית הספר. 267 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 ייתכן שראיתי את זיגי רץ בחניון. 268 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 עד שהתקרבתי, הוא נעלם. -נשמע מתאים לזיגי. תודה, פיבי. 269 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 אני מזהה דפוס. הוא בדרך מערבה. 270 00:14:19,319 --> 00:14:22,197 סמי מדווח. מריה ואני זיהינו את המטרה 271 00:14:22,280 --> 00:14:24,783 וצריכים תגבורת כדי לאגף אותה. עבור. 272 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 מה? -זו מריה. 273 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 זיגי רץ בשדרת ברוד בדרך לכיכר אלם. 274 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 כיכר אלם! שם הבית של בו. 275 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 הוא מנסה להגיע הביתה. כמו לאקי. 276 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 בחזרה ללהקה שלו. 277 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 קיבלתי. אנחנו בסמטת סידר, הולכים לכיכר אלם. 278 00:14:41,049 --> 00:14:42,050 תיכנסו. 279 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 מה... איך ידעתם שאנחנו כאן? 280 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 היי, באדי. 281 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 לאן הוא הלך? -לא יודעת. 282 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 ייתכן שאיבדנו אותו. 283 00:15:04,906 --> 00:15:05,991 הוא כאן? 284 00:15:06,074 --> 00:15:08,368 אנחנו לא בטוחים. הוא נכנס לחצר הזאת. 285 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 ולא ראינו אותו יוצא. אז מי יודע איפה הוא. 286 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 נראה לי שבאדי מנסה להגיד לנו משהו. 287 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 מה העניין, חמוד? 288 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 הוא אומר שזיגי בתוך השיח הזה. אני בטוח. 289 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 טוב. אני אביא אותו. 290 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 לא. נעשה את זה ביחד. בסגנון "כוח האחדות". 291 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 היכונו. 292 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 זה בסדר, זיגי. בוא. 293 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 אני לא יודע, צ'רלס. אני לא רואה כלום. 294 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 הוא כאן. 295 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 יש! -זיגי! באדי צדק. 296 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 זה בסדר, זיגי. בוא. 297 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 ידעתי. 298 00:16:12,015 --> 00:16:13,016 תפסתי אותך. 299 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 זיגי, אתה שובב גדול. 300 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 ראיתי הרבה מבצעי הצלה בחיי, וזה לא נפל מאף אחד מהם. 301 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 לא פקפקנו בכם לרגע. 302 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 גם אנחנו לא. 303 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 הצלחנו. 304 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 הנה אתם. הו, זיגס. 305 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 דאגתי כל כך. אני כל כך מצטער. 306 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 תודה, חבר'ה. באמת אין עליכם. 307 00:16:41,711 --> 00:16:43,088 הייתה לנו עזרה. 308 00:16:43,171 --> 00:16:44,631 הרבה עזרה. 309 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 אולי כדאי שתחזק את הגדר שלך. 310 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 היא תהיה בעומק מטר וחצי, רשת מגולוונת סביב כל המתחם. 311 00:16:53,598 --> 00:16:55,267 אין לי מושג מה זה אומר. 312 00:16:56,476 --> 00:16:58,728 זה אומר שאני באמת אוהב את הקטן הזה. 313 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 ביי, זיגי. -ביי, זיגי. 314 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 טוב, חבר'ה. להתראות. 315 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 שוב תודה על הכול. 316 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 אני חושבת שכל הנוכחים היו מודים לך. 317 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 אני חייב לומר, אני אוהב ערבי משחקים. אבל מסע חיפוש אמיתי הרבה יותר כיף. 318 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 כלבים במקום קמעות? בכל יום בשבוע. 319 00:17:26,715 --> 00:17:27,716 בוא נלך. 320 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 אחד הלך, אחד נשאר. 321 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 הדפסתי כבר עוד מודעות. 322 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 אימא, תוכלי להסיע אותנו מחר... -ממש לא. 323 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 טוב. 324 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 אבא, אתה תוכל? 325 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 אין מצב. 326 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 לא יהיה צורך. 327 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 כי כבר מצאנו לבאדי בית. 328 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 באמת? מתי? 329 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 ברגע זה. הבטנו זה בזה. ככה. 330 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 איך... -אין מצב. באמת? 331 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 איך זה קשור למציאת בית לבאדי? אתם לא מדברים בהיגיון. 332 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 לא, אתה לא מבין מה הם אומרים. 333 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 אתם אומרים מה שנדמה לי שאתם אומרים, נכון? 334 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 תלוי מה נדמה לך שאנחנו אומרים. -ספרי לאחיך. 335 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 הם אומרים שהבית החדש של באדי הוא כאן, איתנו. 336 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 באמת? באדי נשאר? זו הבשורה הכי טובה שקיבלתי בחיי. 337 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 אני לא מאמינה שסוף סוף יהיה לנו כלב. 338 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 עצרו. ההחלטה הסופית לא שלנו. 339 00:18:44,918 --> 00:18:46,753 מה דעתך, באדי? 340 00:18:46,836 --> 00:18:48,630 רוצה שנהיה המשפחה שלך? 341 00:18:54,511 --> 00:18:56,179 הוא עבד עלינו. 342 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 הוא רק התגרה בנו. 343 00:19:03,812 --> 00:19:05,855 באדי. -אנחנו אוהבים אותך, באדי. 344 00:19:06,523 --> 00:19:08,608 ברוך הבא למשפחה, באדי. 345 00:19:09,192 --> 00:19:10,193 היי. 346 00:19:10,860 --> 00:19:12,445 היי. -היי, באדי. 347 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 - על פי סדרת הספרים מאת אלן מיילס - 348 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 תרגום: גלית אקסלרד