1 00:00:05,090 --> 00:00:06,925 Saya akan ambil azimat itu. 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,511 Nanti! Masih ingat pesanan dalam skrol Varuvian? 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,558 "Untuk dapat hadiah dan selamatkan dunia, kita perlu bersatu, jika tidak, punah." 4 00:00:14,641 --> 00:00:16,601 Kita perlu bekerjasama dan fikir strategi. 5 00:00:16,685 --> 00:00:19,145 Kita kesuntukan masa. Kuasanya semakin menghilang. 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,815 Tidak! Untuk menang, kita perlu gabungkan kuasa kita. 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,108 Kuncinya ialah bersatu! 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,026 Jangan risau. Saya boleh. 9 00:00:25,110 --> 00:00:26,528 Lizzie, tidak! 10 00:00:26,611 --> 00:00:30,490 Apa? Saya nak bantu kita menang. Lagipun, saya pemain terbaik. 11 00:00:30,574 --> 00:00:32,951 Serius, Lizzie? Kita sepatutnya bekerjasama. 12 00:00:33,034 --> 00:00:35,370 Lagipun, nama permainan ini Pencarian Bersatu. 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,957 Matlamatnya bukan sekadar menang, tapi juga kerjasama. 14 00:00:39,040 --> 00:00:41,167 Saya boleh bekerjasama. 15 00:00:41,251 --> 00:00:42,502 Awak sehebat saya. 16 00:00:43,003 --> 00:00:44,504 Kenapalah kita main? 17 00:00:44,588 --> 00:00:47,173 Charles! Lizzie! Kamu ada tetamu. 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,805 Mungkin kamu dah tak ingat… 19 00:00:53,889 --> 00:00:55,515 - Buddy! - Buddy! 20 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 - Hai. - Hai. 21 00:01:00,186 --> 00:01:02,147 Apa ia buat di sini? Ia okey? 22 00:01:02,230 --> 00:01:05,190 Buddy okey. Tapi keluarga Parker hadapi kesukaran. 23 00:01:05,275 --> 00:01:09,112 Dah beritahu mereka, kadangkala anjing ambil masa lama untuk biasakan diri? 24 00:01:09,195 --> 00:01:11,656 Tak sangka mereka mengalah begitu saja. 25 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 Buddy anak anjing yang baik. Ia tak patut dilayan begini. 26 00:01:14,784 --> 00:01:16,161 Bukan, mereka tak layak bela Buddy. 27 00:01:16,244 --> 00:01:18,455 Ibu Parker kata, mereka sangat sedih. 28 00:01:18,538 --> 00:01:21,207 Tapi, sikap Buddy berbeza apabila mereka bawanya ke rumah. 29 00:01:21,291 --> 00:01:23,251 Ia selalu bersembunyi dan tak nak makan. 30 00:01:23,335 --> 00:01:26,087 Ia semakin kurus dan mereka risau akan kesihatannya. 31 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 Tapi Buddy suka makan. 32 00:01:28,465 --> 00:01:31,885 Tentu ia keliru. Kasihannya. 33 00:01:33,094 --> 00:01:36,306 Entahlah. Ia nampak gembira dapat jumpa kamu berdua. 34 00:01:36,389 --> 00:01:38,767 Kamu mainlah dengan Buddy. Ayah nak pergi pasar. 35 00:01:38,850 --> 00:01:41,603 - Boleh belikan snek? - Untuk Buddy? Tentulah boleh. 36 00:01:41,686 --> 00:01:43,772 Saya maksudkan untuk kami. 37 00:01:43,855 --> 00:01:46,066 - Ayah tahu maksud kamu. - Baiklah. 38 00:01:46,858 --> 00:01:49,653 - Hai, Buddy. - Hai. 39 00:01:49,736 --> 00:01:50,946 Hai. 40 00:01:53,698 --> 00:01:56,409 Sebelum ini, tak pernah ada anjing yang dipulangkan. 41 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Saya rasa bersalah serahkan Buddy kepada keluarga yang salah. 42 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 Bersalah kepada Buddy dan keluarga itu. 43 00:02:03,416 --> 00:02:06,253 Hei, kamu selalu berjaya. 44 00:02:06,336 --> 00:02:10,799 Tapi cuma gagal sekali ini saja. Saya dengar, itu perkara biasa. 45 00:02:12,342 --> 00:02:16,471 Orang yang kata, "Kegagalan bukan pilihan" memang tak tahu apa-apa. 46 00:02:16,555 --> 00:02:20,725 Malah, setiap kali cuba sesuatu, ada kemungkinan kita boleh gagal. 47 00:02:21,601 --> 00:02:24,437 Nampak? Sekarang, kami gagal menceriakan kamu. 48 00:02:25,814 --> 00:02:29,150 Kamu tak perlu ceriakan kami. Ini tentang Buddy. 49 00:02:29,234 --> 00:02:31,903 Saya harap, ia tahu ia tak buat salah. 50 00:02:32,571 --> 00:02:33,947 Kamu anak anjing baik, Buddy. 51 00:02:34,030 --> 00:02:37,701 Kami akan carikan pemilik yang kamu akan suka. Janji. 52 00:02:38,285 --> 00:02:39,202 Boleh kami tolong? 53 00:02:39,995 --> 00:02:44,332 Ya. Kita boleh bekerjasama, macam permainan Pencarian Bersatu sebenar. 54 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Boleh juga. 55 00:02:49,671 --> 00:02:52,132 - Buddy pun setuju. - Nampaknya kita tak gagal. 56 00:02:52,883 --> 00:02:53,884 Betul. 57 00:02:59,556 --> 00:03:03,268 Okey, Charles. Gambar mana awak lebih suka untuk risalah penjagaan Buddy? 58 00:03:03,768 --> 00:03:06,688 "Saya comel dan nak cium anda. Boleh jadi kawan baik saya?" 59 00:03:06,771 --> 00:03:10,150 Atau "Saya menyeronokkan dan aktif. Nak pergi berjalan-jalan?" 60 00:03:10,233 --> 00:03:11,693 Itu tak penting. 61 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 Asalkan kamu tambah yang Buddy ialah psikik. 62 00:03:15,155 --> 00:03:16,281 Tengok. 63 00:03:19,993 --> 00:03:22,579 Ia miliki 50 peratus kebarangkalian. 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,414 Okey. Sekali lagi. Hei, Buddy. 65 00:03:28,501 --> 00:03:30,295 Nampak? Psikik. 66 00:03:30,378 --> 00:03:31,379 Itu apa? 67 00:03:31,463 --> 00:03:33,924 Benda yang menahan kotak memenyekkan piza. 68 00:03:34,007 --> 00:03:37,260 Charles, Buddy bukan psikik. Ia hidu bau piza. 69 00:03:39,346 --> 00:03:40,847 Mungkin betul cakap awak. 70 00:03:40,931 --> 00:03:42,557 Saya lapar lagi. 71 00:03:43,266 --> 00:03:45,685 Okey, nenek. Terima kasih atas pertolongan. 72 00:03:45,769 --> 00:03:46,811 Okey, selamat tinggal. 73 00:03:48,438 --> 00:03:51,942 Kawan nenek saya, Bo, ada banyak anjing diselamatkan yang jinak 74 00:03:52,025 --> 00:03:53,276 dan laman belakang yang luas. 75 00:03:53,360 --> 00:03:55,779 Dia nak jumpa Buddy dan suruh kita datang sekarang. 76 00:03:55,862 --> 00:03:57,572 - Biar saya ambil tali cawaknya. - Bagus. 77 00:03:57,656 --> 00:03:58,823 Bunyinya meyakinkan. 78 00:03:59,532 --> 00:04:03,995 Tapi jangan lupa, Buddy, kamu yang perlu berikan kata putus. 79 00:04:11,962 --> 00:04:14,381 Okey. Bertenang… 80 00:04:15,173 --> 00:04:16,507 Okey. Bertenang. 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 Saya tak perlukan loceng, bukan? 82 00:04:21,805 --> 00:04:23,265 - Charles dan Sammy? - Ya. 83 00:04:23,848 --> 00:04:25,058 Tunggu sekejap. Saya panggil Ziggy. 84 00:04:26,101 --> 00:04:28,603 Ziggy! 85 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 Siapa Ziggy? 86 00:04:32,399 --> 00:04:34,734 Ziggy, anjing Dachshund. Anak anjing baharu kamu. 87 00:04:34,818 --> 00:04:36,319 Tentu kamu akan suka. 88 00:04:36,403 --> 00:04:38,572 Tapi kami datang untuk serahkan anjing kepada awak. 89 00:04:38,655 --> 00:04:39,948 Ini Buddy. 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,367 Ia memang comel. 91 00:04:42,450 --> 00:04:44,536 Nampaknya, ada kekeliruan. 92 00:04:44,619 --> 00:04:47,747 - Nenek kata awak selalu terima anjing. - Betul. 93 00:04:47,831 --> 00:04:51,084 Malangnya, orang ramai fikir mereka boleh tinggalkan saja depan rumah saya. 94 00:04:51,167 --> 00:04:52,669 Sebab itulah Ziggy ada di sini. 95 00:04:52,752 --> 00:04:55,589 Saya sayang Ziggy, tapi ia suka menyelinap keluar 96 00:04:55,672 --> 00:04:57,173 dan saya risau akan keselamatannya. 97 00:04:57,257 --> 00:04:59,175 Itu yang saya beritahu nenek awak. 98 00:04:59,676 --> 00:05:00,969 Saya rasa, saya cakap begitu. 99 00:05:06,433 --> 00:05:08,059 Itu Ziggy? 100 00:05:08,143 --> 00:05:10,645 Saya dah kata, bukan? Ia pandai menyelinap keluar. 101 00:05:15,108 --> 00:05:16,860 Zigs. 102 00:05:17,777 --> 00:05:19,779 Bagaimana saya nak tolong kamu? 103 00:05:20,780 --> 00:05:22,032 Ziggy. 104 00:05:23,074 --> 00:05:26,661 Awak boleh berikan pujian melambung. Saya janji takkan tinggi diri. 105 00:05:28,663 --> 00:05:31,124 Entahlah. Macam ada yang tak lengkap. 106 00:05:31,207 --> 00:05:32,792 - Tak mungkin. - Ya. 107 00:05:32,876 --> 00:05:34,044 Betulkah? 108 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Sedaplah. 109 00:05:38,632 --> 00:05:40,926 Sayang, tolong kami selesaikan masalah kecil ini. 110 00:05:46,973 --> 00:05:49,059 - Tambah oregano. - Betul. 111 00:05:50,060 --> 00:05:51,061 Baiklah. 112 00:05:51,144 --> 00:05:55,357 Ia akan kurangkan rasa bawang, tapi ayah tak kisah. 113 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 Mak dengar, nenek Sammy tolong kamu. 114 00:05:58,693 --> 00:05:59,945 Betul. 115 00:06:00,028 --> 00:06:03,740 Tapi, lebih susah nak berpisah dengan Buddy buat kali kedua. 116 00:06:03,823 --> 00:06:06,409 Mak faham. Ia memang istimewa. 117 00:06:06,493 --> 00:06:10,121 Semuanya istimewa, tapi Buddy agak berbeza. 118 00:06:10,205 --> 00:06:11,998 Tengoklah mukanya. 119 00:06:12,082 --> 00:06:13,333 Maksud mak, muka ini? 120 00:06:16,711 --> 00:06:18,421 Charles, apa berlaku? 121 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Panjang ceritanya. 122 00:06:20,549 --> 00:06:22,801 Apa-apa pun, ini Ziggy. 123 00:06:31,476 --> 00:06:33,937 Dah sejam ia mundar-mandir begitu. 124 00:06:34,020 --> 00:06:36,106 Ini hari pertama ia di sini. 125 00:06:36,189 --> 00:06:37,941 Tentu ia gementar. 126 00:06:39,401 --> 00:06:40,360 Apa patut kita buat? 127 00:06:44,864 --> 00:06:45,991 Awak nampak? 128 00:06:46,074 --> 00:06:49,035 Buddy tahu benda yang boleh menenangkan Ziggy. 129 00:06:51,371 --> 00:06:53,456 Saya rasa sedih 130 00:06:53,540 --> 00:06:56,585 sebab Buddy tak sesuai dengan keluarga Parker, 131 00:06:56,668 --> 00:07:00,881 tapi saya juga gembira Buddy kembali walaupun sekejap. 132 00:07:01,882 --> 00:07:03,383 Saya pun fikir begitu. 133 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Masa untuk tidur, kamu semua. 134 00:07:06,761 --> 00:07:08,388 Nanti kami naik. 135 00:07:11,474 --> 00:07:13,435 Bagus, Buddy. 136 00:07:13,518 --> 00:07:14,769 Mari, Ziggy. 137 00:07:17,564 --> 00:07:19,107 Jumpa pagi esok. 138 00:07:19,816 --> 00:07:21,651 Kamu juga, si kecil. 139 00:07:24,195 --> 00:07:26,823 Saya faham. Kami pun tak nak beredar. 140 00:07:28,909 --> 00:07:30,285 Sekejap. 141 00:07:48,845 --> 00:07:49,971 Ayuh. 142 00:08:05,695 --> 00:08:07,155 Selamat pagi, Ziggy. 143 00:08:08,740 --> 00:08:11,743 Sekejap. Ziggy? Apa kamu buat di sini? 144 00:08:11,826 --> 00:08:13,954 Lizzie! Ziggy terlepas dari sangkar! 145 00:08:16,539 --> 00:08:17,749 Ia selamat. 146 00:08:19,000 --> 00:08:20,585 Serta comel. 147 00:08:20,669 --> 00:08:23,421 Kamu memang pandai menyelinap, ya? 148 00:08:23,505 --> 00:08:25,507 Kami perlu awasi kamu. 149 00:08:31,846 --> 00:08:33,056 Charles, tengok. 150 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 Ada apa? 151 00:08:35,225 --> 00:08:37,101 Saya baru ajar Buddy helah pertama. 152 00:08:37,185 --> 00:08:39,229 Sedia? Guling. 153 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Guling… 154 00:08:42,106 --> 00:08:43,108 Hebatnya. 155 00:08:48,071 --> 00:08:49,155 Kenapa, Buddy? 156 00:08:50,574 --> 00:08:51,866 Hei, mana Ziggy? 157 00:08:51,950 --> 00:08:54,452 Saya tak tahu. Ziggy? 158 00:08:54,536 --> 00:08:56,621 - Ziggy! - Ziggy! 159 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Alamak! 160 00:09:07,966 --> 00:09:09,384 - Ziggy! - Ziggy! 161 00:09:10,010 --> 00:09:11,261 Semua ini salah saya. 162 00:09:11,887 --> 00:09:15,307 Tidak. Baka Dachshund memang pandai menggali. 163 00:09:15,390 --> 00:09:16,600 Ziggy pula sangat pakar. 164 00:09:16,683 --> 00:09:19,436 Ya, tapi saya patut awasinya dengan lebih teliti. 165 00:09:19,519 --> 00:09:21,855 Baru sehari kita jaga Ziggy, tapi saya hilangkannya. 166 00:09:21,938 --> 00:09:25,859 Kita hilangkannya, Charles. Kita satu pasukan, okey? 167 00:09:26,359 --> 00:09:28,194 Maksudnya, ketika waktu susah juga. 168 00:09:29,029 --> 00:09:31,823 - Ziggy! - Ziggy! 169 00:09:33,366 --> 00:09:35,952 Ia boleh pergi ke mana-mana. 170 00:09:36,036 --> 00:09:39,706 Ya. Nampaknya, pasukan kita perlukan bantuan. 171 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Ya. 172 00:09:41,917 --> 00:09:42,918 Ziggy! 173 00:09:44,085 --> 00:09:47,172 - Saya perlu beri ia makan. - Biar saya buat. Kamu nampak serasi. 174 00:09:47,255 --> 00:09:48,256 Terima kasih, sayang. 175 00:09:48,340 --> 00:09:52,219 Lagipun, saya tahu Buddy suka campuran makanan keras dan lembut. 176 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Kamu suka masakan saya, ya? 177 00:09:56,056 --> 00:09:57,682 - Tak jumpa Ziggy? - Belum. 178 00:09:57,766 --> 00:10:00,101 Kami nak hubungi Sammy dan Maria, kemudian keluar semula. 179 00:10:00,894 --> 00:10:03,605 Ayah akan hubungi balai bomba dan minta mereka tengok-tengok. 180 00:10:03,688 --> 00:10:05,482 Mak akan beritahu jiran-jiran. 181 00:10:05,565 --> 00:10:06,608 Mak dan ayah terbaik. 182 00:10:09,486 --> 00:10:12,364 Mujur Ziggy pakai kolar. Mungkin ada orang akan jumpa 183 00:10:12,447 --> 00:10:14,199 dan pulangkan… 184 00:10:19,913 --> 00:10:22,123 - Bo? - Saya tahu ia kedengaran pelik. 185 00:10:22,207 --> 00:10:24,334 Tapi, walaupun saya ada banyak anjing, 186 00:10:24,834 --> 00:10:27,212 keadaan amat berbeza tanpa Ziggy. 187 00:10:27,295 --> 00:10:29,548 Saya rindu dikejutkan daripada tidur dengan ciumannya. 188 00:10:29,631 --> 00:10:30,632 Ya. 189 00:10:31,383 --> 00:10:32,884 Jadi, mana si kecil itu? 190 00:10:37,556 --> 00:10:39,516 Ia sudah ada pemilik, ya? 191 00:10:41,560 --> 00:10:42,561 Sebenarnya… 192 00:10:43,144 --> 00:10:45,272 Saya tak terkejut. 193 00:10:45,355 --> 00:10:48,108 Kamu memang penjaga terbaik. 194 00:10:50,318 --> 00:10:52,237 Ziggy belum ada pemilik. 195 00:10:52,320 --> 00:10:53,363 Baguslah. 196 00:10:54,114 --> 00:10:55,907 Tidak, tak bagus. 197 00:10:58,159 --> 00:10:59,202 Ziggy hilang. 198 00:11:00,245 --> 00:11:02,289 Ia gali lubang bawah pagar dan melarikan diri. 199 00:11:02,372 --> 00:11:03,790 Alamak! 200 00:11:04,708 --> 00:11:06,042 Ziggy. 201 00:11:07,252 --> 00:11:09,462 Jangan risau. Kami akan cari ia. 202 00:11:09,546 --> 00:11:11,381 Kami takkan putus asa selagi tak jumpa. 203 00:11:11,464 --> 00:11:13,967 Okey. Maklumkan kepada saya. 204 00:11:14,593 --> 00:11:16,469 Saya pun akan cari. 205 00:11:19,931 --> 00:11:21,057 - Ziggy! - Ziggy! 206 00:11:21,141 --> 00:11:22,434 Ziggy! 207 00:11:22,517 --> 00:11:24,728 Mari sini, sayang. Mana kamu? 208 00:11:26,438 --> 00:11:29,482 Tak sangka kita hilangkan anak anjing. 209 00:11:29,566 --> 00:11:31,151 Ia memang teruk. 210 00:11:32,068 --> 00:11:35,155 Kamu tak sengaja. Janganlah salahkan diri sendiri. 211 00:11:35,238 --> 00:11:36,740 Tidak, Maria. Ini memang salah kami. 212 00:11:37,407 --> 00:11:40,327 Kami bertanggungjawab ke atas setiap anjing yang kami jaga. 213 00:11:40,410 --> 00:11:41,995 Jika kami buat kesilapan seperti ini, 214 00:11:43,121 --> 00:11:44,873 mungkin kami tak patut jaga lagi. 215 00:11:44,956 --> 00:11:46,875 Itu tak benar. Bagaimana dengan Goldie? 216 00:11:46,958 --> 00:11:49,669 Kamu jumpa ia dan menceriakan hidup saya dan Rufus. 217 00:11:49,753 --> 00:11:53,256 Pak Cik Teo selalu kirim berita tentang perjalanannya bersama Bandit. 218 00:11:53,340 --> 00:11:58,678 - Kamu selamatkan nyawa anjing. - Tapi hari ini, kami hilangkan anjing. 219 00:11:58,762 --> 00:12:01,348 Kamu berdua penjaga anjing terhebat. 220 00:12:01,431 --> 00:12:04,434 Bukan kami saja yang fikir begitu. Mari ikut kami. 221 00:12:04,517 --> 00:12:06,311 Sekejap. Kita nak ke mana? 222 00:12:06,853 --> 00:12:07,938 Rumah kamu. 223 00:12:14,361 --> 00:12:16,112 Apa kamu semua buat di sini? 224 00:12:16,196 --> 00:12:18,573 - Mereka nak membantu. - Bagaimana… 225 00:12:18,657 --> 00:12:20,951 Maria dan Sammy beritahu kami tentang Ziggy. 226 00:12:21,034 --> 00:12:23,870 - Kami datang secepat mungkin. - Sebab nak bantu kami? 227 00:12:23,954 --> 00:12:28,124 Tanpa kamu, saya takkan temui Skipper dan ia sudah mengubah hidup saya. 228 00:12:28,208 --> 00:12:29,876 Pekerja saya dah hebahkan berita, 229 00:12:29,960 --> 00:12:32,629 dan saya serta Skipper dah sedia nak cari Ziggy. 230 00:12:32,712 --> 00:12:35,090 Saya tak perlu beritahu betapa bermaknanya Molly bagi saya. 231 00:12:36,258 --> 00:12:37,300 Tapi saya akan beritahu. 232 00:12:37,384 --> 00:12:39,219 Ia amat bermakna. 233 00:12:39,302 --> 00:12:41,096 Kami akan edarkan risalah di taman anjing. 234 00:12:41,179 --> 00:12:42,931 Saya dan Princess baru balik daripada latihan. 235 00:12:43,014 --> 00:12:46,601 Pasukan judo saya buat senaman larian hari ini untuk mencari Ziggy. 236 00:12:46,685 --> 00:12:49,854 Saya dah batalkan janji temu tengah hari dan akan bantu apa saja kamu perlu. 237 00:12:50,772 --> 00:12:52,899 Hebatnya. 238 00:12:53,400 --> 00:12:57,028 Ziggy akan mudah ditemui dengan bantuan kamu semua. 239 00:12:57,112 --> 00:12:59,322 Lebih membantu jika kita semua saling berhubung. 240 00:12:59,406 --> 00:13:01,491 - Bandit. - Pak cik sampai juga. 241 00:13:02,951 --> 00:13:04,536 Tentulah. 242 00:13:05,453 --> 00:13:06,913 Hai, Bandit. 243 00:13:08,665 --> 00:13:10,458 Saya dan Bandit amat terhutang budi dengan kamu. 244 00:13:11,251 --> 00:13:12,586 Ini peta Middleton. 245 00:13:15,755 --> 00:13:18,383 Kami dah hebahkan kepada setiap orang yang kamu bantu. 246 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 Mereka mahu bantu. 247 00:13:21,094 --> 00:13:22,596 Saya tak terkata. 248 00:13:22,679 --> 00:13:24,222 Ini kali pertama awak tak terkata. 249 00:13:25,682 --> 00:13:26,683 Terima kasih sebab tolong. 250 00:13:26,766 --> 00:13:30,478 Tiada masalah. Saya tahu kamu takkan hilangkan anjing lagi. 251 00:13:30,562 --> 00:13:32,188 Tapi kalau hilang juga, saya akan tolong. 252 00:13:34,816 --> 00:13:36,651 Awak tahu kita akan jumpa Ziggy. 253 00:13:36,735 --> 00:13:39,237 Saya tahu. Sebab Pencarian Bersatu. 254 00:13:40,363 --> 00:13:42,115 Sebab Pencarian Bersatu. 255 00:13:42,198 --> 00:13:44,659 Ahli farmasi itu ternampak seekor anjing menuju ke Jalan Lima. 256 00:13:44,743 --> 00:13:46,494 - Jalan Lima. Terima kasih. - Okey. 257 00:13:46,578 --> 00:13:48,455 - Hai, ini Remy. - Teruskan. 258 00:13:48,538 --> 00:13:51,291 Saya terserempak dengan Meg di balai bomba. Dia masih ingat saya. 259 00:13:51,374 --> 00:13:55,378 Apa-apa pun, ada laporan seseorang nampak anjing hitam kecil di padang besbol. 260 00:13:55,462 --> 00:13:57,464 - Saya akan ke sana. - Terima kasih, Remy. 261 00:13:57,547 --> 00:14:00,634 Sama-sama. Remy tamat. Selamat tinggal! 262 00:14:00,717 --> 00:14:02,594 Padang besbol. Tanda. 263 00:14:02,677 --> 00:14:05,138 Saya tekan butang yang betulkah? Helo? 264 00:14:05,805 --> 00:14:08,391 - Teruskan, Phoebe. - Mujurlah. Saya di sekolah. 265 00:14:08,475 --> 00:14:11,019 Saya mungkin ternampak Ziggy berlari melintasi tempat letak kereta. 266 00:14:11,102 --> 00:14:15,607 - Apabila saya menghampiri, ia dah tiada. - Itu memang Ziggy. Terima kasih, Phoebe. 267 00:14:15,690 --> 00:14:19,236 Saya perasan satu corak. Ziggy menuju ke barat. 268 00:14:19,319 --> 00:14:22,197 Sammy melaporkan. Saya dan Maria terlepas sasaran 269 00:14:22,280 --> 00:14:24,783 dan perlukan bantuan untuk memudahkan tangkapan. Balas. 270 00:14:24,866 --> 00:14:25,951 - Apa? - Ini Maria. 271 00:14:26,034 --> 00:14:28,370 Ziggy menuju ke Jalan Broad ke arah Bulatan Elm. 272 00:14:28,453 --> 00:14:30,747 Bulatan Elm! Bo tinggal di sana. 273 00:14:30,830 --> 00:14:33,375 Ia cuba pulang ke rumahnya. Macam Lucky. 274 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 Kembali bersama keluarganya. 275 00:14:35,126 --> 00:14:38,004 Terima, Maria. Kami di Jalan Cedar menuju ke Elm. 276 00:14:41,049 --> 00:14:42,050 Masuk. 277 00:14:42,634 --> 00:14:44,803 Bagaimana kamu tahu kami di sini? 278 00:14:52,602 --> 00:14:53,853 Hei, Buddy. 279 00:14:56,731 --> 00:14:58,733 - Ke mana ia pergi? - Entahlah. 280 00:14:58,817 --> 00:15:00,402 Kita mungkin dah kehilangannya. 281 00:15:04,906 --> 00:15:05,991 Ia ada di sini? 282 00:15:06,074 --> 00:15:08,368 Kami tak pasti. Tadi ia berlari di laman ini. 283 00:15:08,451 --> 00:15:11,121 Kami tak nampak ia berlari pergi, jadi ia boleh ada di mana-mana saja. 284 00:15:15,208 --> 00:15:17,460 Rasanya, Buddy cuba beritahu sesuatu. 285 00:15:17,544 --> 00:15:18,795 Apa dia, sayang? 286 00:15:21,548 --> 00:15:24,551 Ia seperti katakan Ziggy dalam semak itu. Saya dah agak. 287 00:15:24,634 --> 00:15:26,261 Okey, biar saya tangkap. 288 00:15:30,098 --> 00:15:33,810 Tidak, ayuh lakukan bersama-sama. Macam dalam Permainan Bersatu. 289 00:15:40,859 --> 00:15:41,860 Sedia. 290 00:15:47,657 --> 00:15:50,660 Jangan takut, Ziggy. Mari sini. 291 00:15:50,744 --> 00:15:53,288 Entahlah, Charles. Saya tak nampak apa-apa. 292 00:16:03,173 --> 00:16:04,174 Ia ada di sini. 293 00:16:04,257 --> 00:16:07,427 - Ya! - Ziggy! Betul kata Buddy. 294 00:16:07,510 --> 00:16:08,929 Jangan takut, Ziggy. Mari. 295 00:16:09,554 --> 00:16:10,722 Saya dah agak. 296 00:16:12,015 --> 00:16:13,016 Dapat pun. 297 00:16:13,642 --> 00:16:15,977 Ziggy, kamu memang nakal. 298 00:16:16,937 --> 00:16:20,690 Ayah banyak kali tengok usaha menyelamat, kali ini pun sama mengagumkan. 299 00:16:20,774 --> 00:16:22,817 Kami tak pernah sangsi akan kamu. 300 00:16:22,901 --> 00:16:23,902 Kami pun. 301 00:16:27,364 --> 00:16:28,531 Kita berjaya. 302 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 Itu pun kamu. Zigs. 303 00:16:33,036 --> 00:16:36,998 Saya sangat risau. Maafkan saya. 304 00:16:38,291 --> 00:16:40,794 Terima kasih. Kamu berdua memang terbaik. 305 00:16:41,711 --> 00:16:43,088 Kami ada bantuan. 306 00:16:43,171 --> 00:16:44,631 Banyak bantuan. 307 00:16:47,050 --> 00:16:49,177 Awak perlu kukuhkan lagi pagar awak. 308 00:16:49,261 --> 00:16:52,764 Saya akan pasang pagar besi tergalvani sedalam dua meter di seluruh perimeter. 309 00:16:53,598 --> 00:16:55,267 Saya tak faham maksudnya. 310 00:16:56,476 --> 00:16:58,728 Maksudnya, saya amat sayangkan ia. 311 00:16:59,729 --> 00:17:01,606 - Selamat tinggal, Ziggy. - Selamat tinggal, Ziggy. 312 00:17:04,734 --> 00:17:06,652 Okey. Jumpa lagi. 313 00:17:10,407 --> 00:17:12,993 Terima kasih sekali lagi untuk segalanya. 314 00:17:13,075 --> 00:17:15,911 Tentu mereka pun akan cakap begitu juga. 315 00:17:18,582 --> 00:17:22,960 Saya suka malam permainan. Tapi pencarian sebenar lebih menyeronokkan. 316 00:17:23,044 --> 00:17:25,755 Pilih anjing berbanding azimat? Setiap hari pun saya sanggup. 317 00:17:26,715 --> 00:17:27,716 Ayuh. 318 00:17:43,565 --> 00:17:45,358 Tinggal seekor saja lagi. 319 00:17:45,942 --> 00:17:47,611 Saya dah tambah lebih banyak risalah. 320 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 - Esok, boleh mak bawa kami… - Tak boleh. 321 00:17:51,114 --> 00:17:52,657 Okey. 322 00:17:52,741 --> 00:17:53,867 Ayah boleh? 323 00:17:53,950 --> 00:17:55,160 Jangan harap. 324 00:17:59,247 --> 00:18:00,373 Kita tak perlu edarkan risalah. 325 00:18:00,957 --> 00:18:03,376 Kami dah jumpa pemilik untuk Buddy. 326 00:18:03,460 --> 00:18:05,128 Betulkah? Bila? 327 00:18:05,212 --> 00:18:07,839 Baru tadi. Kami saling berpandangan. Begini. 328 00:18:10,342 --> 00:18:14,512 - Bagaimana… - Tak mungkin. Betulkah? 329 00:18:14,596 --> 00:18:17,807 Bagaimana kamu dapat cari begitu? Kamu berdua pelik. 330 00:18:17,891 --> 00:18:20,310 Awak tak faham maksud mereka. 331 00:18:20,393 --> 00:18:23,021 Tekaan saya betul, bukan? 332 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 - Bergantung kepada tekaan kamu. - Beritahu adik kamu. 333 00:18:27,025 --> 00:18:30,904 Maksud mereka, pemilik Buddy ada di sini, iaitu kita. 334 00:18:30,987 --> 00:18:34,366 Betulkah? Kita akan bela Buddy? Ini berita terbaik. 335 00:18:34,449 --> 00:18:36,576 Tak sangka akhirnya kami dapat bela anjing. 336 00:18:36,660 --> 00:18:39,329 Nanti dulu. Kata putus bukan bergantung kepada kami. 337 00:18:44,918 --> 00:18:46,753 Bagaimana, Buddy? 338 00:18:46,836 --> 00:18:48,630 Kamu mahu kami jadi keluarga kamu? 339 00:18:54,511 --> 00:18:56,179 Ia usik kita. 340 00:18:57,973 --> 00:18:59,891 Ia usik kita. 341 00:19:03,812 --> 00:19:05,855 - Buddy. - Sayang kamu, Buddy. 342 00:19:06,523 --> 00:19:08,608 Selamat menyertai keluarga kami, Buddy. 343 00:19:09,192 --> 00:19:10,193 Hei. 344 00:19:10,860 --> 00:19:12,445 - Hai. - Hai, Buddy. 345 00:19:27,669 --> 00:19:29,671 BERDASARKAN SIRI BUKU SCHOLASTIC THE PUPPY PLACE OLEH ELLEN MILES 346 00:20:45,664 --> 00:20:47,666 Terjemahan sari kata oleh Hamizah