1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 Az amulett! Megszerzem. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 Várj! Emlékszel, mi áll a varúviai tekercsen? 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,558 „Csak közösen nyeritek el a kincset, ki egymaga küzd, az többé nincsen.” 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 Össze kell dolgoznunk. Mi a terv? 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 Nincs idő tervezni. Máris halványul. 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,815 Nem! Csakis egyesült erővel győzhetünk. 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,108 A közösség a fő! 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Ne aggódj, megoldom! 9 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 Lizzie, ne! 10 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 Mi van? A csapat győzelméért. Én játszom legjobban. 11 00:00:30,574 --> 00:00:32,951 Tényleg, Lizzie? Ezt együtt kell játszani. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,370 Nem véletlenül Közös Küldetés a neve. 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 Nem csak a győzelemről szól a játék. Az együttműködésről is. 14 00:00:39,040 --> 00:00:42,502 - Együttműködésben jó vagyok. - Majdnem olyan jó, mint én. 15 00:00:43,003 --> 00:00:44,504 Falra hányt borsó. 16 00:00:44,588 --> 00:00:47,173 Charles! Lizzie! Látogatótok jött. 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 Nem tudom, emlékeztek-e rá… 18 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 Pajti! 19 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 - Szia. - Szia. 20 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 De miért van itt? Jól van? 21 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 Pajti jól van. Csak Parkerékkel nem működött a dolog. 22 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 Mondtátok, hogy a kutyáknak néha időbe telik új otthonhoz szokni? 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 Hihetetlen, hogy máris feladták. 24 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 Pajti olyan jó kutyus, nem ezt érdemli. 25 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 Parkerék nem érdemlik őt. 26 00:01:16,244 --> 00:01:21,207 A szívük szakadt érte, anyukája mondta. De amint hazavitték, Pajti megváltozott. 27 00:01:21,291 --> 00:01:23,251 Folyton bujkált, és alig evett. 28 00:01:23,335 --> 00:01:26,087 Nagyon lefogyott. Aggódtak az egészségéért. 29 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 Pedig imád enni. 30 00:01:28,465 --> 00:01:31,885 Biztos összezavarodott szegény. 31 00:01:33,094 --> 00:01:36,306 Nem tudom. Nektek láthatóan nagyon örül. 32 00:01:36,389 --> 00:01:38,767 Amíg ti pajtiztok, én elszaladok a piacra. 33 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 - Hozol valami csemegét? - Pajtinak? Bármit. 34 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 Úgy értem, nekünk. 35 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 - Tudja ám, hogy érted. - Meglesz. 36 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 - Szia, Pajti. - Szia. 37 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 Szia. 38 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 Eddig még sosem hoztak vissza kutyát. 39 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Bűntudatom van, hogy nem jó családhoz adtuk oda Pajtit. 40 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 Nekik is rossz lehetett. 41 00:02:03,416 --> 00:02:06,253 Legtöbbször sikerrel jártok. 42 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 Csak most az egyszer nem sikerült. Megesik. Úgy hallottam. 43 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Aki szerint a kudarc szóba se jöhet, az hadilábon áll a valósággal. 44 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 Valójában akármibe is fogunk bele, bármikor kudarcot vallhatunk. 45 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 Látjátok? Kudarcot vallunk a vigasztalásotokban. 46 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 Nem a mi megvigasztalásunk a lényeg. Hanem Pajti. 47 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 Remélem, tudja, hogy ő semmi rosszat nem tett. 48 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 Remek kutyus vagy, Pajti. 49 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 Olyan helyet találunk neked, amit imádsz. Megígérem. 50 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 Segíthetünk? 51 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 Igen. Mind együttműködhetnénk, mint egy igazi Közös Küldetésben. 52 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Remekül hangzik. 53 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 - Szerinte is. - Mégsem vallottunk kudarcot. 54 00:02:52,883 --> 00:02:53,884 Tudom. 55 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 Figyu. Szerinted melyik képet rakjuk a gazdikereső plakátra? 56 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 „Cuki, bújós, pusziosztó vagyok. Leszel a barátom?” 57 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 Vagy: „Vicces vagyok, és mozgékony. Uccu sétálni”? 58 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 Szerintem mindegy. 59 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 A lényeg, hogy ráírjuk azt is, hogy Pajti látnok. 60 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 Idessetek! 61 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 - Bumm! - Ötven százalék esélye volt rá. 62 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 Hát jó. Még egyszer. Pajti! 63 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 Látjátok? Látnok! 64 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Mi az amúgy? 65 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 Az az izé, amitől a doboz nem nyomja a pizzát. 66 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 Pajti nem látnok, csak érzi a pizzaszagot. 67 00:03:39,346 --> 00:03:40,847 Igazad lehet. 68 00:03:40,931 --> 00:03:42,557 Meg is éheztem. 69 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 Rendben, nagyi. Köszi a segítséget. 70 00:03:45,769 --> 00:03:46,811 Na, szia. 71 00:03:48,438 --> 00:03:53,276 Bónak, nagyi barátjának, van egy csomó kedves mentett kutyája és egy nagy kertje. 72 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 Szívesen megismerné Pajtit, át is mehetünk. 73 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 - Hozom a pórázát. - Szép munka. 74 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 Ígéretes. 75 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 De ne feledd, Pajti, a végső döntés mindig a tiéd. 76 00:04:11,962 --> 00:04:14,381 Oké. Jól van már. Nyugi. Nyugi már… 77 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 Oké, oké. Nyugi. 78 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 Minek ide csengő? 79 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 - Charles és Sammy? - Igen. 80 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 Várjatok, hozom Ziggyt. 81 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 Ziggy! Ziggy! 82 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Ki az a Ziggy? 83 00:04:32,399 --> 00:04:34,734 Ziggy a tacskó. Az új kutyusotok. 84 00:04:34,818 --> 00:04:36,319 Imádni fogjátok. 85 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 De mi magának hoztunk egy kutyát. 86 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 Ő Pajti. 87 00:04:40,740 --> 00:04:42,367 Nagyon aranyos. 88 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 De alighanem félreértés történt. 89 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 - Nagyi azt mondta, minden kutyát befogad. - Ez igaz. 90 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 Sokan sajnos azt hiszik, a küszöbömön hagyhatnak kutyákat. 91 00:04:51,167 --> 00:04:55,589 Így került hozzám Ziggy is. Imádom a kicsikét, de hatalmas szabadulóművész, 92 00:04:55,672 --> 00:04:57,173 aggódom, hogy baja esik. 93 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 Ezt mondtam a nagymamádnak is. 94 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Legalábbis azt hiszem. 95 00:05:06,433 --> 00:05:08,059 Ő Ziggy? 96 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 Na, mit mondtam? Mindig kijut valahogy. 97 00:05:15,108 --> 00:05:16,860 Ó, Zigus. 98 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 Jaj, hát mit csináljunk veled? 99 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Ó, Ziggy. 100 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 Áradozz bátran. Ígérem, nem száll a fejembe. 101 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 Nem is tudom. Mintha hiányozna valami. 102 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 - Ne már. - De. 103 00:05:32,876 --> 00:05:34,044 Tényleg? 104 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Tökéletes. 105 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 Kicsim, segíts eldönteni egy vitát. 106 00:05:46,973 --> 00:05:49,059 - Kevés az oregánó. - Ez az! 107 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 Jogos. 108 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 El fogja nyomni a leheletnyi snidlinget, de ahogy parancsoljátok. 109 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 És, Sammy nagyija a segítségetekre sietett? 110 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 Igen. 111 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 De tudod, most másodszorra még nehezebb volt elbúcsúzni Pajtitól. 112 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 Tudom. Ő különleges. 113 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 Persze mind különleges, de Pajtiban van valami. 114 00:06:10,205 --> 00:06:11,998 És a kis pofija! 115 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 Mármint ez a pofi? 116 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 Charles, mi folyik itt? 117 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Hosszú történet. 118 00:06:20,549 --> 00:06:22,801 De a lényeg, hogy ő itt Ziggy. 119 00:06:24,010 --> 00:06:25,470 KUTYUSKUCKÓ 120 00:06:25,554 --> 00:06:28,890 „ZIGUS” 121 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 Már egy órája rohangál fel-alá. 122 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 Ez itt az első éjszakája. 123 00:06:36,189 --> 00:06:37,941 Biztos csak ideges. 124 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 Mit csináljunk? 125 00:06:44,864 --> 00:06:45,991 Láttad ezt? 126 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 Pajti pontosan tudta, mivel lehet Ziggyt felvidítani. 127 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 Tudod, furdal a lelkiismeret, 128 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 hogy Pajtinak nem váltak be Parkerék, 129 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 de azért örülök is, hogy Pajtit visszakaptuk, még ha csak egy kicsit is. 130 00:07:01,882 --> 00:07:03,383 Nekem is ez járt a fejemben. 131 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Ideje lefeküdni mindenkinek. 132 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 Máris megyünk. 133 00:07:11,474 --> 00:07:13,435 Ügyes, Pajti. 134 00:07:13,518 --> 00:07:14,769 Gyerünk, Ziggy. 135 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 Reggel találkozunk. 136 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 Veled is, csöppség. 137 00:07:24,195 --> 00:07:26,823 Jaj, tudom. Mi sem szívesen megyünk. 138 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 Várjál. 139 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Na, gyere. 140 00:08:05,695 --> 00:08:07,155 Jó reggelt, Ziggy. 141 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 Várjunk. Ziggy? Mit keresel itt? 142 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 Lizzie! Ziggy kiszabadult! 143 00:08:16,539 --> 00:08:17,749 Jól van. 144 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 És tündéri. 145 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 Hát te tényleg szabadulóművész vagy, igaz? 146 00:08:23,505 --> 00:08:25,507 Rajtad kell tartanunk a szemünket. 147 00:08:31,846 --> 00:08:33,056 Charles, nézd csak. 148 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Mi az? 149 00:08:35,225 --> 00:08:39,229 Megtanítottam Pajti első trükkjét. Mehet? Hemperegj. 150 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Hemp… Upsz. 151 00:08:42,106 --> 00:08:43,108 Remek trükk. 152 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 Mi az, Pajti? 153 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 Hé, hol van Ziggy? 154 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 Nem tudom. Ziggy? 155 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 - Ziggy! - Ziggy! 156 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Jaj, ne. 157 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 Ziggy! 158 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 Ez az én hibám. 159 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 Dehogyis. A tacskóknak a vérükben van az ásás. 160 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 És ez vérprofi. 161 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 Jó, de attól még figyelnem kellett volna. 162 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 Egy napja van nálunk, és már elhagytam. 163 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 Mindketten elhagytuk. Egy csapat vagyunk, rémlik? 164 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 Akkor is, amikor baj van. 165 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 - Ziggy! - Ziggy! 166 00:09:33,366 --> 00:09:35,952 Bárhol lehet. 167 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 Igen. Asszem, a csapatunk segítségre szorul. 168 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Igen. 169 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 Ziggy! 170 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 - Meg kell etetnem. - Hozom. Olyan jól bekuckóztatok. 171 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 Köszi, drágám. 172 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 Meg aztán pontosan tudom, mennyi konzervet szeret a száraz tápjában. 173 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Te bezzeg szereted a főztöm, mi? 174 00:09:56,056 --> 00:09:57,682 - Nincs meg? - Még nincs. 175 00:09:57,766 --> 00:10:00,101 Elhívjuk Sammyt és Mariát is, és folytatjuk. 176 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 Felhívom a tűzoltóságot, hogy figyeljenek. 177 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 Én szólok a szomszédoknak. 178 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 Szuperek vagytok. 179 00:10:09,486 --> 00:10:12,364 Jó, hogy rajta van a nyakörv. Hátha megtalálják, 180 00:10:12,447 --> 00:10:14,199 és visszaho… 181 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 - Bo? - Tudom, hogy őrültség. 182 00:10:22,207 --> 00:10:24,334 De még ha tele is a ház kutyákkal, 183 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 Ziggy nélkül azért mégsem ugyanaz. 184 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 Hiányzik az arcnyalogatós ébresztője. 185 00:10:29,631 --> 00:10:30,632 Igen. 186 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 Hol van a kiskrapek? 187 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 Már örökbe is fogadták, igaz? 188 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 Hát… 189 00:10:43,144 --> 00:10:45,272 Nem csodálom. 190 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Ti a legjobb gazdikereső hírében álltok. 191 00:10:50,318 --> 00:10:52,237 Ziggyt nem adtuk örökbe. 192 00:10:52,320 --> 00:10:53,363 Csodálatos! 193 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Nem, nem annyira csodálatos. 194 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 Ziggy elveszett. 195 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 Kiásta magát a kerítés alatt. 196 00:11:02,372 --> 00:11:03,790 Jaj, ne. 197 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 Ziggy. 198 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 Ne aggódjon. Megtaláljuk. 199 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 Addig nem adjuk fel. 200 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 Oké. Majd szóljatok! 201 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 Én… én is keresem közben. 202 00:11:19,931 --> 00:11:21,057 - Ziggy! - Ziggy! 203 00:11:21,141 --> 00:11:22,434 Ziggy! 204 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 Gyerünk már. Merre vagy? 205 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 Hihetetlen, hogy elvesztettük! 206 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 Ennél nincs is rosszabb. 207 00:11:32,068 --> 00:11:35,155 Baleset volt. Ne hibáztassátok magatokat. 208 00:11:35,238 --> 00:11:36,740 De, Maria, hibáztunk. 209 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 Minden kutyáért felelősek vagyunk, akit befogadunk. 210 00:11:40,410 --> 00:11:41,995 És ha ilyen hibát vétünk… 211 00:11:43,121 --> 00:11:44,873 nem is szabadna befogadnunk. 212 00:11:44,956 --> 00:11:46,875 Ez nem igaz. És Goldie? 213 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 Boldoggá tettetek engem és Rúfuszt, mert megtaláltátok. 214 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 Teo bácsi meg azóta is boldogan küldi a képeket Banditáról. 215 00:11:53,340 --> 00:11:58,678 - Ti mentettétek meg az életét. - Igen, de ma elvesztettünk egyet. 216 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 Csodálatos kutyadajkák vagytok. 217 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 És ezt nem csak mi gondoljuk így. Kövessetek. 218 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 Várjatok. Hova megyünk? 219 00:12:06,853 --> 00:12:07,938 Hozzátok. 220 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 Hát ti mit kerestek itt? 221 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 - Jöttek segíteni. - De hogy… 222 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 Maria és Sammy mesélt Ziggyről. 223 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 - Jöttünk, amint csak tudtunk. - Nekünk segíteni? 224 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 Nélkületek sosem találtam volna Kapcsira, pedig megváltoztatta az életem. 225 00:12:28,208 --> 00:12:29,876 Kiplakátoltuk a könyvesboltban, 226 00:12:29,960 --> 00:12:32,629 Kapcsival pedig segítünk a keresésben. 227 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 Mondanom sem kell, Molly milyen sokat jelent. 228 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 De mondom. 229 00:12:37,384 --> 00:12:39,219 Ő a mindenem. 230 00:12:39,302 --> 00:12:42,931 - Viszünk szórólapokat a futtatóra. - Hercegnővel az edzésről jövünk. 231 00:12:43,014 --> 00:12:46,601 Ma minden dzsúdósnak futás az edzés, hogy átfésüljük a várost. 232 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 Lemondtam minden mai pácienst. Segítek, amiben tudok. 233 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 Ez elképesztő! 234 00:12:53,400 --> 00:12:57,028 Ennyien már igazán gyerekjáték lesz megtalálni Ziggyt. 235 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 Maradjunk mind rádiókapcsolatban. 236 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 - Bandita! - Teo bácsi, ideértetek? 237 00:13:02,951 --> 00:13:04,536 Még szép. 238 00:13:05,453 --> 00:13:06,913 Szia, Bandita. 239 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 Banditával sokkal tartozunk nektek. 240 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 Itt egy Middleton-térkép. 241 00:13:15,755 --> 00:13:18,383 Mindenkit riasztottunk, aki valaha talált kutyát. 242 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 És mindenki szívesen segít. 243 00:13:21,094 --> 00:13:22,596 Nem is tudom, mit mondjak. 244 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 Ilyen se volt még. 245 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 Nagyon köszi. 246 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 Ugyan, bármikor. Vagyis nem hiszem, hogy más is elveszne tőletek. 247 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 De ha mégis, jövök. 248 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 Szerintem így már meglesz Ziggy. 249 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 Tudom. Hiszen Közös Küldetés. 250 00:13:40,363 --> 00:13:42,115 Hiszen Közös Küldetés. 251 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 A patikus látott egy kutyát, az 5. utca felé tart. 252 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 - Kösz, JJ. - Vettem. 253 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 - Halló, itt Remy. - Mondd csak. 254 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 Találkoztam Meggel a tűzoltóságon. Emlékszik rám. 255 00:13:51,374 --> 00:13:55,378 Na, mindegy, kis fekete kutyát jelentettek a baseballpályáknál. 256 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 - Oda tartok. - Kösz, Remy. 257 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 Szívesen. Vétel és vége. És csá! 258 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 Baseballpályák. Pipa. 259 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 Nem tudom, jó gombot nyomok-e. Hahó? 260 00:14:05,805 --> 00:14:08,391 - Mondd csak, Phoebe. - Jó. A suliban vagyok. 261 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 Azt hiszem, láttam Ziggyt átfutni a parkolón. 262 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 - Mire odaértem, továbbállt. - Tuti Ziggy lesz az. Kösz, Phoebe. 263 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 Nem találomra fut. Nyugatnak tart. 264 00:14:19,319 --> 00:14:22,197 Itt Sammy. Mariával látókörünkbe került az alany, 265 00:14:22,280 --> 00:14:24,783 erősítést kérünk a kézre kerítéshez. Vétel. 266 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 - Mi? - Itt Maria. 267 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 Ziggy a Broad sugárúton szalad az Elm körút felé. 268 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 Elm körút! Ott lakik Bo. 269 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 Haza akar menni. Mint annak idején Mázli. 270 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 A falkájához. 271 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 Vettem, Maria. Indulunk a Cedar útról az Elm körútra. 272 00:14:41,049 --> 00:14:42,050 Gyertek! 273 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 Honnan tudtátok, hogy itt vagyunk? 274 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Szia, Pajti. 275 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 - Hova tűnt? - Nem tudom. 276 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 Lehet, hogy meglógott. 277 00:15:04,906 --> 00:15:05,991 Itt van? 278 00:15:06,074 --> 00:15:08,368 Nem tudjuk. Ide szaladt be. 279 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 Kijönni nem láttuk. Úgyhogy bárhol lehet. 280 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 Szerintem Pajti mondani akar valamit. 281 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 Mi az, Pajti? 282 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 Azt akarja mondani, hogy Ziggy a bokorban van. Tudom! 283 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 Oké. Hozom. 284 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 Nem, inkább mind együtt. Közös Küldetésben. 285 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 Mehet. 286 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 Semmi baj, Ziggy. Gyere. 287 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 Nem tudom, Charles. Semmit nem látok. 288 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 Itt van! 289 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 - Igen! - Ziggy! Pajti megtalálta! 290 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 Jól van, Ziggy. Gyere. 291 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 Tudtam. 292 00:16:12,015 --> 00:16:13,016 Megvagy. 293 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 Ziggy, te aztán nem vagy semmi. 294 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 Számtalan mentőakciót láttam már, és ez is megüti a mércét. 295 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 Sosem kételkedtünk bennetek. 296 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 Mi sem. 297 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 Sikerült. 298 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 Hát itt vagy. Ó, Zigus! 299 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 Úgy aggódtam. Ne haragudj. 300 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 Kösz, srácok. Tényleg a legjobbak vagytok. 301 00:16:41,711 --> 00:16:43,088 Volt segítségünk. 302 00:16:43,171 --> 00:16:44,631 Egy csomó. 303 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 Érdemes lesz megerősíteni a kerítést. 304 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 Másfél méteres betonalapra felhúzok egy horganyzott vadhálót. 305 00:16:53,598 --> 00:16:55,267 Ebből egy szót sem értek. 306 00:16:56,476 --> 00:16:58,728 Azt jelenti, imádom a kis csibészt. 307 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 - Szia, Ziggy. - Szia, Ziggy. 308 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 Akkor majd találkozunk, srácok. 309 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 Még egyszer köszi, mindenért. 310 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 Szerintem itt mindenki ugyanezt mondaná nektek is. 311 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 A társasozós esték se rosszak. De az igazi küldetés még izgalmasabb. 312 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 A kutyák bármikor ütik az amuletteket. 313 00:17:26,715 --> 00:17:27,716 Menjünk. 314 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 Egy pipa, jöhet a másik. 315 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 Már nyomtattam neki szórólapokat. 316 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 - Anya, körbevinnél holnap… - Kizárt. 317 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 Oké. 318 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 Akkor te, apa? 319 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 Semmiképp. 320 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 Nincs rá szükség. 321 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 Pajtinak már találtunk otthont. 322 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 Tényleg? Mikor? 323 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 Az előbb. Csak összenéztünk. Így. 324 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 - Hogy… - Na ne! Tényleg? 325 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 Attól még hogy lesz Pajtinak otthona? Ennek semmi értelme! 326 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 Charles, most nem érted, hogy értik. 327 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 Ugye úgy értitek, ahogy értem? 328 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 - Attól függ, hogy érted, ahogy értjük. - Mondd el neki. 329 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 Úgy értik, hogy Pajti új otthona itt van, minálunk. 330 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 Tényleg? Megtartjuk Pajtit? Ez a legszuperebb hír! 331 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 Hihetetlen, végre lesz saját kutyánk! 332 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 Hohó, várjunk. A végső döntés nem a miénk. 333 00:18:44,918 --> 00:18:46,753 Mit szólsz, Pajti? 334 00:18:46,836 --> 00:18:48,630 Legyünk mi a családod? 335 00:18:54,511 --> 00:18:56,179 Majdnem bedőltünk. 336 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 Csak kérette magát. 337 00:19:03,812 --> 00:19:05,855 - Pajti! - De szeretünk, Pajti. 338 00:19:06,523 --> 00:19:08,608 Isten hozott itthon, Pajti. 339 00:19:09,192 --> 00:19:10,193 Hé! 340 00:19:10,860 --> 00:19:12,445 - Hát szia! - Szia. 341 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 ELLEN MILES KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 342 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 A feliratot fordította: Speier Dávid