1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 Jimatnya. Aku akan melakukannya. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 Tunggu! Ingat apa yang tertulis di gulungan Varuvian? 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,558 "Demi meraih hadiah dan selamatkan diri, kita harus bersatu, atau kita akan jatuh." 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 Kita harus bekerja sama. Kita butuh rencana. 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 Tak ada waktu untuk membuat rencana. Sinarnya memudar. 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,815 Tidak! Kekuatan kita harus digabungkan untuk menang. 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,108 Bersatu adalah kuncinya! 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Jangan khawatir. Aku pasti bisa. 9 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 Lizzie, tidak! 10 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 Apa? Aku mencoba membantu kita menang. Aku pemain terbaik. 11 00:00:30,574 --> 00:00:32,951 Kau serius, Lizzie? Kita seharusnya bekerja sama. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,370 Ada alasannya permainan ini dinamakan Unity Quest. 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 Inti permainan ini bukan hanya menang, tapi juga kerja sama. 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,167 Aku hebat dalam kerja sama. 15 00:00:41,251 --> 00:00:42,502 Hampir sama hebatnya denganku. 16 00:00:43,003 --> 00:00:44,504 Kenapa kita repot-repot? 17 00:00:44,588 --> 00:00:47,173 Charles! Lizzie! Ada tamu untuk kalian. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 Ibu tak tahu apa kalian ingat… 19 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 Buddy! 20 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 - Hai. - Hai. 21 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 Tunggu, kenapa ia ada di sini? Apa ia baik baik saja? 22 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 Buddy baik-baik saja. Ia hanya tak cocok dengan keluarga Parker. 23 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 Ibu sudah bilang pada mereka bahwa butuh waktu bagi anjing untuk beradaptasi? 24 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 Aku tak percaya mereka menyerah begitu saja padanya. 25 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 Buddy anak anjing yang baik. Ia tak pantas mendapatkan ini. 26 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 Mereka tak pantas mendapatkan Buddy. 27 00:01:16,244 --> 00:01:18,455 Ibu Parker berkata keluarganya sangat sedih. 28 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 Tapi Buddy tak menjadi dirinya sendiri saat mereka membawanya pulang. 29 00:01:21,291 --> 00:01:23,251 Ia bersembunyi sepanjang waktu dan hampir tak makan. 30 00:01:23,335 --> 00:01:26,087 Berat badannya turun. Mereka mengkhawatirkan kesehatannya. 31 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 Tapi Buddy suka makan. 32 00:01:28,465 --> 00:01:31,885 Ia pasti sangat bingung. Kasihan. 33 00:01:33,094 --> 00:01:36,306 Entahlah. Ia tampaknya cukup senang melihat kalian berdua. 34 00:01:36,389 --> 00:01:38,767 Sementara kalian bermain dengan Buddy, ayah akan pergi ke pasar. 35 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 - Bisa belikan camilan? - Untuk Buddy? Tentu saja. 36 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 Maksudku, untuk kami. 37 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 - Ayah tahu apa maksudmu. - Tentu saja. 38 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 - Hai, Buddy. - Hai. 39 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 Hai. 40 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 Belum pernah ada anjing yang dikembalikan. 41 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Aku merasa tak enak karena menempatkan Buddy pada keluarga yang salah. 42 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 Maksudku, untuk Buddy dan mereka. 43 00:02:03,416 --> 00:02:06,253 Hei, kalian biasanya berhasil. 44 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 Kalian baru gagal satu kali ini saja. Itu biasa terjadi. Itulah yang kudengar. 45 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Orang-orang yang bilang "Kegagalan bukan pilihan" sama sekali tak realistis. 46 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 Setiap kali kau mencoba sesuatu, selalu ada kemungkinan kau bisa gagal. 47 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 Lihat? Saat ini, kami gagal membuat kalian merasa lebih baik. 48 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 Ini bukan tentang membuat kami merasa lebih baik. Ini tentang Buddy. 49 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 Kuharap ia tahu bahwa ini bukan salahnya. 50 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 Kau anak anjing yang hebat, Buddy. 51 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 Kami akan menemukan rumah yang akan kau cintai. Janji. 52 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 Boleh kami membantu? 53 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 Ya. Kita semua bisa bekerja sama, seperti gim Unity Quest. 54 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Itu terdengar bagus. 55 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 - Buddy juga berpikir begitu. - Jadi, kita tak gagal. 56 00:02:52,883 --> 00:02:53,884 Aku tahu. 57 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 Baiklah, Charles. Gambar mana yang lebih kau sukai untuk pamflet adopsi Buddy? 58 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 "Aku imut, suka pelukan, dan ingin memberimu ciuman. Jadilah sahabatku?" 59 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 Atau "Aku menyenangkan dan energik. Ayo jalan-jalan"? 60 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 Kurasa itu tak penting. 61 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 Asal kalian menambahkan bahwa Buddy paranormal. 62 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 Lihat ini. 63 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 Ia punya peluang 50%. 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 Baiklah. Lihat lagi. Hei, Buddy. 65 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 Lihat? Paranormal. 66 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Apa itu? 67 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 Benda yang mencegah kotak piza menghancurkan pizanya. 68 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 Charles, Buddy bukan paranormal. Ia mencium bau piza. 69 00:03:39,346 --> 00:03:40,847 Mungkin kau benar. 70 00:03:40,931 --> 00:03:42,557 Aku lapar lagi. 71 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 Baiklah, Nenek. Terima kasih atas bantuan Nenek. 72 00:03:45,769 --> 00:03:46,811 Baiklah, sampai jumpa. 73 00:03:48,438 --> 00:03:51,942 Jadi, teman nenekku, Bo, punya sekelompok anjing penyelamat yang ramah 74 00:03:52,025 --> 00:03:53,276 dan halaman belakang yang luas. 75 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 Dia ingin bertemu Buddy dan menyuruh kita ke sana. 76 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 - Akan kuambil talinya. - Kerja bagus. 77 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 Kedengarannya menjanjikan. 78 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 Tapi ingat, Buddy, keputusan terakhir selalu ada padamu. 79 00:04:11,962 --> 00:04:14,381 Baiklah. Tenanglah. 80 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 Baiklah. Tenanglah. 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 Siapa yang butuh bel pintu, 'kan? 82 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 - Charles dan Sammy? - Ya. 83 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 Tunggu sebentar. Aku akan memanggil Ziggy. 84 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 Ziggy! 85 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Siapa itu Ziggy? 86 00:04:32,399 --> 00:04:34,734 Ziggy si dachshund. Anak anjing baru kalian. 87 00:04:34,818 --> 00:04:36,319 Kalian akan mencintainya. 88 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 Tapi kami datang untuk membawakanmu anjing. 89 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 Ini Buddy. 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,367 Ia sangat menggemaskan. 91 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 Tapi kurasa ada kesalahpahaman. 92 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 - Kata nenekku kau selalu menerima anjing. - Memang. 93 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 Sayangnya, orang-orang berpikir mereka bisa meninggalkan anjing di pintuku. 94 00:04:51,167 --> 00:04:52,669 Begitulah Ziggy datang ke rumahku. 95 00:04:52,752 --> 00:04:55,589 Aku suka anjing kecil itu, tapi ia sangat pandai kabur, 96 00:04:55,672 --> 00:04:57,173 dan aku mengkhawatirkan keselamatannya. 97 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 Itu yang kukatakan pada nenekmu. 98 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Setidaknya, kupikir begitu. 99 00:05:06,433 --> 00:05:08,059 Apa itu Ziggy? 100 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 Apa kataku? Ia selalu menemukan jalan keluar. 101 00:05:15,108 --> 00:05:16,860 Zigs. 102 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 Kami harus bagaimana denganmu? 103 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Ziggy. 104 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 Jangan ragu untuk memberikan pujian. Aku janji itu tak akan membuatku terbang. 105 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 Entahlah. Aku merasa seperti ada yang kurang. 106 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 - Tidak mungkin. - Ya. 107 00:05:32,876 --> 00:05:34,044 Benarkah? 108 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Ini sempurna. 109 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 Sayang, bantu kami menyelesaikan perselisihan kecil ini. 110 00:05:46,973 --> 00:05:49,059 - Butuh oregano lagi. - Itu dia. 111 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 Cukup adil. 112 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 Akan mengurangi rasa bawang merahnya, tapi ayah ingin menyenangkan kalian. 113 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 Jadi, kudengar nenek Sammy menyelamatkan hari kalian. 114 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 Memang. 115 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 Tapi lebih sulit berpisah dengan Buddy untuk kedua kalinya. 116 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 Ibu tahu. Ia sangat spesial. 117 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 Maksudku, mereka semua istimewa, tapi ada sesuatu tentang Buddy. 118 00:06:10,205 --> 00:06:11,998 Dan wajah itu. 119 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 Maksud Ibu wajah ini? 120 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 Charles, apa yang terjadi? 121 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Ceritanya panjang. 122 00:06:20,549 --> 00:06:22,801 Tapi intinya, ini Ziggy. 123 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 Ia sudah mondar-mandir seperti itu selama satu jam. 124 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 Ini malam pertamanya. 125 00:06:36,189 --> 00:06:37,941 Aku yakin ia hanya gugup. 126 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 Apa yang harus kita lakukan? 127 00:06:44,864 --> 00:06:45,991 Kau lihat itu? 128 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 Buddy tahu persis apa yang diperlukan Ziggy agar ia merasa lebih baik. 129 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 Aku merasa tak enak 130 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 karena Buddy tak cocok dengan keluarga Parker, 131 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 tapi aku juga senang Buddy kembali, meski hanya sebentar. 132 00:07:01,882 --> 00:07:03,383 Aku juga berpikir begitu. 133 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Sudah waktunya kalian semua tidur. 134 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 Kami akan segera naik. 135 00:07:11,474 --> 00:07:13,435 Anjing pintar, Buddy. 136 00:07:13,518 --> 00:07:14,769 Ayo, Ziggy. 137 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 Sampai jumpa besok pagi. 138 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 Kau juga, Anjing kecil. 139 00:07:24,195 --> 00:07:26,823 Aku tahu. Kami juga tak ingin pergi. 140 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 Tunggu sebentar. 141 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Ayo. 142 00:08:05,695 --> 00:08:07,155 Selamat pagi, Ziggy. 143 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 Tunggu. Ziggy? Apa yang kau lakukan di sini? 144 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 Lizzie! Ziggy keluar dari kandangnya! 145 00:08:16,539 --> 00:08:17,749 Ia aman. 146 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 Dan menggemaskan. 147 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 Kau benar-benar pandai kabur, ya? 148 00:08:23,505 --> 00:08:25,507 Kami harus terus mengawasimu. 149 00:08:31,846 --> 00:08:33,056 Charles, lihat ini. 150 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Apa itu? 151 00:08:35,225 --> 00:08:37,101 Aku baru saja mengajari Buddy trik pertamanya. 152 00:08:37,185 --> 00:08:39,229 Siap? Berputar. 153 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Berpu… Ups. 154 00:08:42,106 --> 00:08:43,108 Trik yang bagus. 155 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 Ada apa, Buddy? 156 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 Hei, di mana Ziggy? 157 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 Aku tak tahu. Ziggy? 158 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 - Ziggy! - Ziggy! 159 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Tidak. 160 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 Ziggy! 161 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 Ini semua salahku. 162 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 Bukan. Dachshund pada dasarnya senang menggali. 163 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 Yang ini profesional. 164 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 Ya, tapi aku seharusnya lebih memperhatikan. 165 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 Kita baru mengasuh Ziggy selama sehari, dan aku kehilangannya. 166 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 Kita kehilangannya, Charles. Kita adalah tim, ingat? 167 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 Itu juga berlaku pada saat-saat buruk. 168 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 - Ziggy! - Ziggy! 169 00:09:33,366 --> 00:09:35,952 Ia bisa di mana saja. 170 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 Ya. Kurasa tim kita butuh bantuan. 171 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Ya. 172 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 Ziggy! 173 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 - Aku harus memberinya makan. - Biar aku saja. Kalian terlihat nyaman. 174 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 Terima kasih, Sayang. 175 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 Selain itu, aku tahu persis rasio makanan kering dan basah untuknya. 176 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Kau suka masakanku, 'kan? 177 00:09:56,056 --> 00:09:57,682 - Tidak beruntung menemukan Ziggy? - Belum. 178 00:09:57,766 --> 00:10:00,101 Kami akan menelepon Sammy dan Maria, lalu kembali keluar. 179 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 Ayah akan menghubungi pemadam kebakaran, memberi tahu mereka untuk waspada. 180 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 Dan ibu akan memberi tahu tetangga. 181 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 Kalian memang yang terbaik. 182 00:10:09,486 --> 00:10:12,364 Untunglah Ziggy mengenakan ikat lehernya. Mungkin seseorang akan menemukannya 183 00:10:12,447 --> 00:10:14,199 dan mengembalikannya… 184 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 - Bo? - Aku tahu kedengarannya gila. 185 00:10:22,207 --> 00:10:24,334 Tapi bahkan dengan rumah yang penuh dengan anjing, 186 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 segalanya tak sama tanpa Ziggy. 187 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 Aku rindu bangun dengan wajahku dijilati olehnya. 188 00:10:29,631 --> 00:10:30,632 Ya. 189 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 Jadi, di mana si kecil itu? 190 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 Ia sudah diadopsi, ya? 191 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 Itu… 192 00:10:43,144 --> 00:10:45,272 Aku tak terkejut. 193 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Kalian anak-anak Peterson punya reputasi sebagai yang terbaik. 194 00:10:50,318 --> 00:10:52,237 Ziggy belum diadopsi. 195 00:10:52,320 --> 00:10:53,363 Itu luar biasa. 196 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Itu tidak luar biasa. 197 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 Ziggy hilang. 198 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 Ia menggali lubang di bawah pagar dan melarikan diri. 199 00:11:02,372 --> 00:11:03,790 Tidak. 200 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 Ziggy. 201 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 Jangan khawatir. Kami akan menemukannya. 202 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 Kami tak akan menyerah sampai kami menemukannya. 203 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 Baiklah. Terus kabari aku. 204 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 Aku juga akan mencarinya. 205 00:11:19,931 --> 00:11:21,057 - Ziggy! - Ziggy! 206 00:11:21,141 --> 00:11:22,434 Ziggy! 207 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 Ayolah. Kau ada di mana? 208 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 Aku tak percaya kita kehilangan anak anjing. 209 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 Tak ada yang lebih buruk dari ini. 210 00:11:32,068 --> 00:11:35,155 Itu kecelakaan. Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri. 211 00:11:35,238 --> 00:11:36,740 Tidak, Maria, kami harus keras. 212 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 Kami bertanggung jawab atas setiap anjing yang kami rawat. 213 00:11:40,410 --> 00:11:41,995 Dan jika kami mengacau seperti ini, 214 00:11:43,121 --> 00:11:44,873 mungkin kami tak sebaiknya mengasuh anjing. 215 00:11:44,956 --> 00:11:46,875 Itu tak benar. Bagaimana dengan Goldie? 216 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 Kau menemukannya untukku dan Rufus dan membuat hidup kami lebih baik. 217 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 Paman Teo selalu mengirimiku kabar tentang kehidupan di jalan bersama Bandit. 218 00:11:53,340 --> 00:11:58,678 - Kalian menyelamatkan hidup anjing itu. - Tapi hari ini kami kehilangan anjing. 219 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 Kalian berdua adalah pengasuh anjing yang hebat. 220 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 Dan kami bukan satu-satunya yang berpikir begitu. Ikuti kami. 221 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 Tunggu. Kita mau ke mana? 222 00:12:06,853 --> 00:12:07,938 Rumahmu. 223 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 Apa yang kalian semua lakukan di sini? 224 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 - Mereka di sini untuk membantu. - Bagaimana… 225 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 Maria dan Sammy memberi tahu kami tentang Ziggy. 226 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 - Kami ke sini secepat yang kami bisa. - Hanya untuk membantu kami? 227 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 Tanpamu, aku tak akan bertemu Skipper, dan ia mengubah hidupku. 228 00:12:28,208 --> 00:12:29,876 Stafku sedang menyebarkan beritanya, 229 00:12:29,960 --> 00:12:32,629 sementara Skipper dan aku siap untuk menyusuri jalan. 230 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 Tak perlu kukatakan betapa berartinya Molly bagiku. 231 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 Tapi aku akan mengatakannya. 232 00:12:37,384 --> 00:12:39,219 Ia berarti segalanya. 233 00:12:39,302 --> 00:12:41,096 Kami akan membagikan brosur di taman anjing. 234 00:12:41,179 --> 00:12:42,931 Princess dan aku langsung ke sini dari latihan. 235 00:12:43,014 --> 00:12:46,601 Tim judoku mengubah latihan menjadi lari agar kami bisa mengitari kota. 236 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 Aku telah membatalkan janji soreku. Aku di sini untuk membantu, apa pun itu. 237 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 Ini sangat menakjubkan. 238 00:12:53,400 --> 00:12:57,028 Menemukan Ziggy pasti akan jauh lebih mudah dengan kalian semua. 239 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 Sebaiknya kita semua selalu berkomunikasi. 240 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 - Bandit. - Paman Teo, Paman bisa datang. 241 00:13:02,951 --> 00:13:04,536 Tentu saja kami datang. 242 00:13:05,453 --> 00:13:06,913 Hai, Bandit. 243 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 Bandit dan aku berutang banyak pada kalian. 244 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 Ini peta Middleton. 245 00:13:15,755 --> 00:13:18,383 Kami memberi tahu semua orang yang mengadopsi anjing kalian. 246 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 Dan semua orang ingin membantu. 247 00:13:21,094 --> 00:13:22,596 Aku tak tahu harus berkata apa. 248 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 Itu pertama kalinya. 249 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 Terima kasih sudah melakukan ini. 250 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 Kapan saja. Maksudku, aku yakin kalian tak akan kehilangan anjing lagi. 251 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 Tapi jika itu terjadi, aku akan membantu. 252 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 Kita akan menemukan Ziggy. 253 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 Aku tahu. Karena Unity Quest. 254 00:13:40,363 --> 00:13:42,115 Karena Unity Quest. 255 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 Apoteker melihat seekor anjing menuju 5th Street. 256 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 - 5th Street. Terima kasih. - Dimengerti. 257 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 - Hai, ini Remy. - Silakan. 258 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 Aku bertemu Meg di pemadam kebakaran. Ia ingat aku. 259 00:13:51,374 --> 00:13:55,378 Ada laporan tentang anjing hitam kecil di dekat lapangan bisbol. 260 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 - Aku sedang dalam perjalanan. - Terima kasih, Remy. 261 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 Sama-sama. Remy keluar. Dan sampai jumpa! 262 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 Lapangan bisbol. Ditandai. 263 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 Aku tak yakin aku menekan tombol yang benar. Halo? 264 00:14:05,805 --> 00:14:08,391 - Silakan, Phoebe. - Bagus. Aku di sekolah. 265 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 Aku mungkin melihat Ziggy berlari melewati tempat parkir. 266 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 - Saat aku mendekat, ia sudah pergi. - Itu pasti Ziggy. Terima kasih, Phoebe. 267 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 Aku melihat pola. Ia menuju ke barat. 268 00:14:19,319 --> 00:14:22,197 Sammy melaporkan. Maria dan aku melihat target sekilas 269 00:14:22,280 --> 00:14:24,783 dan butuh pasukan bantuan untuk memfasilitasi penangkapan. Ganti. 270 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 - Apa? - Ini Maria. 271 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 Ziggy berlari menyusuri Broad Avenue menuju Elm Circle. 272 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 Elm Circle! Di sana Bo tinggal. 273 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 Ia sedang berusaha untuk pulang. Seperti yang dilakukan Lucky. 274 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 Kembali ke rumahnya. 275 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 Dimengerti, Maria. Kami berada di Cedar Lane menuju Elm. 276 00:14:41,049 --> 00:14:42,050 Masuk. 277 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 Bagaimana kalian tahu kami di sini? 278 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Hei, Buddy. 279 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 - Ke mana perginya? - Aku tak tahu. 280 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 Kita mungkin telah kehilangannya. 281 00:15:04,906 --> 00:15:05,991 Apa ia di sini? 282 00:15:06,074 --> 00:15:08,368 Kami tak yakin. Tadi ia berlari ke halaman ini. 283 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 Dan kami belum melihatnya pergi. Jadi, ia bisa di mana saja. 284 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 Kurasa Buddy mencoba memberi tahu kita sesuatu. 285 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 Ada apa, Buddy? 286 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 Ia memberi tahu kita bahwa Ziggy ada di semak itu. Aku tahu itu. 287 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 Baiklah. Aku akan menangkapnya. 288 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 Tidak, ayo kita lakukan ini bersama-sama. Seperti Unity Quest. 289 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 Siap. 290 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 Tidak apa-apa, Ziggy. Ayo. 291 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 Entahlah, Charles. Aku tak melihat apa-apa. 292 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 Ia ada di sini. 293 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 - Ya! - Ziggy! Buddy benar. 294 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 Tak apa-apa, Ziggy. Ayo. 295 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 Aku tahu itu. 296 00:16:12,015 --> 00:16:13,016 Kena. 297 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 Ziggy, kau benar-benar sulit. 298 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 Ayah telah melihat banyak penyelamatan, dan penyelamatan kalian sangat bagus. 299 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 Kami tak pernah meragukan kalian sedikit pun. 300 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 Kami juga tidak. 301 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 Kita berhasil. 302 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 Kau di sana. Zigs. 303 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 Aku sangat khawatir. Aku minta maaf. 304 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 Terima kasih, Teman-teman. Kalian berdua benar-benar yang terbaik. 305 00:16:41,711 --> 00:16:43,088 Kami mendapat bantuan. 306 00:16:43,171 --> 00:16:44,631 Banyak bantuan. 307 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 Kau mungkin ingin memperkuat pagarmu. 308 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 Aku akan buat jaring galvanis setinggi 1,5 m di seluruh perimeter. 309 00:16:53,598 --> 00:16:55,267 Aku tak tahu apa artinya itu. 310 00:16:56,476 --> 00:16:58,728 Artinya aku cinta anjing kecil ini. 311 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 - Sampai jumpa, Ziggy. - Sampai jumpa, Ziggy. 312 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 Baiklah. Sampai jumpa lagi. 313 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 Terima kasih sekali lagi untuk semuanya. 314 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 Kurasa semua orang juga akan mengatakan hal yang sama padamu. 315 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 Harus kukatakan, aku suka Unity Quest. Tapi misi sungguhan lebih seru. 316 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 Lebih memilih anjing daripada jimat? Tentu saja. 317 00:17:26,715 --> 00:17:27,716 Ayo. 318 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 Satu sudah selesai, tinggal satu lagi. 319 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 Aku sudah mencetak lebih banyak brosur. 320 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 - Apa Ibu bisa mengantar kami berkeliling… - Sama sekali tidak. 321 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 Baiklah. 322 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 Kalau begitu, apa Ayah bisa? 323 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 Tidak akan. 324 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 Kita tak perlu melakukan itu. 325 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 Karena kami sudah menemukan Buddy rumah. 326 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 Benarkah? Kapan? 327 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 Baru saja. Kami saling memandang. Seperti ini. 328 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 - Bagaimana… - Tidak mungkin. Benarkah? 329 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 Bagaimana itu menemukan Buddy rumah? Kalian tak masuk akal. 330 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 Kau tak mengerti apa maksud mereka. 331 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 Kalian mengatakan apa yang kupikir kalian katakan, 'kan? 332 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 - Tergantung pada apa yang kau pikirkan. - Beri tahu adikmu. 333 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 Mereka bilang, rumah baru Buddy adalah di sini, bersama kita. 334 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 Benarkah? Kita akan memelihara Buddy? Ini berita terbaik di dunia. 335 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 Aku tak percaya kita akhirnya mendapatkan anjing. 336 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 Tahan. Keputusan terakhir bukan di tangan kami. 337 00:18:44,918 --> 00:18:46,753 Bagaimana menurutmu, Buddy? 338 00:18:46,836 --> 00:18:48,630 Kau ingin kami menjadi keluargamu? 339 00:18:54,511 --> 00:18:56,179 Ia mengerjai kita. 340 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 Ia menggoda kita. 341 00:19:03,812 --> 00:19:05,855 - Buddy. - Kami mencintaimu, Buddy. 342 00:19:06,523 --> 00:19:08,608 Selamat datang di keluarga, Buddy. 343 00:19:09,192 --> 00:19:10,193 Hei. 344 00:19:10,860 --> 00:19:12,445 - Hai. - Hai, Buddy. 345 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 BERDASARKAN BUKU SERIAL SCHOLASTIC THE PUPPY PLACE OLEH ELLEN MILES 346 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih